

D1848

@#། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་གུ་ཧྱ་ས་མཱ་ཛ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མ་ལུས་མུན་པའི་ རྒྱུན་ནི་རྣམ་དག་པ།།འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་ཁྱད་པར་མ་ལུས་རྒྱུ། །གང་གི་སྐུ་ནི་ཚད་མའི་རྗེས་འགྲོ་བ། །ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བརྙེས་དམ་པ་ལ། །དོན་མེད་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར། ། ཡེ་ཤེས་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་འགྲེལ། །རིགས་པས་ཕལ་ཆེར་བསྒྲུབས་པ་ཡིན། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་དང་རྣམ་དག་པས། །བླ་མས་རྗེས་གནང་མངོན་གྲུབ་དང་། །དེ་ལ་བརྙས་པ་དགག་ཕྱིར་དང་། །རྩོད་པ་ངན་པ་སྤང ཕྱིར་རོ།།ལ་ལར་ཚིག་གཞན་དགོད་པ་དང་། །ལ་ལར་འདྲེས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་དང་། །ལ་ལར་སྔར་མེད་བཅུག་པ་དང་། །ལ་ལར་ལུང་དང་རིགས་པས་སོ། །འགྲེལ་བཤད་མང་པོ་བལྟ་བྱས་ན། །ཕན་ཚུན་དུ་ ནི་འགལ་བ་ཡིན།།གང་རྨོངས་དེ་ནི་དགག་དོན་དུ། །ཀུན་ལས་གཅེས་པ་བསྡུ་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་གཏོགས་པ། །གང་རྣམས་མ་འཁྲུལ་པ་ཡི་བློ། །གང་རྣམས་མ་འཁྲུལ་པ་ཡི་ཚིག།། ཅིས་ན་རྨོངས་པར་མི་འགྱུར་ཡིན། །ཚད་མ་ལུང་དང་མི་འགལ་བ། །མཐོང་དང་མ་མཐོང་བ་ཡི་ཚིག་།གང་རྣམས་དེ་ནི་མཁས་པས་གཟུང་། །གཞན་དུ་འདིར་ནི་ཁྱེད་ཅག་སླུ། །བསྟན་བཅོས་སྒྲུབ་པའི་རིགས་པ་དང་། ། རང་གི་ཚིག་གིས་མི་གནོད་པ། །དེ་གཟུང་མཐོང་དང་མ་མཐོང་ལ། །འདི་ནི་རིགས་མཁྱེན་འདོད་ཕྱིར་རོ། །དམ་པ་རྣམས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐོས་པ་མེད་ན་ཕལ་ཆེར་ཉན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་འཇུག་གོ། །འདི ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་སྙིང་རྗེའི་མཚན་ཉིད་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀུན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བསེ་རུ་ལ་སོགས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་ཁམས་གསུམ་ལ་མི གནས་པས་འདམ་གྱིས་མ་གོས་པའི་འདམ་སྐྱེས་ལྟ་བུ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་གནས་ཀྱང་དེ་ཉེས་པས་མི་གོས་པས་རབ་ཏུ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེ་སྐད་དུ་ ཡང་།ཤེས་པས་སྲིད་ལ་མི་གནས་ཤིང་། །སྙིང་རྗེས་ཞི་ལ་མི་གནས་སོ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་བདག་ཉིད་རིག་པ་མི་གཡོ་བ་ཡིན་ཏེ། སོ་སོའི་ བདག་ཉིད་རིག་གྱུར་པ།ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：Śrī-guhya-samāja-alaṃkāra-nāma
藏文题目：དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་
汉译：《吉祥密集庄严论》
顶礼吉祥文殊金刚！
清净一切无明暗，
利益众生无遗因，
其身随顺诸量行，
顶礼圆满总集尊。
为证最胜微细法，
以免生起大无义，
随顺智慧之注解，
多依正理而成立。
以其圆满清净故，
上师许可得成就，
为防轻慢彼等故，
为除恶劣诤论故。
或处安立异文句，
或处交错之形相，
或处添加新内容，
或处教证与理证。
若观众多释论时，
彼此之间有相违，
为除愚痴作遮遣，
摄集精要最珍贵。
除遍智者无他人，
谁人具有无谬智，
谁人具有无谬语，
何故不成愚痴者？
不违量与教证者，
所见未见诸言说，
智者应当取彼等，
否则于此汝受欺。
论典成立之正理，
自语相违不能害，
应取所见未见法，
此为知理所欲故。
若未闻诸圣者所说之内容及其必要等，大多不入于听闻等。此乃以救护一切众生离苦之大悲为相，以及以一切种智法之真实性为所缘之智慧力，如独角兽等涅槃，不住三界，如莲花不染污泥。为利一切众生，如虚空般住于轮回尽际，然不为过失所染，是为无住涅槃。如是亦说："以慧不住于有，以悲不住寂灭。"
极为清净无二之自证本性，法界自性，各别自证，不动，即是各别自证，顶礼法身。

 །ཞེས་པའི་རིགས་པས་སོ། །ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བ་ཀུན་གྱི་དངོས་པོ་རབ་ཏུ་སྣང་བ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སོ་སོའི་ནང་དུ་མཐའ་ཡས་པ་སྤྲོ་བ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོས་གང་བའི་བརྟེན་པའི་ལྷ་དང་།རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་སྒྲོན་མ་ལས། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བ་བཞིན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དངོས་པོས་མངོན་པར་སྤྲུལ་གྱུར་པ་ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ བཅུའི་ངོ་བོ་ཡོངས་སུ་མཐར་ཕྱིན་ཅིང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་ལྡན་པས་དཔལ་ལྡན་ཏེ།སྦྱིན་སྩོགས་རྣམ་བཅུ་དཀར་པོའི་ཡོན་ཏན་ཚུལ། །ལམ་ལ་ཡང་དག་ཏུ་ནི་གནས་པར་བགྱི། །ཞེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསེ་རུ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་དང་ལོངས་ སྤྱོད་པ་དང་།སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་གསང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཏོགས་པ། །གང་ཕྱིར་ཆོས་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་པའི་རིགས་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པས་ཀྱང་གསང་བ་ འདུས་པ་སྟེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་གསང་བ་སྟེ། །འདུས་པ་ཚོགས་པ་ཡིན་པར་བརྗོད། །ཅེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པས་སོ། །གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་དེ་དང་དེ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་དང་བྲལ་ཡང་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་དང་། སྤྲུལ་པ་དང་ལམ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པས་ཐེག་པ་ གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ཉིད་ཤེས་པ་འགྲོ་སྐྱོབ་ལ། །ཐར་པ་མཆོག་ནི་རྣམ་གསུམ་ཉིད། །མེད་ན་མི་འབྱུང་ངེས་པའི་ཕྱིར། །ཐར་པ་ལྟར་སྣང་དེ་ལས་གཞན། །ཞེས་ཏེ། འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ། །དེ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ལམ་མོ།།དེའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་དབང་བསྐུར་བ་དང་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་གསང་བ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་དང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོའི་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ བགེགས་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是道理。十方无边世界中，一切动静诸法显现，于极微尘中各自显现无量，乃从智慧方便自性无垢三昧中所生起，以大乐充满之所依本尊与能依坛城之本性。如《圣宝灯经》云："如极微尘之分别，现前变化一切世界自性诸法。"
具足圆满十波罗蜜多之本性，及福德智慧二资粮圆满，故为吉祥。如云："布施等十种白法功德法，于道中当善安住。"
非独觉等行境，因为法身、报身、化身之本性是意密、语密、身密故。如云："除法界外，无有他法。"以此理趣，以法界本性摄集一切如来为一，故名密集。如《后续》中说："身语意三为密，集聚称为集。"
为摄受彼彼所化众生故，虽离一切分别，然以种种音声、化现、道路、神变等，宣说三乘所摄之法。如云："了知此义救护众生，解脱最胜唯有三种，若无则定不生起，除此即为似解脱。"此为果位普贤。
现证此果之因即三种三昧之相为道。其助缘为灌顶、明行、三昧耶等密法等因缘，以及意密、语密、身密和一切主尊之画坛城。为息除彼等违缘魔障等故，有诸事业之集聚。

།གསུམ་པོ་འདིར་མ་བསྡུས་པ་དེ་དག་བསྟན་པ་དང་ཉན་པ་པོའི་སྐྱེ་བོ་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་སྟོན་པ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །དགོས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པས་གཞན་ལ་སྟོན་པར་ འདོད་པས་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་རིམ་པས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའོ།།རྣམ་འགྲེལ་ལས། །བརྩེ་ལྡན་སྡུག་བསྔལ་སྤང་བའི་ཕྱིར། །ཐབས་རྣམས་ལ་ནི་མངོན་སྦྱོར་མཛད། །ཐབས་བྱུང་དེ་རྒྱུ་ལྐོག་གྱུར་ཅན། །དེ་འཆད་པ་ནི་དཀའ་བ་ཡིན། །ལུང་དང་རིགས་པས་རྣམ་ དཔྱོད་པས།།སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་ནི་ཡོངས་སུ་རྟོགས། །ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། །གཞན་ལ་བསྟན་དུ་མེད་པ་ནི། །གོམས་པ་ཉིད་ལས་སྐྱེ་འགྱུར་ཏེ། །ནོར་བུ་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས། །དེ་རིག་པ་རྣམས་རྗེས་དཔག་མིན། །ཞེས་པའི་ རིགས་པས་སོ།།གུས་པས་ཡུན་རིང་པོར་བར་མེད་པར་གོམས་པ་ལས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། །རྣམ་རྟོག་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ལས། །དོན་གསལ་སྣང་བ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་པས་གསལ་བར་སྣང་བ་རྟོག་པ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་སྦྱོར་ བ་ཡིས།།སྐྱོབ་པ་བྱ་བ་མེད་པར་ཡང་། །ཚོགས་སད་པ་ཡི་ནུས་པ་ལས། །བསྟན་པ་ཡང་དག་སྐོར་བར་བྱེད། །ཅེས་པས་རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་དང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ། །ཡང་ན། དེ་མི་རིག་དང་རྣམ་པ་མེད། །རྟོག་བྲལ་དེ་ནས་བྱ་བ་མེད། །རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ལྟར་སྣང་སྟོན། །ཞེས་ཏེ། དགེ་བ་ འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་སྐབས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྗེས་ལས་བྱུང་བ་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་སྟོན་ཏོ་ཞེས་པའི་ལུང་གིས་ཏེ། སྙིང་བརྩེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཉིད་སོ་སོར་རྟོགས་པས་མི་སླུ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཚད་མར་གྱུར་ པའི་བདེན་པའོ།།གསུང་གཅིག་ཏུ་ནི་གསུངས་མོད་ཀྱི། །དུ་མ་ཉིད་དུ་སོ་སོར་མཚོན། །ཞེས་པ་དང་། འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་སྒྲོན་མ་ལས་ཀྱང་། འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ཇི་བཞིན་དུ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་གསུང་ནི་རྗོད་པར་བྱེད། ཅེས་གསུངས་སོ། །གདུལ་བྱའི་མོས་པས་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ནི་ རང་གི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སྐད་སྣ་ཚོགས་དང་སྤྲུལ་པ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་དང་ལམ་ལ་སོགས་པས་སོ།།གང་དང་གང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །ལུས་ཅན་འདུལ་བའི་སྣོད་དུ་འགྱུར། །དེ་དེ་སྙིང་རྗེའི་དབང་སོན་པས། །སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་སྟོན། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
此三者所未摄之内容，为显示教授者与听闻者之信心等因缘，对说法者所需要者，即是所诠。其目的是以具足悲心而欲为他说法，以闻思修次第而现证。
如《释量论》云："具悲欲除苦，精勤诸方便，方便生彼因，隐蔽故难说。以教理观察，遍知诸苦因。"
其所诠以量与教证成立。如云："不可示于他，唯从修习生，如宝银等智，彼智非比量。"
由恭敬长时无间修习而现证。如云："随逐分别故，无明显境相。"故明显显现者即是离一切分别之瑜伽师。
如云："以轮转瑜伽，护主无作为，以众生力故，正转妙法轮。"是故无因缘而任运成就。
或者："彼离无明及诸相，离分别后无所作，如解脱般而示现。"
如经云："世间善智慧位中，从出世间后所生，清净世间智现前，世尊为说法。"以具大悲本性，于一切相各别了知真实，以不欺诳性而成量之谛实。
如云："虽说为一音，别别示多种。"又《圣宝灯经》云："如同一切世间音，刹那即能作诠说。"
随所化众生意乐而显现者，是以自愿力故，以种种语言、化现、神变、道路等。如云："以何何色身，堪为化众器，彼彼悲力故，具悲者为说。"

 །གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་སྣོད་ཇི་ལྟ་བར་ ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དེ་དག་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ནི་དེའི་དངོས་ཀྱི་དགོས་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལས་གཞན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱོབ་པས་ཉིད་ཀྱི་ལམ་གཟིགས་གསུང་། །འབྲས་མེད་ཕྱིར་ན་བརྫུན་མི་གསུང་། །ཐུགས་བརྩེ་ལྡན་ཕྱིར་གཞན་དོན་ཡང་། །རྩོམ་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱོར་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ཕྱིར་ཚང་ཡིན་ཡང་ན་སྐྱོབ། །བདེན་པ་བཞི་ནི་སྟོན་མཛད་ཡིན། །ཞེས་རྣམ་འགྲེལ་ལས་སོ། །མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་གཞན་ལ་ཕན་པ་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཞེས་བརྗོད་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་བསྟན་པའི་ཆོས་ངག་གི་རྣམ་པར་རིག་བྱེད་ཀྱི་ངོ་བོར་སྣང་བ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ཞེས་གྲགས པའི་རྒྱུད་འདི་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པ་དང་། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཐབས་དང་། སྐྱེས་བུའི་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་། བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཆོས་དང་མཐུན་པར་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་ལ་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དབང་དུ་བྱས་པས་ཡོངས་སུ་ བརྟག་གོ།།གང་ཡང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། །འབྲེལ་པ་དང་ནི་རྗེས་མཐུན་ཐབས། །སྐྱེས་བུའི་དོན་ནི་རྗོད་བྱེད་ངག་།ཡོངས་སུ་བརྟགས་ནས་དབང་བྱས་ཡིན། །དེ་ལས་གཞན་དུ་དབང་བྱས་མིན། །ཞེས་སོ། །འདི་ཉིད་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་ཚིག་ཏུ་རིགས་ཏེ་འདི་ཉིད་དུ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་གང་ཡིན་བསྟན་ལ། འདིའི་ འགྲེལ་བར་འབྲེལ་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཐབས་དང་།སྐྱེས་བུའི་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ཆོས་ནི་མ་བསྟན་པར། །ཞེས་སོ། །འགྲེལ་བཤད་གཞན་ལས་ཀྱང་འབྲེལ་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཐབས་དང་། སྐྱེས་བུའི་དོན་ཞེས་ཟླས་དབྱེ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་སོ། །དེའི་ དགོས་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པའོ།།དེ་དག་གི་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་པོ་ནི་འབྲེལ་པ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་ནི་མ་གྲུབ་པས་སོ། །འདི་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་ཟུང་ཤིག་།རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཁྱོད་ཉིད་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་རྒྱལ་པོའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་དབང་བསྐུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གིས་སོ།

为他人如其根器，以闻等次第令其现证，此为显示之直接目的，因为除此之外别无他法。
如《释量论》云："救护者见自道而说，无果故不说妄语，具悲故为利他人，一切所作皆相应。是故圆满或救护，即是宣说四谛者。"
又因说"怙主您利他是为果"故。
其能诠者，即是显现为教法语业表色本性之《吉祥密集》此一著名续部。
当依此义一体摄集之相、所修之方便、诠说士夫义利、及随顺论典之法而观察，对现量等境具有证悟者当解说。
如《释量论》云："关联及随顺方便，诠说士夫义利语，观察已而作抉择，除此之外非所择。"
此即《释量论》之文句，于此中显示论典之义。其注释中说关联、随顺方便及诠说士夫义利等，如云："未说论典法。"
其他注释中亦说关联、随顺方便及士夫义利等分类，由彼等而作诠说。
其目的即是了知所诠。彼等之方便与从方便所生之事即是关联，因为除此之外不成立故。
一切皆当各别受持。善男子，此是一切如来誓句之真实，即以"汝即是一切如来法自在王之轮"而灌顶之语故。

།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་འདིར་ཡང་སྟོན་པ་དང་འཁོར་དང་སྡུད་པར་བྱེད་པ་འབྲས་བུ་འདྲ་ཡང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་རིམ་པའི་དགོས་པས་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་དང་།།ཚུལ་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་གནས་གྱུར་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སོ་སོར་ རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ།མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། །དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུའི་བདག་ཉིད་འདི། །ཐེག་ཆེན་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར། །ཐུབ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཞེད། །ཅེས་པས་འདི་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་སྡུད་པར་བྱེད་པས་ཤུགས་ཀྱིས་འཕངས་ པ་ནི་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སོ།།འདིས་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་། །དེའི་དགོས་པ་དང་། འབྲེལ་པ་དང་། བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་དེའི་དགོས་པ་དང་། དེའི་ཡང་དགོས་པ་རྣམས་ནི་ཉན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འཕངས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་སློབ་ དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས།།དད་ལྡན་འཇུག་པ་ཡན་ལག་ཏུ། །སྟོན་པ་དང་ནི་འཁོར་དབང་པོ། །ཡུལ་དང་དུས་དག་ངེས་བསྟན་པ། །རང་ཉིད་ཚད་མར་གྲུབ་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་སྡུད་པ་པོ། །ཡུལ་དང་དུས་ནི་ཉེར་མཚོན་དང་། །དབང་པོ་དང་བཅས་སྨྲས་པ་ན། །ཚད་མ་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་ འགྲོ།།འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཚིག་ཕྲད་དག་།ཐོས་པ་ལ་སོགས་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞར་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པས་སོ། །དགོས་པ་བསྡུས་པའི་དོན་བཅས་དང་། །ཚིག་དོན་བཅས་དང་མཚམས་སྦྱོར་བཅས། །བརྒལ་ལན་བཅས་པས་བསྙད་པར་བྱ། །མདོ་དོན་སྨྲ་བར་འདོད་རྣམས་ཀྱིས། ། ཞེས་རྣམ་བཤད་རིགས་པ་ལས་བརྗོད་དེ། དེར་དགོས་པ་དང་བསྡུས་པའི་དོན་ལ་སོགས་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ།

世尊是金刚法，于此续部中，虽然导师、眷属及结集者之果相似，但因不可思议，为以一切智利他次第之目的摄受所化众生，且因其他方式之续部非是精进菩萨之行境故。
分别心等转依即是诸法真实之观察智慧本性。如云："三十二种相，八十种随好，此为大乘受用故，许为佛陀受用身。"以如是相好受用圆满身之自性结集，以"如是我闻"等间接表达。
此中能诠、其目的、关联、所诠及其目的、乃至其目的等，皆是闻等趣入之支分，如同法称论师所说："为令具信趣入支，显示导师及眷属，境及时等决定示，自身成立量故也。于世间中结集者，境及时之表示等，连同根机而宣说，随行即是量性故。此等一切语助词，闻等宣说皆广称，此为附带所生者。"
如《解释正理》中说："应当具足摄义目的，文义相应及衔接，并具问答而解说，诸欲说经义者也。"于彼中亦当说明目的及摄义等。

 །མངོན་རྟོགས་ལ་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །རྒྱུད་དུ་རྣམ་པ་བཞི་བསྟན་པ། །རང་དབང་ཞུགས་པས་གྲུབ་མེད་ཕྱིར། །དེར་དཀྲུགས་བསྟན་པས་དྲི་མ་མེད། །འབྲས་བུ་མཐོང ཉིད་དེ་འབྲས་བུ།།དོན་གཉེར་རྒྱུ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་རྒྱལ་བས་གླེང་གཞི་ཡི། །ལེའུར་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་བསྟན། །དེ་ཡི་རྒྱུ་ནི་འདོད་པ་ལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྒྱུ་ཡིན་པར། །དེ་རིགས་དབྱེ་བས་རྣམ་དྲུག་ཏུ། །ལེའུ་གཉིས་པས་བསྟན་པ་ཡིན། །སྟོང་པ་ཉིད་དང་དེ་ཡི་སེམས། །དེ་ ཡང་ཆོས་དབྱིངས་ང་རྒྱལ་དང་།།དེ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་དོན་དུ། །སླར་ཡང་གསུམ་པ་བསྟན་པ་ཡིན། །དབང་བསྐུར་མེད་པར་གྲུབ་མིན་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ནའང་གྲུབ་མིན་ཏེ། །འདི་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །བཞི་པ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་དབང་བསྐུར་ལ། །དམ་ ཚིག་སྡོམ་པའང་བརྗོད་བྱ་ཞེས།།དེ་ཉིད་རིག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ལེའུ་ལྔ་པར་གསུངས་པ་ཡིན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་། །རྗེས་ཆགས་མཆོད་དག་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཐ་མི་དད་སྩོགས་རྟོགས་དོན་དུ། །ལེའུ་དྲུག་པ་གསུངས་པ་ཡིན། །ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ལྡན་པ་ཡིས། །འདོད་ཀུན་ ལོངས་སྤྱོད་བསྟེན་པས་ན།།འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ། །འདི་ལ་སོགས་པ་བདུན་པར་གསུངས། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་རྗེས་མཐུན་ཕྱིར། །རིག་མ་སྦྱང་བར་བྱ་དོན་དུ། །རྣམ་སྣང་སྩོགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི། །དོན་དུ་བརྒྱད་པ་བསྟན་པ་ཡིན། །ལྔ་པ་དམ་ཚིག་བརྗོད་པ་ལ། །འདི་ལ་གང་ ཞིག་ལོག་རྟོགས་པ།།དེ་ནི་འདི་ཡིས་སྤོང་བྱེད་པས། །དེ་ཡང་ལེའུ་དགུ་པར་དཀྲོལ། །བཅུ་པར་བརྟག་པ་ལ་སོགས་པས། །རིག་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། །དྲག་པོ་ཞིང་སྩོགས་བསྒྲུབ་སྩོགས་དང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་བོན་གསུང་། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ནི་གྲུབ་པ་ཡི། །རྒྱུ་རུ་ཡི་གེ་གསུམ་རྣམས་ དང་།།སྙིང་རྗེ་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་གྱི། །ཧོ་གཉིས་བཅུ་གཅིག་པར་བརྗོད་དོ།

以下是完整的直译：
以现观等分类，续部示现为四种，因无自在趣入故，于彼混杂说无垢。见果即是其果报，求义者入于因中，是故佛陀于缘起，品中宣说果等法。
彼之因中所欲求，菩提心即是其因，以彼种类分六种，第二品中如是说。空性以及彼之心，复次法界我慢等，为证悟彼等义故，复次宣说第三品。
无灌顶者不成就，无坛城者亦不成，为证悟此等义故，第四品中广宣说。于坛城中作灌顶，誓言律仪亦所诠，诸了知真实义者，于第五品中宣说。
身语意之金刚及，随贪供养瑜伽士，无别等义为证故，第六品中而宣说。具足智慧与悲心，受用一切诸欲故，为利众生得菩提，此等义于七品说。
随顺明咒之律仪，为修炼明妃义故，毗卢遮那等加持，为此义故说八品。第五宣说誓言时，于此若有邪解者，此品为其作遣除，故于九品中开释。
第十品中以观察，明妃加持等事业，猛烈田等成就等，金刚持位种子说。天尊形相成就之，因中三字等咒语，悲心智慧自性之，二吽十一品中说。

 །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་། །བྱིན་བརླབས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། །བརྩོན་འགྲུས་ལྔ་ཡི་ཕན་ཡོན་སྩོགས། །བཅུ་གཉིས་པ་རུ་ཡང་དག་བསྒྲགས། །སྔགས་བཟླས་དེ་ཡི་དོན་སྩོགས་དང་། །རྟག་པ་ལ་སོགས་ཁ་ དོག་དང་།།མཚོན་སོགས་ངེས་དང་ཞི་སྩོགས་ལས། །བཅུ་གསུམ་པ་རུ་སྟོན་པར་བྱེད། །ཞི་སྩོགས་དོན་དུ་སྔགས་ཀྱི་ནི། །དྲག་པོའི་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་དང་། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་སྒྲུབ་དོན་དུ། །སྤྱན་སྩོགས་བཅུ་བཞི་པ་རུ་བསྟན། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་རྗེས་མཐུན་ཕྱིར། །རིག་པ་སྒྲུབ་པའི་ ཐབས་དང་ནི།།དབང་བསྐུར་ལ་སོགས་ངེས་པ་ཀུན། །གྲུབ་པའི་དོན་དུ་བཅོ་ལྔ་པའོ། །སྐུ་སྩོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་དང་། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། །རྫས་སྩོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་དག་པར། །བཅུ་དྲུག་པ་རུ་བསྟན་པ་ཡིན། །དམ་ཚིག་བསྲུང་དང་བྱང་ ཆུབ་ལ།།བསེ་རུ་ལ་སོགས་ཚུལ་ངེས་པ། །སྟོན་པ་རྒྱལ་བས་མདོར་བསྡུས་པ། །བཅུ་བདུན་པ་རུ་བསྟན་པ་མཛད། །ཟབ་པར་བརྗོད་དོན་སྤྲོས་པ་དང་། །རྩ་བར་མ་སྨྲས་བརྗོད་དོན་དུ། །རྒྱུད་ནི་ཕྱི་མའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་རུ་འདོད། །འཆང་པ་པོ་དང་ཉན་པ་པོས་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ་བཤད་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།མདོར་བསྡུས་པས་བརྗོད་པའི་དོན་ཚིག་གི་དོན་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། །སྐབས་ཇི་ལྟ་བར་དེ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། །དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་པ་ནི་གཞོན་ནུ་མའི་དགའ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་གཞན་རྣམས་ལ་ བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་སྤྱིའི་རྣམ་པས་བརྗོད་པ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་མདོར་བསྡུས་པའོ།།བདག་གིས་ཞེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་ཐོས་པའོ། །ཐོས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་རིམ་པས་རྟོགས་པ་སྟེ། མཐོང་ཞིང་ཐོས་ལ་ཁོང་དུ་ཆུད་ནས་ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བརྗོད་པས་ སོ།།ཁོང་དུ་ཆུད་ཀྱང་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ང་རྒྱལ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཆད་པ་པོ་ལ་སྟོན་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་ནས་ཆོས་རིན་པོ་ཆེའི་བདུད་རྩི་ཉན་པ་ལ་ཚིམ་པ་མེད་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གསན་ན་ གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་བསླབ་པའི་དོན་དུ་ཐོས་པ་སྨོས་སོ།

以下是完整的直译：
身语意之金刚及，祈请加持作祷告，五种精进之利益，第十二品中宣说。持咒及其义等法，常等诸色相差别，兵器等定寂等业，第十三品中开示。
为寂等义咒语之，猛烈修法等事业，瑜伽士为成就故，眼等法于十四说。随顺明咒之律仪，成就明咒方便及，灌顶等诸决定法，为成就故十五品。
身等坛城诸天众，瑜伽士之诸律仪，物等成就诸方便，第十六品中宣说。守护誓言及菩提，独角等法决定理，佛陀导师作略说，第十七品中宣说。
甚深所诠广大义，根本未说诸义理，以后续部之方式，第十八品中所许。为使持有者与听闻者易于了知所说义理，因简略宣说之义理文句等难以善解，故应随处而说之。
其中"如是我闻"是以少女欢喜之方式，因以自证自相之体性不能向他人显示故，以共相方式宣说即是续部义理之略说。"我"即是亲闻。"闻"即是以闻思修次第而证悟，如后续部所说"见闻通达"。
虽已通达，因离阿赖耶识故无我慢，于说法者生起导师想，对珍贵妙法甘露听闻无有满足，菩萨摩诃萨与诸佛尚且听闻，何况其他，为示此教诫义故说"闻"。

།ཁོང་དུ་ཆུད་པ་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འདིར་འཆད་པ་ནི་གཞན་དག་སྟེ་སྣང་བར་བྱེད་པར་འདོད་པས་མུན་པ་བྱས་པ་བཞིན་དུ་སྡུད་པ་པོ་གཟུང་བར་བྱ་བར་འོས་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་འདོད་པས་གཟུང་བར་མི་འོས་ པར་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་དུ་དོན་རྫོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྡུད་པར་བྱེད་པ་པོ་ངེས་པར་བྱས་པར་བསྟན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་གང་ལས་གང་དུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ལ་སྟེ། འདིས་ནི་བདག་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ཐོབ་ པ་དང་།ཐོས་པ་མང་བ་དང་། མདོ་རིན་པོ་ཆེ་ཡང་དཀོན་པ་ཉིད་ཡིན་པར་སྔར་བྱུང་བའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཐའི་ཚིག་གིས་སོ། །མ་འོངས་པས་ཀྱང་འདི་ལ་འབད་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི། འཇོམས་པའི་ཕྱིར་ན་བཅོམ་ཞེས་བརྗོད། །ཉོན་མོངས་ བདུད་ལ་སོགས་འཇོམས་པས།།ཤེས་རབ་ཉོན་མོངས་དེ་འཇོམས་ཕྱིར། །དེ་ཕྱིར་ཤེས་རབ་བཅོམ་པར་བཤད། །ཅེས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཕུང་པོ་དང་འཆི་བདག་དང་ལྷའི་བུའི་བདུད་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་ཕྱུག་དང་ནི་གཟུགས་བཟང་དང་། །སྙན་དང་དཔལ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། །བརྩོན་འགྲུས་ཕུན་ སུམ་ཚོགས་ལྡན་པ།།དྲུག་ལ་སྐལ་ལྡན་ཞེས་ནི་ཐོས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདི་རྣམས་ནི། །ཇི་ལྟར་རྒྱལ་ལ་བསྟེན་འཇུག་ཡིན། །དེས་ན་གཞན་དུ་གཞན་མིན་འདི། །བཅོམ་ལྡན་བདེ་བར་གཤེགས་པར་འདོད། །ཅེས་སོ། །དབང་ཕྱུག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པས་དེ་ལ་རྟོག་ པ་མ་ལུས་པའི་བག་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡིན་ཏེ།རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་པ་དེའི་མཐུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་ལས་གཞན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྱུང་ཁུང་ཉིད་ཡིན་པས་གཟུགས་ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ་འདི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་མཐུས་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ལ་ཕན་པ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པས་སྙན་པ་མ་ལུས་པའི་ཡང་དག་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ ཉིད་ཀྱིས་བདག་པོར་གྱུར་པ་དང་ལྡན་པས་སྙན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་དཔལ་ཡང་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直译：
为断除通达，此处解说即是他者，如欲作光明反成黑暗般，欲显示结集者应当执持而实则显示不应执持。于此义已圆满故，不显示确定结集者。
何时从何处于何处？答曰："一时"即一刹那。此说明自身获得不可思议解脱门，多闻，及宝经稀有，如前所说"往昔"等末句。未来也当于此精进，故如是说。
"薄伽梵"者，因能降伏故称"薄"，降伏烦恼魔等故，智慧能降彼烦恼，是故智慧称为薄。即是降伏烦恼、蕴、死主及天子魔故。
自在与妙色，名称吉祥智，精进圆满具，具此六称梵。此等圆满法，如何依胜者，是故非他处，薄伽善逝许。
具足自在圆满等功德，离一切分别习气之自性，即是真如清净，为自在圆满之薄伽梵，因具足成办自他利之力故。
镜智即是其他智慧之源泉，故为色相圆满薄伽梵之自性，因此是一智之相故。平等性智以大悲等珍贵功德力，能生利益一切众生之力，成为一切美名之真实所依，以圆满性成为主尊，故具足圆满名称与吉祥。

།སོ་སོར་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་དངོས་པོ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣམ་པར་དག་པས་རྣམ་པར་གཞག་ པའི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྩོལ་བའོ།།ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ་དེ་ལྟར་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བར་གཤེགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ། །ཡང་དག་པར་རྟོག་པ་དང་། གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ངེས་པའི་ཚིག་གིས་བསྒྲུབ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔར་བཤད་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོའོ། །དེ་ཉིད ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པས་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ།གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བརྗོད་དེ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་བྲལ་བའི་བསྟན་པའོ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་གཉིས་མེད། ། ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཞེས་པས། དེ་ཉིད་བཙུན་མོ་སྟེ་ཤེས་རབ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་བྷ་གའོ། །དེ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལས་གསུངས་པ། བྷ་ག་བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཏེ། །དེས་ན་འདོད་ཆགས་སུན་མི་དབྱུང་། །དེ་ཉིད་གཞན་ནི་དམ ཚིག་གསུམ།།དེ་ཉིད་འདིར་ནི་འདུས་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །དེ་རྣམས་སུ་ཞེས་མང་པོའི་ཚིག་གིས་ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དུ་སྣང་བའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སོ་སོའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་སྟོབས་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་འབྱུང་བའི་ནང་དུ་ གནས་པ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་བརྟེན་པ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་མོ་ཅན་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་གནས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོགས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直译：
妙观察智以无颠倒决断诸法之自性故为智慧圆满。以精进波罗蜜清净所建立之作业精勤，为智慧圆满之精进。
如是以殊胜功德珍宝庄严，故为薄伽梵善逝。彼等一切皆是如实而来，以正观察并如是示于他人，以此词义成立故为如来。
以前所说身语意无二之自性，非声闻等境界故为心要。即以五智之自性，以法界体性通达一切事物，因不为现量比量所分故为金刚。即所谓薄伽梵大金刚持，离分别之教法。
般若波罗蜜无二，彼智即是如来。故彼即佛母为般若，彼即如前所说理为佷伽。彼亦如无二平等胜说："佷伽即是薄伽梵佛，是故不应舍贪欲，彼即是为三昧耶，此中即是总集也。"
以"彼等"之多数词，说明十方无边世界一切器情诸法中现见之一一极微中，具足十力等法生起，住于种种莲花及种种金刚所依，金刚宝顶宫殿中安住之大金刚持坛城众会。

།གང་གསུངས་པ། མང་པོའི་ཚིག་ནི་སོ་སོའི་རྡུལ་ཕྲན་གྱི། །ནང་ན་མཐའ་ཡས་འོད་འཕྲོ་མ་ལུས་འགྲོ་བ་ལ། །རྟེན་དང་ བརྟེན་པའི་ཆ་བྱད་དུ་ནི་གྱུར་པ་ཡིན།།འཁོར་ལོའི་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་བསྟན་པར་འདོད། །བཞུགས་ཞེས་ཏེ་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་མོས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་ཡིད་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་གང་གི་ཚེ་མགུ་བར་བྱས་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ནས་དེ་རུ་བདག་གིས་ཐོས་ཞེས་སྔར་དང་ འབྲེལ་ལོ།།གང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཐོས་ཤེ་ན། བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་སྟེ་སོ་སོར་རང་གིས་རིག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་སྟེ། རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པས་སོ། །མང་པོའི་ཚིག་ཡིན་པས་བྱེད་པ་པོ་ལ་བྱེད་པའི་རྐྱེན་ནོ། །སློབ་དཔོན་ ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས།།དོན་དང་སྒྲ་ཡི་བྱེ་བྲག་ལ། །བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་འདོད་མིན་ཏེ། །དེ་དག་སྔར་ནི་མཐོང་མིན་ཕྱིར། །སྤྱི་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་བརྗོད་པས་སོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་བརྟགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། །དོན་ དམ་པར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་དང་བྲལ་བས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཆེན་པོ་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་པོར་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་ཡང་འཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། །བདག་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ངག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བཤད་ དུ་གསོལ།།གང་གིས་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ངག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་སྒོ་ནས་བདག་དང་གཞན་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བས་དོན་གཉིས་རྟོགས་པར་གྱུར་ནས་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་ རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་དོན་གཉིས་པོ་རྟོགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་སོ།།དེ་སྐད་དུ་ཀྱེ་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཚིག་དང་བྲལ་བའི་དོན་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚིག་གི་དོན་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ཡི་ གེ་མ་མཐོང་བ་དང་དོན་མ་མཐོང་བ་ཞེས་སོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་དཔལ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་སོ།

以下是完整的直译：
如所说："多数词即于各微尘中，内有无边光明遍及一切众生，成为能依所依之形相。欲显示轮众。"
"安住"者，即以种种方便夺取种种根机众生之心，当令其欢喜时，则与"尔时我闻"相连。
与何者一同听闻？不可说，即以各自证知之自性不能言说，正因如此故不可说，因非能诠故。因是多数词，故为能作者之作用词。
如同法称论师所说："于义及声之差别，非许所诠能诠性，因彼先前未见故，唯以共相而表述。"
以观察所诠能诠事物故为法界体性，胜义中离彼分别故，因彼等功德为大主故首先宣说。
如是《楞伽经》中说："我请世尊为说名为语言分别相之心要法门。以此分别语言相心要，愿世尊以分别观察门，令我与其他不可说菩萨摩诃萨证悟二义已，速得现证无上正等正觉，并令一切众生清净证悟不可说二义。"
如是说："善男子，离言之义即是佛语之义。"又说："于法界中未见文字亦未见义。"
如是《吉祥秘密要点》中说："离言说之佛刹如虚空界微尘数等大金刚瑜伽自在众。"

 །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡང་ཡིན་ཏེ།དེ་རྣམས་ནི་རི་རབ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཙམ་ཡང་མཉམ་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དེ་དང་མཉམ་པའི་གྲངས་ཞེས་པ་ནི་གྲངས་ཆེན་པོ་ཉིད་དོ། །གྲངས་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་ཡང་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་ཞེས་པ་ནི་གྲངས་མེད་པའི་ཡང་གྲངས་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་མའི་ངག་གི་དོན་ཤིན་ཏུ་མང་བ་ཉིད་ཀྱིས་གྲངས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་ཚིག་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་ཡང་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་སྒྲ་ཇི་སྲིད་དུ་ལན་མང་དུ་ཡོངས་སུ་བསྒྲེས་ཀྱང་མདུན་ན་གནས་པའི་བྱེ་མའི་ཕུང་པོ་ཙམ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཆུབ་པས་ཉུང་བའི་ཕྱིར་ཚིག་གི་དོན་སྔ་མ་དེ་དང ལྷན་ཅིག་ཏུ་གཞི་མཐུན་པ་འགལ་ལོ།།གང་འཕགས་པ་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་ལས། དེའི་མདུན་ན་གནས་པའི་བྱེ་མའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་དཔག་ཚད་དུ་མའི་ཚད་དུ་ཡོད་པའི་བྱེ་མའི་ཕུང་པོ་བགྲང་བ་དང་གཞལ་བ་དང་ཚད་ཀྱིས་གྲངས་སུ་བྱས་པ་འདི་ཙམ་ཞེས་བྱེ་མ་ རྣམས་ཀྱི་འབྲུ་ལ་མངོན་པར་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་བསྒྲེས་སོ།།སླར་ཡང་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཇི་སྲིད་དུ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་བརྒྱུད་པ་རྟོགས་སོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་སེམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་འདྲ་ བར་རྟོགས་སོ།།དེ་མ་ཐག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་ཡང་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཇི་སྲིད་པ་དང་མཉམ་པར་སེམས་ཀྱིས་རྟོགས་སོ། །དོན་གཅིག་ཡིན་ན་ཡང་དོན་གཞན་མི་སྲིད་པས་ཟློས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞི་མི་མཐུན་ན་ཡང་དོན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་རང་རིག་པ་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་སེམས་དཔའ་སྟེ།རང་རིག་གིས་ནི་རིག་བྱ་བ། །ཆོས་དབྱིངས་རྒྱུད་དང་བྲལ་བ་ནི། །རྟག་ཅིང་བདེན་པའི་དངོས་པོར་མཐོང་། །གློ་བུར་མ་ཡིན་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་རྒྱན་ལས་སོ། །སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་ལ་ནུས་པ་ཆེན་པོ་ནི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའོ།།དགའ་ཆེན་འདི་ནི་གང་ལ་ཆགས། །སེམས་ཅན་གནས་ལ་ཆགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པས་སོ།

以下是完整的直译：
一切皆是且彼等亦是佛刹，彼等与须弥山之微尘数相等之微尘数相等，此即为大数。以诸数目亦不可说之又不可说，即所谓无数之又无数等，由彼等后者语义极多故，数目差别之词不可说之又不可说之声，纵然多次重复，亦唯了知如前方沙堆般少故，与前词义共同所依相违。
如《华严经》中说："其前方所住大沙堆，量达多由旬之沙堆，以数量、衡量及度量所计数者如是，于诸沙粒上重复说不可说之又不可说。"
复次于此所说，乃至了知不可说佛出世之相续。随即以心了知如来等如瞻部洲微尘般。随即以心了知如来等与不可说之又不可说佛刹微尘数相等。
若是一义，则不应有他义故成重复。若所依不同，则成无义。正因如此，无二清净唯自证性之法界体性菩提自性即是菩萨。如《庄严论》云："以自证知所知境，离相续法界体性，见为常住真实事，非是暂时之性相。"
于众生利益具大力用即是大菩萨。如云："此大喜于何贪著？贪著众生住处也。"

 །འདི་ལྟར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡང་བཅུ་བདུན་པ་འདི་ལས་དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་འདིར་སེམས་ཅན་གང་རྣམས་སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ལས་ བྱུང་བ་ལ་དེ་རྡོ་རྗེའི་དཔལ་གྱིས་ཡང་དག་པར་རེག་པས་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཅན་དུ་གྱུར་ཏོ།།དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཚིག་ལས་སོ།།གསང་བའི་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་དབང་བསྐུར་མ་ཐག་ཏུ་གྲུབ་པའི་དངུལ་ཆུས་ཟངས་གསེར་དུ་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་གནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ རྣམ་པར་དག་པས་གང་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སུ་ཡང་གྱུར་པས་དེ་རྣམས་མིང་དེས་བརྗོད་དོ།།འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་རོ། །རང་གི་དམ་ཚིག་བསྒྲུབ་པ་ལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ནི་འདོད་པའི་ལྷ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཏེ་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་དོན་བྱེད་པ་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ངེས་པར་བྱ་དགོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།རྣམ་འགྲེལ་ལས་གཞན་དོན་ཡང་། རྩོམ་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱོར་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པས་སོ། །དེས་ན་དམ་ཚིག་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ་སྔ་མ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་པོར་བརྗོད་དོ། །དམ་ཚིག་ བཞིན་ཏེ་ཞེས་པ་འདིས་འདིར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་བརྗོད་པས་སོ།།བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་མེད་ན་མི་འབྱུང་བས་དེའི་ངོ་བོ་དང་སྐུ་སྟེ་ལུས་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཡོད་ཀྱང་འདིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་མེད་ན་དེ་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ་དེ་ལས་བྱུང་བ་དེའི་ངོ་བོ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པར་སྣང་བའི་གསུང་རྡོ་རྗེ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་མཐར་ཐུག་པའི་འབྲས་བུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ ཏེ་དེའི་རང་བཞིན་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་གང་དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའོ།

以下是完整的直译：
如是不可量亦为第十七，其后于此金刚虚空界中，诸众生从三身誓言所生，由彼金刚威德真实触及故，彼等一切成为如来应供正等正觉三金刚智者。从今始，一切众生皆由普贤普贤，即一切如来身语意授记，如是所说之语。
于秘密莲花坛城中，众生世间甫一灌顶，如成就水银点化铜为金般，由处所转变故，蕴界处清净故，诸众成为菩萨与如来故，以彼名称称之。
所谓"如是"即是"如此"。于自誓言成就中为主要者，即所欲本尊成就之方便，利益一切众生之精进智慧，亦为一切如来所必定，不可违越。如《量释》云："为利他故，一切所作皆当勤行。"
是故誓言为主要，如前如金刚般即是金刚，最初说为不空成就。由"如誓言"此语，此处由不空成就所说故。
精进智慧若无大圆镜智则不生，故其体性与身如金刚般即是金刚，彼即是世尊毗卢遮那，故称其为彼。虽有彼，此处若无诸法真如别别观察智则彼不生，从彼所生彼之体性，显现宣说十二分教之语金刚，即是世尊无量光，故称其为彼。彼圆满究竟之果即法界清净智，其自性心金刚即是如是世尊不动佛。

།འདི་དག་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མེད་ན་མི་འབྱུང་བས་དེའི་རང་བཞིན་དགེ་བ་ལས་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། གང་དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་གོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ བསྐུར་བ་ནི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་།སའི་སྙིང་པོ་དང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཞེས་དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་དེ་ཉེ་བར་གདགས་པས་སོ། །དེའི་དགོས་པ་ཡང་ཡོད་དེ། དེའི་རིགས་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དག་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ ལ་སོགས་པ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཆད་དེ།ཅི་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་ནུས་སམ་ཞེས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ་རྒྱུད་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་དཀྲུགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ལས་རྒྱལ་བས་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་གང་དེ་སྐད་དུ་དེ་ཀུན་དུ་བཟང་ པོའོ།།དཔལ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གང་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་གྲགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །སྲ་བ་དང་། གཤེར་བ་དང་། དྲོ་བ་དང་། ཡང་བའི་མཚན་ཉིད་རྣམས། ས་དང་། ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་རྡོ་རྗེ་གང་རྣམས་ཡིན་པ་དེ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་མ་སྤྱན་དང་།མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་རྣམས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ལ་གོ་འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་སྟོབས་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་གང་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རང་ བཞིན་དུ་དཔང་པོར་གྱུར་པའོ།།གང་གསུངས་པ། བརྟན་དང་གཡོ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ལ། །གང་འདིས་གོ་སྐབས་སྟེར་བར་བྱེད་པས་ན། །དེ་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་ངེས་ཚིག་ལས། །ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་རང་གི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་གསུངས་སོ། །སངས་རྒྱས་དང་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གཞན་གྱི་དོན་བྱ་བ་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཤིང་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཀྱང་ཇི་སྲིད་དུ་མངོན་དུ་འགྱུར་རོ། །གང་གསུངས་པ། དེ་རྣམས་དགོན་པ་རྣམས་སུ་ཤིང་ཆེན་གྱུར། །སྨན་དང་མི་ཟད་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་ ཡང་།།ཞེས་སོ།

以下是完整的直译：
若无平等性智，此等一切皆不生，故其自性善所生一心专注相之三摩地金刚，即如是世尊宝髻。彼等之灌顶，如其次第，遍除一切障碍、地藏、世间自在、金刚手、虚空藏，如是称谓施设。
其必要亦有，为显示其种性故。诸如普贤等如其次第解说，然一切是否皆能如是解说，智者当观察，此续遍是错乱。
由胜烦恼障及所知障并习气故名胜者金刚，即彼所谓普贤。吉祥密续中说："名为胜者菩萨，即闻名为普贤。"
坚性、湿性、暖性、轻性等相，即地、水、火、风金刚，彼等清净体性，即是世尊佛母眼佛母、玛玛吉、白衣母、度母等如是。
以于一切开显之相，所谓虚空金刚，即十力等法所生，为一切如来现等觉之所依，成为大金刚持自性之证。如所说：
"于诸坚动金刚中，
此能开显诸机缘，
是故虚空界金刚，
金刚持性依词义。"
正因此故，说虚空自性即金刚持。为成就诸佛菩萨等种种不可思议利他事业故，乃至以树等形相亦得显现。如所说："彼等于旷野成大树，亦成药物无尽宝藏。"

 །ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་དང་བར་མར་གནས་པའི་དབྱེ་བས་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་གང་དེ་རྣམས་ནི་སྦྱིན་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་དུ་ གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། འཇིག་རྟེན་ན་ཡང་རྟགས་ངེས་པ་མེད་པས་ཤེས་རབ་གཙོ་བོ་ཡིན་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཕོའི་རྟགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །འདིར་འབྲས་བུ་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་ཀྱང་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་དང་པོར་བསྟན་པ་ནི་ཕྱག་བྱ་བ་གཉིས་ནི་བདེ་གཤེགས་དང་།རྒན་པ་ཞེས་པས་གང་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཕྱག་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་སྨྲ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྔར་འབྱུང་བ་རྒྱུ་མཚན་དུ་བརྗོད་པས་མྱུ་གུ་འདོད་པ་རྣམས་ས་བོན་ལེན་པ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཉིད་འདོད་པ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་ཡང་འཕགས་པ་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་མདོ་ལས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཡང་དགེ་སློང་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། ། བདག་གིས་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཁྱོད་མཐོང་བ་དང་ཕྱག་བྱས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་དང་གང་ཡང་བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གཞན་ཉིད་ཁྱེད་དང་མཁན་པོས་མཁྱེན་པ་དང་གང་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མངོན་སུམ་དུ་བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས་ཁྱེད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཅིག་།དེ་བཞིན་དུ་རང བཞིན་དང་སྐུ་ཡང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་།དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་དང་དབྱངས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མཚན་གྱི་གཟུགས་འདི་ལྟ་བུ་དང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་ཁྱེད་ཀྱི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སོ། །སླར་ཡང་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བུ་གང་རྒན་པ་རྣམས་དང་སྣ་ཆེན་པོ་ལ་གཏོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས ཀྱང་རྒྱལ་པོའི་བུ་བྱིས་པ་གཞོན་ནུ་ལ་ཕྱག་བྱའོ།།རྒྱལ་པོའི་བུས་ཀྱང་རྒན་པ་དང་སྣ་ཆེན་པོ་ལ་གཏོགས་པ་ལ་གུས་པར་མི་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直译：
以悦意、不悦意及中性之分，三种本性即色、声、香、味、触及分别境之法界金刚，即彼等为三种布施等之清净本性，如是即色、声、香、味、触及法界金刚等。
因法界自性为般若与方便之本性，且世间亦无定相，虽般若为主，然诸三摩地以男相显示。此中虽果无差别，然诸如来较诸菩萨先示现者，关于二种礼敬，即善逝与长老，有说不应礼敬诸菩萨，彼等以先出现为理由，如欲得苗者取种子，如是欲得如来果者，当礼敬菩萨等。
如是《圣密严经》中说："尔时，诸比丘礼敬文殊师利童子足，合掌而白言：'以我见此胜士汝及作礼之善根，及我其他善根为汝与和尚所知，以及我于世尊释迦牟尼如来前之善根，愿如汝等，如是得性与身，如是得色相与音声，如是得如此相好之形及变化如汝等。'"
复次于此说道："善男子，长老等及大族者，亦当礼敬王子幼童。王子亦不应不恭敬长老及大族者。"

 །དེ་བཞིན་དུ་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ཡུན་རིང་པོར་སྤྱད་པའི་རྒན་པའི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལས་དང་པོ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་འདུད་པར་བྱའོ། །བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔས་ཀྱང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་གུས་པར་མི་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།འདི་ལྟ་སྟེ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤ་བཀོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་བུ་རྒྱལ་པོའི་མཚན་ཉིད་མ་སྤངས་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཐོབ་ཀྱང་རྒྱལ་པོའི་སྣ་ཆེན་པོ་ལ་གཏོགས་པ་དང་མཉམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རིགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པས་ཡོངས་སུ་གནོད་པ་ལས་དང་པོ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་སེམས་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མི་དབེན་པ་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཐོབ་པའི་ཉན་ཐོས་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མི་མཉམ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ བདག་པོའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།དཔེར་ན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་མིག་རབ་རིབ་ཀྱི་ཉེས་པ་ཅན་གྱིས་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའོ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཡང་དག་པར་རྟོག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་ བསྐྱེད་པ་ལ་སེམས་ཅན་མ་དད་པའི་མིག་མི་ཤེས་པའི་རབ་རིབ་ཀྱི་ཉེས་པས་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའོ་ཞེས་ཤེས་སོ།།རིགས་ཀྱི་བུ་དཔེར་ན་རིག་པ་ཐམས་ཅད་དང་སྨན་བསྡུས་ཤིང་ཚོགས་པའི་སྨན་གྱི་ལུས་མཐོང་བ་དང་རེག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་ བྱེད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དང་རིག་པའི་སྨན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡང་དག་པར་བཟུང་བ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྨན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྨྲ་བ་དང་། རྗེས་སུ་དྲན་པའི་སྦྱོར་བས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ།

以下是完整的直译：
如是，长期修习梵行的长老声闻与独觉们，亦当礼敬初业菩萨。菩萨亦不应不恭敬声闻与独觉。
譬如，善男子，虽受众人拥戴的王子未失王者之相而获得一切之尊，然与王族大臣不同，因为种姓为主故。
如是，初业菩萨虽为烦恼障与所知障所染，然以发起一切智心之相而不空，虽未得一切之尊，与声闻及诸佛不同，因为是佛种姓之主故。
譬如善男子，清净的如意宝珠，眼病过患者说是不清净，而不能正确认知。如是，对于本性清净的发起一切智宝心，众生以不信眼无明翳之过患，知为不清净。
善男子，譬如集聚一切明咒与药物的药身，以见触共处能令众生疾病寂灭。如是，增长一切善根的智慧、方便与明咒之药，以正持菩提心及正具足菩萨医王智慧身，以见闻共语及随念之修习，能令众生疾病寂灭。

།དེ་བཞིན་དུ་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་བྱ་མིན། །ཞེས་པས་ཤིན་ཏུ་ཚིག་ངན་སྨྲས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མ་ཐོབ་ན། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །གང་ཞིག་བུར་ཤིང་ས་བོན་ལ། །ཞེ་སྡང་ཤ་ཀར་ཟ་བར་འདོད། །བུར་ ཤིང་ས་བོན་ཉམས་པ་ཡིས།།ཤ་ཀར་སྐྱེ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །བུར་ཤིང་ས་བོན་བསྲུངས་པས་ན། །དེ་ལ་ཉེ་བ་ཉིད་དུ་བསམ། །བུ་རམ་ཤ་ཀར་ཕྱེ་མ་རྣམས། །དེ་ལས་སྐྱེ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྲུངས་པས་ན། །དེ་ལ་ཉེ་བར་བསམ་པར་བྱ། །དགྲ་བཅོམ་པ་དང་རང་སངས་རྒྱས། །དེ་ ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན།།དཔེར་ན་སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་སོགས། །སོ་ནམ་པ་ཡིས་སྲུང་བར་བྱེད། །དེ་བཞིན་ཐེག་མཆོག་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས། །གཙོ་བོ་སྲུང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་ནག་པོའི་བཅུ་བཞི་ལ། །ཟླ་བའི་ལུས་ནི་མཐོང་མི་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ཐེག་མཆོག་ལ་མོས་པ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་མཐོང་བར་འགྱུར། ། ཇི་ལྟར་ཟླ་བ་གཞོན་ནུ་ཉིད། །སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་འཕེལ་བར་མཐོང་། །དེ་བཞིན་ས་ལ་ཞུགས་རྣམས་ཀྱིས། །འཕེལ་བ་སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་མཐོང་། །ཇི་ལྟར་ངེས་པར་བཅོ་ལྔ་ལ། །ཟླ་བ་གང་བ་རྣམ་པར་མཛེས། །དེ་བཞིན་ས་ཡི་མཐར་སོན་པའི། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། །ཞེས་སོ། །དེ་དག་ལས་ཞེས་པ་ནི་མཇུག སྡུད་པའོ།།ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སོན་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་མཐའ་ཡས་པས་སོ། །བདུད་བཞི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱོད་པར་མི་ནུས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རྡོ་རྗེའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པའི་མུན་པ་རྣམ་པར་སྣང་བས་སེལ་ བར་བྱེད་པས་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཉིད་གང་ལ་སྣང་བར་བྱེད་པས་རང་དོན།། ནི་རྐྱེན་ཕྱིན་པས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཟག་པ་མེད་པའི་དགའ་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་དང་། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཆོས་མཐུན་པས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བཞིན་དུ་ བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་མཚན་མ་ཡོད་པ་དང་གང་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གཞལ་དུ་མེད་པས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཉིད་སྟོན་པའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

如是，圣龙树亲言：
"菩萨不应受礼敬，
说此实为恶语言。
若未得菩萨果位，
法身终不得生起。
若于甘蔗种子上，
瞋恨欲食其糖果，
毁坏甘蔗种子故，
糖果终不得生起。
若能护持甘蔗种，
当知彼为近因缘，
糖浆白糖及糖粉，
从此必定得生起。
若能护持菩提心，
当知彼为近因缘，
阿罗汉及辟支佛，
从此必定得生起。
譬如稻苗等农作，
农夫护持使生长，
如是大乘诸法中，
护持主要而修行。
如同黑月十四日，
月轮身相不可见，
如是信解大乘者，
佛陀身相得显现。
如同新月初生时，
刹那刹那渐增长，
如是入地诸菩萨，
刹那刹那见增长。
如同必至十五日，
圆满月轮极庄严，
如是至地之究竟，
法身庄严极殊胜。"
此等为结语。"一切等同虚空界"者，谓遍一切处之法界自性无边故。不为四魔等所动摇，故为金刚。以遍照能除一切众生相续中之黑暗，故能显现一切事物之真实性，是为自利。以缘已圆满故为金刚毗卢遮那。能增长无漏喜悦，能显示一切事物之真如，故与宝相顺，如如意宝珠般能圆满一切意愿，是为平等性智之因。具宝顶相及金刚者，故称为此。不可测量故为无量，是显示一切法性之化身，凡金刚者皆如是称。

 །དོན་ ཡོད་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་སྟེ་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།།རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་ནི་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་བརྟན་ཞིང་ཁོང་སྟོང་མེད། །སྟོང་ པ་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེར་བརྗོད།།ཅེས་ཏེ། མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པས་མི་གནོད་པ་ཉིད་དང་། མི་ཕྱེད་པའི་ཡང་ཕྱིར་གང་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མ་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་དོན་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ནི། །ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱས་རྒྱས་གདབ་བོ། །ཞེས་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱི་ མ་ལས་སོ།།འདི་ཙམ་ཉིད་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོའོ། །དེ་ལ་གཟུགས་ཅན་བཅུ་ནི་རང་གི་ཤེས་པ་དང་དུས་གཅིག་པ་ནི་ཕུང་པོ་ཡིན་ལ་དེ་བས་སྔ་བ་ནི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །རེག་བྱའི་ཕྱོགས་གཅིག་ས་ལ་སོགས་པ་བཞི་ནི་ཁམས་ཡིན་ལ་ལྷག་མ་ནི་རེག་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་ ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས།ནང་གི་ཤེས་བྱའི་ངོ་བོ་ནི། །ཕྱི་རོལ་ལྟར་སྣང་གང་ཡིན་དེ། །དོན་ཡིན་རྣམ་ཤེས་ངོ་བོའི་ཕྱིར། །དེ་རྐྱེན་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་བརྗོད་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ཆ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་དུ་ཡང་། ནམ་མཁའ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱང་ ཡོད།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་རང་རིག་འདོད། །བརྟགས་ཕྱིར་དོན་དང་འབྲེལ་བ་མིན། །ཞེས་པས་རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་མངོན་སུམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྣང་བར་གྱུར་པའི་ཡུལ་རྣམས་གང་ཡིན་པ། །གང་ཞིག་རྟོགས་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས། ། དེ་དེ་གཉིས་སུ་སྦྱོར་དང་བྲལ་བས་ན། །དེས་ན་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཐམས་ཅད་མིན། །ཞེས་སོ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་གོམས་ན་འཁོར་བ་དང་། གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པས་ཉན་ཐོས་དང་བསེ་རུ་ལྟ་བུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་མམ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱིས་ཡིན་ནོ།།འདི་ལ་བསལ་བྱ་ཅི་ཡང་མེད། །བསྣན་པར་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་མེད། །ཡང་དག་ཉིད་ལ་ཡང་དག་ལྟ། །ཡང་དག་མཐོང་ན་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་པའི་རིགས་པས་རིགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ སུ་འགྱུར་རོ།

有意义者，即对一切众生具有果报，是作业精进之智。如同金刚，是五智等之自性，金刚即是决定性智慧，因为能彻底通达一切事物之真实性。如说："坚固心要无虚空，空性即说为金刚。"因为不被现量等所损害，且不可分离，故凡金刚者皆如是称。如是，于一切未说之处亦当了知金刚之义。如是："蕴界及诸处，一切当印持。"此乃续部后分所说。
仅此即是依世俗谛而有作用，故为事物。其中十种色法与自识同时者为蕴，在此之前者为根境。触之一分即地等四大为界，余者为触。如阿阇黎陈那所说："内在所知之体性，如外境显现彼为境，以是识之体性故，亦复是彼之缘故。"由此说明一切识皆由自分所缘而成分别之境，如说："虚空法界亦复有，分别即许为自证，以是所思故非与境相连。"因为是自证之体性，故为现量，因此无有外境。为此而说："所有显现诸境界，以及一切觉知处，彼等远离二合故，是故无有诸分别。"
若于此外修习，则为轮回；由人无我故为声闻缘觉；以不二真如之体性圆满十波罗蜜多，经三无数劫或三十三劫而成就。如说："于此无所除，亦无少可加，如实见如实，如实见得脱。"以此理趣之力而成无上正等正觉。

།ཞལ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཡང་བསྒོམས་ན་སྔགས་པས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་དེ། མདོར་ན་ཕུང་པོ་ལྔ་ རྣམས་ནི།།སངས་རྒྱས་ལྔར་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་ཉིད་ཀྱང་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་།ས་ནི་སྤྱན་དུ་གྲགས་པ་སྟེ། །ཆུ་ཁམས་མཱ་མ་ཀཱི་རུ་གྲགས། །གོས་དཀར་མོ་དང་སྒྲོལ་མ་ནི། །མེ་དང་རླུང་དུ་གྲགས་པ་ཡིན། །མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ པར་བརྗོད།།ཅེས་སོ། །འདི་ཡིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི། །སྐུ་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །གསུང་ནི་ཆོས་འཛིན་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །འདི་ལྟར་ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་ལུང་གི་ཡུལ་རྣམས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གནོད་ པ་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་ལུང་དག་གིས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་མམ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱིས་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་འདི་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཐོང་བ་མེད་པ་ཙམ་དང་ཚད་མ་མེད་པ་ཡང་འདིར་ཐམས་ཅད་དུ་མཚུངས་པ་ཡིན་ ཏེ།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་བསྐལ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ཙམ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ཉམས་པ་སྣ་ཚོགས་དང་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་ལ་མོས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་དེ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་ དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དག་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གང་རྣམས་དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་དབང་པོའི་འཁོར་གསུངས་སོ།།ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ས་བོན་གྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདིར་གང་བར་སྣང་ངོ་། ། གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་སྟོན་པའི་དུས་ནའོ། །འདིས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གཅིག་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུད་འདི་གསུངས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

若以三面等形相修持如来等之相，则持咒者于此生中即可成就无上智慧方便之自性、无垢最胜喜之自性之具缘者。如是所说："略说五蕴者，即是著名五佛身，金刚生处即是为，菩萨坛城最殊胜。地即称为眼佛母，水界即称为玛玛吉，白衣度母二佛母，即称为火与风界。虚空界金刚誓句，即说彼为金刚持。"又说："以此如来即，身与意金刚持，语即法持最胜者，于此生中当获得。"
为何如是？因为于现量、比量与教量境中，彼等不相违故，依随善逝之比量与教量，经三无数劫或三十三劫而成就。因此当知"于此生"等之义。仅是不见与无量在此处处皆相等，因为诸佛世尊之自性是不可思议故。正因如此，仅此而已，为摄受具有种种衰损、清净、色相及手印等信解之瑜伽师所化众生，故应如是了知。彼等等即是宣说与彼等俱在之根之眷属。
如胡麻团者，犹如胡麻团为种子所充满，如是此处显现为一切如来所充满。"成就"者，即于说法时。此说明此续是一切如来以一音而宣说。

 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། །ཆོས་ནི་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་དང་། །འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ། །མྱ་ངན ལས་འདས་ཞི་འདི་རྣམས།།ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་གསུམ། །ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཚན་ཉིད་གསུམ་པོ་དེ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་འདིར་འདུས་པས་སོ། །དེ་སྐད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསང་བའི་བདག་པོ་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་མི་རྟག་པའི་དོན་ཏེ་དེའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཚིག་དང་སྡུག་ བསྔལ་ཞེས་པ་ནི་སྨོན་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ་དེའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཚིག་གོ།།བདག་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་དེའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཚིག་གོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཚན་མ་མེད་པ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་སྟེ་དེའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཚིག་གོ། །དེས་འདི་ཚད་མ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ ན།མངོན་སུམ་ཡུལ་ལ་མངོན་སུམ་དང་། །དེ་ལས་རྗེས་དཔག་ཡུལ་དང་ནི། །དེ་དག་ཡུལ་མིན་རང་གིས་ནི། །གནོད་མེད་སླུ་བ་མེད་ཕྱིར་ཚད། །གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། །མཐོང་དང་མ་མཐོང་འདི་ལ་ནི། །སླུ་མེད་དེ་ཡི་ཡུལ་དག་ལ། །མངོན་སུམ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་། །གཉིས་པོས་ཀྱང་ནི་གནོད་ པ་མེད།།འདིར་ཡང་མངོན་སུམ་ཡུལ་ལ་ནི། །ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་ལ། །ཀུན་ལ་ཕྱག་རྒྱས་རྒྱས་བཏབ་པ། །ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ་དེས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་སོགས་ པ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རྗེས་སུ་དཔག་པས་སོ།།དེ་དག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཡང་ལུང་གི་ཡུལ་ཡིན་ལ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིས་ནི་སྐུ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཛིན་པ་ཡིན།།གསུང་ནི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ།

若问是否为如来语，则："诸法皆无我，一切有为法，皆是刹那性，涅槃寂静等，此等即为法，印相之三相。"此即是说，此三相摄于此密乘中。
如是世尊告密主言："无常"即是极无常义，此乃就彼而言之语。"苦"即是离欲，此乃就彼而言之语。"无我"即是空性相，此乃就彼而言之语。"寂静"等即是现证无相，此乃就彼而言之语。
若问此如何为量？"现量境以现量知，由此比量知境及，非彼境者由自身，无害无欺故为量。"如《量释》云："于见未见此，无欺于彼境，现量与比量，二者亦无害。"
此中于现量境，即于蕴处界等一切以印契印持，如说："诸蕴及处界"等，是依世俗谛而说。由此所当比知者，亦即是不二等，以"一切法不二"等，是依胜义谛而比量。非彼二者行境者，即是教量境，于此生中成佛等，如说："身即是佛身，意即金刚持，语即最胜金刚，于此生中当获得"等而说明。

 །ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་རང་གིས་ཀྱང་མི་གནོད་པ་ཞེས་པ་བླང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་འདིར་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བའི་འབྲས་བུ་འདོད་པས་དོན་ ཆེན་པོ་ལས་ཉམས་པས་འཇིགས་ནས་མཁས་པས་བསྟན་བཅོས་གྲུབ་པའི་རིགས་པ་དང་།རང་གི་ཚིག་གིས་མི་གནོད་ན། །དེ་གཟུགས་མཐོང་དང་མི་མཐོང་ལ། །ཞེས་པས་རིགས་པ་ཤེས་པས་འདོད། །གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། དགེ་སློང་དག་གམ་མཁས་རྣམས་ཀྱིས། །བསྲེགས་བཅད་ བདར་བའི་གསེར་བཞིན་དུ།།རིགས་པས་བརྟགས་ནས་ང་ཡི་བཀའ། །བླང་བར་བྱ་ཡིས་གུས་ཕྱིར་མིན། །ཞེས་སོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་མདོ་སྡེ་ལ་འཇུག་པ་དང་འདུལ་བ་ལ་སྣང་བ་དང་མངོན་པ་དང་མི་འགལ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚིག་ཡིན་ལ་གཞན་དུ་ནི་བདུད་ཀྱི་ཚིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་པས་འདིའི་དོན་གྱི་མདོ་སྡེ་ལ་ སོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་ཇི་ལྟར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངག་གཅིག་ཡིན་ཞེ་ན།མ་ཡིན་ཏེ་རང་གི་ཞེས་པ་ངག་འདི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་པ་འདིའི་མདོ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་ཀྱིས། ། རང་ལ་འཇུག་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས། །འདུལ་བ་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའང་ཡིན་པས་ན། །ཆོས་ཉིད་ཡིན་པར་འགལ་བ་མེད། །གཞན་དུ་ན་ཡང་གང་འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་འདུལ་བ་རྣམས་ལ་དུས་མ་ཡིན་པའི་ཟས་ལ་སོགས་པ་མ་བསྟན་པ་དག་དེ་ལས་གཞན པ་དང་ཕན་ཚུན་དུ་འགལ་བས་དང་ཕན་ཚུན་དུ་ལྟོས་ཏེ།སྡེ་པ་བཞིའི་ལུང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མ་གསུངས་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ།

在某些方面，"自身亦不相违"这一说法应当接受。在此密乘中，因为希求所见与未见之果，畏惧失坏大义，故智者以论典成就之理及自语若不相违，如说："于彼形相之见与未见"，通达理者即当认可。
如世尊说："比丘及诸智者们，如同火烧割磨之金，应以理观察我语，当取非因敬信故。"
若问：经说"契合经藏、显现于律藏、不违对法者是佛语，其他则是魔语"，而此义不见入于经等，云何是一切如来之语？
答：不然。因为"自"字特指此语之故。此密法确有契入经等之故。如圣无著说："自入于自身，律显等诸法，虽深且广大，不违法性故。"
再者，若不尔者，如圣一切有部等诸部之律中，有未说非时食等，彼此互相矛盾，互相观待，则四部之教法将成非佛所说。

 །ཚད་མས་གྲུབ་པའི་བླང་བ་དང་དོར་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐབས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཕན་ཚུན་འཇུག་པ་ལ་གཏམ་རྒྱུད་འགལ་ན་ཡང་མི་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ གཙོ་བོའི་དོན་ལ་སླུ་བ་མེད་པས་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་དུ་ཡང་ཚད་མའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ།གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། བླང་དང་དོར་བྱའི་དེ་ཉིད་ལ། །ཐབས་དང་བཅས་པར་རབ་བསྒྲུབས་པས། །གཙོ་བོའི་དོན་ལ་མི་སླུའི་ཕྱིར། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཞན་དུ་ཡང་། །ཞེས་སོ་ཞེ་ན། འདི་ ལྟར་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང་རང་དང་གཞན་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་གཙོ་བོའི་ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་ཡིན་ཏེ།རིགས་པ་ཤེས་པ་དོན་ཆེན་པོ་ཉམས་པས་འཇིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་པ་ དང་བསམས་པ་དང་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་མངོན་པར་སྦྱོར་བས་བརྟེན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།ལོ་རྒྱུས་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ་དང་མི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བླང་བས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་བློ་གྲོས་ངན་པ་བསལ་བར་བྱས་པ་ཅི་ཞིག་བྱ། ཆོས་ནི་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་དང་། ། འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་ཞི་འདི་རྣམས། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ཡིན། །དེས་ན་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་ཁྱབ། །སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་ཡིན། །གཞན་གྱི་མཚན་ཉིད་མི་སྲིད་པས། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་ཅུང་ཟད་མིན། །ཉེས་པ གསུམ་དང་རྣམ་བྲལ་ཉིད།།མཁས་པས་མཚན་ཉིད་དག་ཏུ་འདོད། །མིན་ན་གསུམ་པོར་ཐལ་བར་འགྱུར། །སྡེ་པ་བཞི་ཡི་ལུང་རྣམས་ནི། །རྣམ་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཕྱེ་རྣམས་ལ། །དུས་མ་ཡིན་པའི་ཟས་ལ་སོགས། །རྣམ་གཞག་ཕན་ཚུན་གནོད་པ་ཡིན། །གང་དུ་སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་ཡོད། ། དེ་ཕྱིར་དེ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་ཚིག་།གང་དུ་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་མེད། །དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་མིན། །ཞེས་པ་ནི་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཞལ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཡང་དག་པར་གཟིགས་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་རྟག་ཏུ་གནས པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་ཐབས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་སྣང་མཛད་ཡིན་ཏེ།སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ལ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་བྱེད་པའི་སྒྲ་ ལས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའོ།

以量成立的取舍真实性及其方便，虽在一切处相互契入时有传记相违，然实不相违。正因如此，由于在主要义上无欺，即使是极为隐密之义亦是量的自性。如《量释》中说："于取舍真实，及其诸方便，善加以成立，主要义无欺，故于余推理。"
若问：如是以量成立补特伽罗法无我及具果大乘皆已宣说，又因是自他觉悟之因，故此即是主要之妙法，应由通达理者畏失大义者以闻思修所生慧明显修持。说些相违传记等又有何用？除遣极愚者又有何益？
诸法皆无我，诸行刹那性，涅槃寂静等，是法印特征。是故遍三乘，说为共特征。余相不可得，佛未说少许。远离三过失，智者许为相。若非将成三，四部诸教法，分为十八部，非时食等法，安立互相违。何处有共相，彼即遍智语，何处无此相，彼非世尊说。此等为摄颂。
"其后"是指现见三面相后。彼恒住一切虚空界，故是身语意金刚自性，因此是大者；又以种种方便显示一切事物真实性故为光明；又于有情相续中显示故亦是大毗卢遮那。此处从"作"字，表大金刚持。

།འདིའི་ཆེན་པོ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མན་ངག་སྟེར་བས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་དང་། ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ ཆེན་པོའི་དགའ་བར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རང་གིས་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་ལ་རྗེས་ཆགས་ཕྱིར། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ཆེ། ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་བྱེད། །ཅེས་པའི་ལུང་ལས་སོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་གསུངས་པ། སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་ཚོགས་སེལ་དང་། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་ལས་འདོན་འདོད་པས། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །སྙིང་རྗེ་ཆགས་པར་རབ་ཏུ་བརྗོད། །གང་ཞིག་མངོན་པར་འདོད སྟོབས་པ།།དེ་ཕྱིར་གྲུ་ཡི་འབྲས་བུ་བཞིན། །གང་ཞིག་རྗེས་མཐུན་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དེ་ཉིད་ཐབས་སུ་རབ་ཏུ་བརྗོད། །འོ་མ་དང་ནི་ཆུ་བཞིན་དུ། །གང་ཞིག་སྙིང་པོ་ཚོགས་གྱུར་པ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཐབས་སུ་བརྗོད། །དེ་འདིས་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་ཚུལ་ལོ། །དེ་ གང་ཡིན་ཞེ་ན།ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྙོམས་འཇུག་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །དེ་ལས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ལ་མཆོག་ཏུ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་ གདུལ་བྱའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལ་བཅུག་པར་གྱུར་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ།སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་སད་པའི་ཕྱིར་དང་། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ།

此中"大"亦是以法界体性及大悲自在遍及一切有情相续，且贪欲亦能赐予一切悉地教授故为随贪，又因能令生无漏大乐之喜故。
智慧方便自性无垢大乐自证体性即是普贤。如经云："大贪薄伽梵，随贪诸悉地，大供养大贪，令诸有情喜。"
又如是说："除尽一切苦，欲拔苦因故，是故于众生，宣说悲爱著。若欲现赐予，故如船果然，若以随顺行，即说彼为方便。如同乳与水，若成精要聚，以无二瑜伽，说为慧方便。"
由此能获得故为方法。何为此方法？即是三摩地，为慧方便自性之瑜伽。如续后分云："慧方便和合，是名为瑜伽。"
由彼等入定即是现前，以最胜随贪入定缘及一切所化世间，遍满一切虚空界之诸如来即是入于此中者。因为往昔愿力成熟故，又因三摩地力不可思议故。

 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ རྣམས་རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ཡང་གང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་མཉམ་པར་གཞག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་དང་། ལམ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཀྱང་ བསླབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་མིན། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པའི་ཕྱིར་དང་། མ་ཐོགས་སྦྱོར་བ་གཞན་མ་ཡིན་པ་སྨྲོས། །མི་མཉམ་མཉམ་པའི་ཆགས་ཚུལ་རྣམ་དག་པ། །ཞེས་པ་དང་། ཆགས་ཉིད་གསང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་ བདུད་རྩི་མཆོག་།ཅེས་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། གང་ཉིད་ཡུན་རིང་དུས་སུ་བསྒོམ། །དེ་བཞིན་གུས་པ་ཡིས་ཀྱང་ཡིན། །བར་མེད་པ་ཡིས་དེ་ཉིད་ནི། །གསལ་པོར་འགྱུར་ཞེས་གཞན་དུ་མིན། །འདོད་ལྡན་མ་སྩོགས་རྣམ་རྟོག་ལ། །ཇི་ལྟར་དེར་ན་སྣང་གྱུར་པ། །ཡང་ན་ཇི ལྟར་བདག་ཞེན་པ།།དེ་ལ་བདག་མེད་སྟོབས་ཅན་མིན། །སེམས་ལ་བདེ་བའི་རྣམ་བསྒོམ་པ། །རང་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་དག་ལ། །བླ་མེད་ཐེག་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས། །དེ་ཕྱིར་དེ་རུ་དེ་གསལ་འགྱུར། །མཁས་པ་བྱིས་པ་བུད་མེད་རྣམས། །ཀུན་གྱིས་བདེ་བ་ཚོལ་བར་བྱེད། །རྒྱ་ཆེན་རྒྱུན་གྱིས་དབྱེ་བ་ཡིས། ། དེ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་འདོད། །གང་ཞིག་མཆོག་ཡིན་དེར་བསྒོམས་ཏེ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྦྱར། །རྟོག་ལྡན་དེ་རུ་བདེ་བ་ནི། །རྒྱ་ཆེན་རྒྱུན་ནི་རབ་ཏུ་བསྔགས། །ཚད་མ་ལུང་གིས་དེར་གྲུབ་པ། །དེས་ན་དེ་ནི་ཕྱིན་ལོག་མིན། །དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་གྱུར་པ། །མཁས་པ་ཡིན་ཞིང་དོན་དམ་མ་ཡིན་ཡང་དེ ཉིད་བདེ་བ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་རང་དང་།གཞན་དག་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། འདི་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། །དཔེར་ན། གང་ཞིག་དེ་ཉིད་མ་མཐོང་བའི། །བློ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་དུག་།དེ་ཉིད་མཐོང་བ་དེ་ཡི་ནི། །བདུད་རྩི་ཕྱིན་ཅི་ མ་ལོག་བློ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །གང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྨོངས་པ་འཆིང་། །འདིར་ནི་མཁས་པ་དེ་ཡིས་གྲོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས་སོ།

诸如来虽恒时等持，然由入定而示现。即由等持而入于说法等，此亦为当学之义，谓以此道获得无上正等正觉。如续后分所说："非由余方便，不得成佛故。"又云："无碍非他瑜伽说，不等等贪清净理。"
如密点续云："贪性即大密，一切乐中胜甘露。"
又如是说："若于长时中修习，如是以敬亦复然，无间断故彼性相，明显非由余方便。具欲母等分别中，如是于彼所显现，或如自我所执著，于彼无我力非胜。心中修习乐相状，于自他人相续中，无上乘中瑜伽者，是故于彼彼明显。智者愚者及女人，一切皆求乐受用，广大相续差别故，彼乐分为五种相。若于最胜彼修习，即于彼性修瑜伽，具慧于彼乐受用，广大相续极称赞。以量教证彼成就，是故彼非颠倒见。"
由彼等得决定者即为智者，虽非胜义，然由能令彼成乐等故，是瑜伽师自他菩提之因。若问除此之外诸法如何为轮回之因？
譬如："若人未见真实义，其心即是颠倒毒，若见真实义性者，甘露无倒觉性心。"
是故："由此愚痴缚，于此智者解。"等，如吉祥胜初续所说。

 །བདེ་བའི་རྣམ་པ་མྱོང་བ་ལས། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར། །འཁོར་བ་རྒྱུན་ཆད་མི་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ཡི་རྩ་བས་སྲིད་པ་ གནས།།ཞེ་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི། །རྒྱུ་ནི་བདེ་བའི་རིགས་པ་མིན། །དེ་ཡི་རྒྱུ་ནི་གཏི་མུག་སྟེ། །གཉིས་མེད་སེམས་ལ་དེ་ཡང་མེད། །གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། །བདག་གཞན་ཡང་དག་སྒྲོ་བཏགས་པ། །འདོད་ཆགས་ཆོས་ནི་དེ་དག་ཉིད། །ལོག་པར་སྒྲོ་བཏགས་མེད་གྱུར་ན། །བདེ་བ་ལ་ ཡང་འདོད་པ་མེད།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱིས། །ཕྱིའི་རྣམ་པར་གཡེང་བས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཉམས་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྐྱེས་པའི་ནང་གི་བདེ་བ་ལུས་ལས་སྐྱེས་པའི་ལུས་ཀྱི་བདེ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་ སྡུག་བསྔལ་སྐྱོ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་དང་།།བཏང་སྙོམས་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །བསྒོམ་མིན་དེ་ཕྱིར་གཉིས་མ་ཡིན། །བདེ་བ་ཉིད་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཟག་བཅས་ཡིན་ན་ཡོངས་གྱུར་པ། །དེ་ཚེ་སྐྱོ་བར་བྱེད་འགྱུར་ཞེས། །དེ་ཡོངས་དག་དང་རྩ་འགལ་ཕྱིར། །བདག་མེད་ པ་ཐོང་བ་གོམས་པར་བྱ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ་བདེ་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་མཆོག་མཉམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཡིན་དེ་ལས་མཆོག་ནི་མེད་ཅེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དཔལ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ནི་བདེ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་སོ། །ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ ཉིད་ནི་བདེ་བ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པ་ལ་ཁྱབ་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པས་ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་ངེས་སོ།།བདག་ཉིད་བདེ་བར་བྱེད་པ་ན། །མཁས་པས་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཡིན། །སྲིད་པར་སྐྱོ་བར་མི་བྱེད་པས། །རྟག་ཏུ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་དོ། །དམྱལ་སོགས་སོང་ན་དེ་ ཡིས་ནི།།སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་སྣང་། །ཇི་ལྟར་སྣོད་ཡིན་མ་ལུས་ལ། །ཤིན་ཏུ་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
由体验乐的形相，生起贪欲等故，轮回相续不断，以其根本而有存。若问：贪欲等法，其因非是乐理，其因是愚痴，于无二心中彼亦无。
如《释量论》云："于自他妄执，贪欲诸法性，若无妄执时，于乐亦无欲。"
是故世亲论师说："若谓外散乱令定力退失，然由定生之内乐及身生之身乐，实顺于定故。"
如是苦为厌离因，舍无所需故，不应修习彼二，唯当修习乐。若是有漏尽转时，则生厌离心，以彼净化与根本相违故，应当修习无我见。
是故所说：所成就之乐即是最胜平等珍宝，更无胜此者。
如是复于吉祥密点续中说："金刚萨埵汝成办安乐。"
具慧悲自性者，由现证乐故，于利益一切众生事业中，以周遍之随行及返遮，由量及教而决定。
智者令自身安乐时，即是乐之形相，不厌离轮回故，恒时利益他人。若往地狱等处，于彼如幻显现，随诸所化根器，极作众生利益。

 །སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ་བར་བྱེད་ཕྱིར་དང་། །བཏང་སྙོམས་མཁོ་བ་མེད་པ་ནི། །སྐྱོ་དང་མཁོ་བ་མེད་དག་གིས། །འཁོར་བ་ལས་ནི་ཆགས་བྲལ་ཡིན། །དེ་ལས་ཆགས་བྲལ་མྱང་འདས་ལ། །རྟག་ཏུ་གནས་ པར་འགྱུར་བའང་ཡིན།།མྱ་ངན་འདས་ལ་གནས་པ་དེ། །ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་དོན་སྲིད་ཡིན། །དེ་ནི་མེ་བཞིན་མྱ་ངན་འདས། །ཞེས་པས་ཅི་ཡི་ཕྱིར་མི་བརྗོད། །མྱ་ངན་འདས་ལ་སེམས་ཅན་དོན། །རྣམ་པར་ལོག་པ་མཚོན་པ་ཡིན། །སྙིང་རྗེ་རང་དབང་སོན་པས་ན། །རྒྱ་ཆེ་རྒྱུན་གྱི་བདེ་བའང་ ཡིན།།མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་དྲི་མེད་རྣམས་ནི་གནས། །འཁོར་བར་མ་ཡིན་མྱང་འདས་མིན། །མི་གནས་པ་རུ་རབ་གནས་ཡིན། །གནས་དང་གནས་མ་ཡིན་སྦྱོར་བས། །ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མྱ་ངན་འདས། །གང་ཕྱིར་ལྟ་ལ་སོགས་ལྡན་པ། །བསྒོམ་པ་མ་འཁྲུལ་པ་ཡི་ སེམས།།དེ་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་ལའང་། །ཤེས་རབ་ལ་སོགས་རབ་སྒྲུབ་བྱེད། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། །ངེས་པ་མེད་ཀྱང་འཇུག་པར་འགྱུར། །རྟོགས་ལྡན་གནོད་པ་མ་མཐོང་བས། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་ནའང་འཇུག་པ་མིན། །བླ་མེད་བདེ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །འདོད་པ་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
因为能生苦故，以及舍无所需故，由厌离及无需求故，而离轮回之贪。由此离贪涅槃中，恒时而住。
住于涅槃者，如何能作众生利益？彼如火般涅槃，为何不如是说？于涅槃中众生利益，显示为颠倒。
由具自在大悲故，亦是广大相续之乐。于无住涅槃中，诸无垢佛陀安住，非住轮回非住涅槃，善住于无住。
由住与非住相应故，诸佛得涅槃。以具足见解等故，修习无错乱心。彼于现法中亦，成就智慧等德。
若问其究竟如何？虽无定准亦当趣入。具证者未见过患，纵有疑惑亦不趣入。为得无上安乐故，不应退转欲求。

 །ཐེག་ པ་གཞན་ལ་འདོད་པ་ནི།།རྟོགས་ལྡན་མ་ཡིན་ཐལ་བར་འགྱུར། །འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཞུགས་པ། །རྟོགས་ལྡན་དེ་ལས་གཞན་དུ་མིན། །བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཐོབ་པས། །འཇུག་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །རྒྱ་ཆེའི་རྒྱུན་བདེ་རྣམ་པ་ལ། །མཁས་པ་རྣམས་ནི་རང་དབང་གྱུར། །རང་ དོན་དེ་སྲིད་རྒྱུན་མི་འཆད།།སྒྲོ་འདོགས་ཀུན་བྲལ་ལ་མཁས་པས། །སྒྲོ་འདོགས་ཀུན་བྲལ་མཁས་པ་ཡང་། །ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག་པ་ཡིན། །བག་ཆགས་དང་བཅས་ཉོན་མོངས་དང་། །ཕུང་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་བསྟེན། དེས་ན་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད། །ཉམས་པ་རབ་ཏུ་སྤངས་པ་ཡིན། ཇི་ལྟར་སྣོད་ཡིན་མ་ལུས་པའི། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་མངའ་བདག་ཡིན། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་ནི། །གང་ལྟར་གཞན་གྱི་རྒྱུད་དག་ལ། །དུག་ལ་སོགས་པ་སེལ་བ་ལྟར། །བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཡང་སྲིད་ཡིན། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་དང་གནོད་མེད་ཕྱིར། །འདིར་ནི་མཁས་པ་ཐེ་ཚོམ་ཟ། །དེ་ལས གཞན་ནི་དོན་བརྟེན་མིན།།སྙིང་རྗེ་སྒྲོ་འདོགས་མེད་སྦྱོར་བ། །དེས་ན་མཁས་པ་རྣམས་ལ་རིགས། །འཇུག་པ་དོན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་ལས། །རང་གི་དོན་ལ་དེ་རྣམས་ངེས། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་འཇུག་ཡིན། །གང་གི་རྣམ་པར་བསྒོམ་གྱུར་པ། །དེ་སེམས་བློ་ནི་འདོད་འབྲས་བུ། །བསྒོམ་པ་ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ།།ཞེས་སོགས་སྔར་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཡོངས་རྫོགས་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ལ། །གཟུགས་སོགས་སྣང་བ་བསྒོམ་པ་ཡིན། །བློ་གྲོས་བཟང་ལ་རིགས་པ་ཡིན། །དེ་མེད་རང་དབང་དུ་མི་འགྱུར། །གཟུགས་སོགས་སྣང་བའི་མྱོང་བ་ལ། །ཤིན་ཏུ་ཡང་ནི་མྱོང་བ་ཡིན། །ཆེ་རྒྱུན་ བདེ་བ་མྱོང་བའི་ཕྱིར།།དེ་ཐོབ་དེ་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན། །ཟག་མེད་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ལ། །དེ་ཉིད་ཕྱིར་ན་བརྗོད་པ་ཡིན། །དཔལ་ལྡན་གསང་འདུས་རྒྱུད་བརྗོད་པའི། །མཁས་པས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ཉིད་བརྟན་ཞིང་གཉུག་མའི་གཟུགས། །རྗེས་སུ་མཐུན་ལ་ཕྱིན་ལོག་གིས། །འབད་དུ་ཟིན་ ཀྱང་མི་བཟློགས་ཏེ།།བློ་ཡིས་དེ་ལ་རྗེས་གཟུང་ཕྱིར། །གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། །འཚེ་བ་མེད་དང་ཡང་དག་དོན། །ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ཕྱིན་ལོག་གིས། །འབད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མི་བཟློགས་ཏེ། །བློ་ནི་དེ་ཕྱོགས་ཡིན་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྒྱན་ལས། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་དངོས་ གྲུབ་ཐོབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཆོག་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་འཇུག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
于其他乘之所欲，非为具证者应成。为得果故而趣入，具证者非彼之外。已得自他二利故，趣入有何必要？于广大相续安乐相，诸智者得自在。
自利恒时不间断，于离一切增益善巧故，离一切增益善巧者，亦是所知障清净。具习气烦恼及，一切蕴皆清净依。是故身语意，永断诸过失。
如是于一切堪能，众生利益得自在。由三昧咒力故，如于他相续中，如除毒等般，亦有安乐之相。由作成就无害故，于此智者生疑惑。除此非依义利，大悲无增益相应，是故于诸智者应理。
由趣入义之疑惑，彼等于自利决定。由比量而趣入。于何相而修习，彼心意乐为所欲果。于圆满修习中，如前已说。
为得圆满安乐故，修习色等显现。于具善慧者应理。无彼不得自在。于色等显现体验中，极为体验。为经历广大相续安乐故，得彼与彼相连。
为得无漏安乐故，是故如是宣说。吉祥密集续所说，智者当修习。彼即坚固本性身，随顺颠倒虽勤作，亦不能转，以心于彼随摄故。
如《释量论》云："无害及真实，自性中颠倒，虽勤作不转，心向彼方故。"如是《吉祥金刚心庄严》云："得大贪成就之大菩萨们，为得大乐胜果故而正趣入。"

།བདེ་བ་ཆེན་པོ་མཆོག་གྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོག་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཡང་ དག་པར་འཇུག་གོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་ཐོབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་བདུད་ཆེན་པོ་རྣམས་འཇོམས་པའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་འཇུག་གོ། །བདུད་ཆེན་པོ་འཇོམས་པ་མཆོག་གྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ ཆེན་པོ་རྣམས་ཁམས་གསུམ་མཐའ་དག་གི་དབང་ཕྱུག་ཡང་དག་པར་འཇུག་གོ།།ཁམས་གསུམ་མཐའ་དག་གི་དབང་ཕྱུག་མཆོག་གྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་ཞིང་བདེ་ བའི་མཆོག་དང་།ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཆོག་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཇི་སྲིད་འཁོར་བའི་ཁང་གནས་པར། །གྱུར་པའི་མཆོག་དང་དཔའ་བོ་རྣམས། །དེ་སྲིད་མཉམ་མེད་སེམས་ཅན་དོན། །བྱེད་བཞེད་མྱ་ངན་མ་འདས་པ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཐབས། །ཡེ་ཤེས་ བྱིན་རླབས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པ།།ལས་ཀུན་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། །སྲིད་པ་དག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །འཇིག་རྟེན་གདུལ་བྱ་ཆགས་སོགས་ཀྱིས། །ཇི་སྲིད་འཁོར་བའི་རྟགས་སྡིག་བྱས། །དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་དོན་དུ། །རང་ཉིད་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་འདུལ། །དཔེར་ན་པདྨ་ལེགས་དམར་བ། །ཚོན་གྱི་ཉེས་ པས་མ་གོས་ལྟར།།རྟག་གྱུར་གནས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་ནི། །འགྲོ་ལ་ཕན་པ་གོས་མ་ཡིན། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་རྣམ་དག་པ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཏེར་ཆེན་པོ། །ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཐོབ་པ་རྣམས། །དེ་རྣམས་བརྟན་པས་དོན་བྱེད་དོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །ཀྱེ་མ་རང་བཞིན་རྣམ་དག་ འདི།།རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་རང་འབྱུང་རྣམས། །ཆགས་བྲལ་གང་ཞིག་དག་བྱའི་ཕྱིར། །ཆགས་པ་ཡིས་ནི་འདུལ་བར་བྱེད། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །འདོད་ཆགས་ཡེ་ཤེས་རྙོག་པ་མེད། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ཆགས་པས་བཅོམ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་བྱེད། །ཅེས་དཔལ་ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
获得大乐胜果之大菩萨们，为证得一切如来之大菩提胜果故而正趣入。获得一切如来大菩提胜悉地之大菩萨们，为获得降伏诸大魔之胜悉地故而正趣入。获得降伏大魔胜果之大菩萨们，正趣入三界一切之自在。
获得三界一切自在胜果之大菩萨们，普遍救护一切无余众生界，于一切众生成就最胜利乐及最极大乐胜果。何以故？
乃至住于轮回宫，胜者与诸勇士等，尔时无等利众生，未入涅槃而欲行。般若波罗蜜多方便，以智慧加持成就，一切业皆清净，及轮回得清净。
世间所化贪等故，乃至轮回相造罪，为令彼等得清净，自身乃至轮回调伏。譬如妙红莲花，不为染料过所染，恒时住处过失，不染利益众生。
大贪清净，大乐大宝藏，获得三界自在者，彼等以坚固行利。是故，呜呼自性清净此，随贪自生诸者，为净离贪何者故，以贪而作调伏。
此乃一切佛陀之，贪欲智慧无垢浊，以贪降伏离贪者，施与一切安乐事。如是出自《吉祥真实摄集》。

།འཁོར་བས་སྐྱོ་བ་བསྐྱེད་དོན་དུ། །སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་བསྟན་པར་བྱས། །ཕལ་ཆེར་སྐྱོ་བའི་སེམས་ཉིད་ནི། །ཐར་པའི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད། །སེམས་ཅན་སྙིང་རྗེའི་དབང་སོང་གང་། །སྡུག་བསྔལ་ཉིད་ནི་མཐོང་མ་ཡིན། །དེ་རྣམས་རྨོངས་པ་སྤང་ཕྱིར་ཏེ། །སྡུག་ བསྔལ་བསྟན་པས་འཇུག་པ་མིན།།གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས་ཀྱང་། །འདུ་བྱེད་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་མཁྱེན་ནས། །སྡུག་བསྔལ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ་ཡིན། །ཁོ་བོའི་དེ་ཡང་རྐྱེན་ལས་བྱུང་། །དེ་ནི་བདག་མེད་ལམ་བརྟེན་ཡིན། །སྟོང་ཉིད་ལྟ་བས་གྲོལ་འགྱུར་གྱི། །བསྒོམ་པ་ལྷག་མ་དེ་དོན་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་མི་རྟག་ལས་ སྡུག་བསྔལ།།སྡུག་བསྔལ་ལས་ནི་བདག་མེད་གསུངས། །མདོ་སྡེ་ལས་ཀྱང་གང་གསུངས་པ། །འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོངས་སུ་མ་དག་པར་གཟིགས་ནས་མི་རྟག་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། །བདག་མེད་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་གྱིས་སྐྱོ་བའི་གཏམ་གྱིས་འཁོར་བ་ལ་ མངོན་པར་དགའ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྐྱོ་བར་བྱེད་དོ།།འཕགས་པ་ཡང་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ། །ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་གདུལ་བའི་དོན་དུ་ཐ་མལ་པའི་མཚན་ཉིད་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བར་བརྗོད་དོ། །གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། ཙནྡན་དང་ནི་སྟེའུ་ བཞིན་དུ།།ཀུན་ལ་མཉམ་པར་གནས་པ་ལ། །ཆགས་བྲལ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །བླང་དང་དོར་བ་བཅོམ་པའི་ཕྱིར། ཞེས་སོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་ལ་དེ་རྣམས་སྣོད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས། ཆགས་བྲལ་གྱིས་འདུལ་འཇིག་རྟེན་ལ། །ཆགས་བྲལ་ཉིད་ཀྱིས་ དག་པ་ཡིན།།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་སྦས་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །གང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་བསྟན་པ་ནི་དེ་དག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མུ་སྟེགས་ཅན་རྣམས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་དེས་གྲོལ་ལོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐར་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་སོ།།འདི་ལྟ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་རང་གི་ཆུང་མས་ཀྱང་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་མཛད་དོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ ལས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
为生起厌离轮回故，宣说苦等诸法。大多数人因厌离心，趣入解脱道。为悲心所摄受众生，不见其苦本身。为断除彼等愚痴，非由示苦而趣入。
如《释量论》中说：了知诸行即是苦，所说修习于苦者，我之彼亦从缘起，此依无我道而住。以空性见得解脱，余修即是彼义故。是故从无常至苦，从苦宣说无我义。
经中亦云："如是如来见世界不清净已，以无常、苦、无我及厌离苦之言教，令贪著轮回之众生生起厌离。圣者亦趣入调伏法。"
为调伏离贪所化众生故，说凡夫之相为离贪。如《释量论》云："如栴檀与荆棘，于一切平等住，说为离贪欲者，因断取舍故。"
因彼等非是现证大乐之法器故。如《吉祥初续》云："以离贪调伏世间者，以离贪本身而清净，大贪即是大安乐，金刚萨埵所隐藏。"
于佛陀教法中宣说离贪，是为令彼等清净故。何以故？外道以离贪法得解脱。诸如来之解脱是由于对一切众生起随顺贪著。譬如诸菩萨亦以自己妻子摄受众生。以贪欲亦表征菩提，如《三界胜续》中所说。

།ཕྱག་འཚལ་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ཆགས་ལ། །ཕྱག་འཚལ་འདོད་ཆགས་ཆགས་བྲལ་བ། །ཕྱག་འཚལ་ཕྱག་འཚལ་ཆགས་བྲལ་ལ། །ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་རྒྱན་གྱི་བཀོད་པ་ལས་སོ། །སྣ་ཚོགས་ཐེག་ པ་མི་རྣམས་བློ།།རྒྱལ་བས་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་མཛད། །ཐེག་པ་གསུམ་གྱིས་ངེས་པར་འབྱུང་། །ཐེག་པ་གཅིག་གི་འབྲས་བུར་གནས། །སྲིད་དང་ཞི་བ་ལ་ལྟོས་པས། །དད་རྒྱུའི་བདེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་། །ཡོངས་སུ་དག་པ་འགྲོ་ལ་ཁྱབ། །ཡིད་བྱུང་ཞི་བ་ཟག་པ་མེད། །དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ལྔ་པས་བསྔགས། །རྒྱ་ ཆེན་རྒྱུན་བདེ་བླ་ན་མེད།།ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འདི། །ཚད་མ་ལུང་གིས་ངེས་པ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་གཅིག་ཡིན་ཏེ། །གདུལ་བྱ་གཞན་ནི་མོས་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེས་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་སྦྱོར་བ་སྨྲས་ནས་གཞན་གྱིས་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་ན་ཞེས་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་མཛོད་ཀྱི་ཐིག་ ལེ་ལས་བརྗོད་དེ་རིགས་པ་དང་ལུང་གིས་གྲུབ་བོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་ལས་ཀྱང་འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་གསུངས་པ། དེ་ལ་བདེ་བ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་བདེ་བ་དང་། ཚོར་བ་བདེ་བ་དང་། སྡུག་བསྔལ་གྱི་གཉེན་པོའི་བདེ་བ་དང་། ཚོར་བ་རྒྱུན་ཆད་པའི་བདེ་བ་དང་། གནོད་པ་ མེད་པའི་བདེ་བ་དང་ལྔའོ།།དེ་ལ་བདེ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་གཉིས་དང་། རྒྱུ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཚོར་བ་བདེ་བར་འགྱུར་བའི་རིག་པ་གང་ཡིན་པ་དང་། ཚེ་འདི་འམ། ཚེ་རབས་གཞན་དུ་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བའི་ལས་གང་ཡིན་པ་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ནི་རྒྱུ་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདི་ལས་གོང་ན་ཡང་མེད་འདི་ལས་ལྷག་པ་ཡང་མེད་དོ། །སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་ལ་མི་ལྟོས་པར་རྒྱུ་བདེ་བར་བསྡུས་པའི་རྒྱུ་གསུམ་པོ་དེ་དག་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་ལུས་དང་སེམས་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་མྱོང་བ་ནི་ཚོར་བ་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་མདོར་བསྡུ་ན་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཟག་པ་དང་བཅས་པ་དང་ཟག་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལ ཟག་པ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སློབ་པའོ།།ཟག་པ་དང་བཅས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་སྟེ། འདོད་པ་དང་གཟུགས་དང་། གཟུགས་མེད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཡང་ཅི་རིགས་པར་ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པ་དྲུག་གི་བྱེ་བྲག་ལས་མིག་གི་འདུས་ཏེ་རེག་པ་ལས་བྱུང་བ་ནས་ཡིད་ཀྱི་འདུས་ཏེ་རེག་པ་ ལས་བྱུང་བའི་བར་དག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
"礼敬于有贪著者，礼敬于离贪著者，礼敬于离贪者。"此出自《一切如来身语意金刚秘密庄严续》。
诸人根器各不同，佛以种种乘摄受，以三乘而得出离，安住于一乘果位。依于轮涅二边故，信因诸乐之中间，遍及清净诸众生，厌离寂静无漏法。是故赞叹五种乐，广大相续无上乐，此乃智慧方便性，以教量理而决定。
佛性本为一体性，为化众生示异相。因此金刚手说密修法后，若非由他成佛者，如《最胜秘密藏续》所说，以理教而成立。
如圣无著在《菩萨地》中所说：此中有五种安乐：因乐、受乐、对治苦之乐、受断乐、无害乐等五种。
其中，乐分之根境二者，从彼因所生之乐受觉知，以及今生或他世所欲果报之任何业，总摄一切即名因乐，此上更无，此外更无胜者。
不观待苦之寂灭，从彼三因所生起，于身心有益之体验即名受乐。此复略摄二种：有漏与无漏。其中无漏者是有学位。有漏者是三界，即具足欲界、色界、无色界。
复次，随其所应，三界一切六处差别，从眼触所生乃至意触所生。

།རྣམ་པ་དྲུག་པོ་དེ་དག་ཀྱང་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ། ལུས་ཀྱི་དང་སེམས་ཀྱིའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་ལྔ་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པ་ནི་ལུས་ཀྱིའོ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པ་ནི་སེམས་ཀྱིའོ། །གྲང་བ་དང་ཚ་བ་དང་བཀྲེས་པ་དང་། སྐོམ་ པ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་།སྣ་ཚོགས་མང་པོ་འབྱུང་ངོ་ཅོག་ལ་གྲང་བ་དང་ཚ་བ་དང་བཀྲེས་པ་དང་སྐོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གཉེན་པོས་ཞི་བར་བྱ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་གྱུར་པ་ཙམ་དེ་ཉིད་ལ་བདེ་བའི་བློ་སྐྱེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་གཉེན་པོའི་བདེ་བ་ཞེས་ བྱའོ།།འདུ་ཤེས་དང་ཚོར་བ་འགོག་པ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་ཚོར་བ་རྒྱུན་ཆད་པའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱའོ། །གནོད་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ནི་མདོར་བསྡུ་ན་རྣམ་པ་བཞིར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། མངོན་པར་འབྱུང་བའི་བདེ་བ་དང་རབ་ཏུ་དབེན་པའི་བདེ་བ་དང་། ཉེ་བར་ཞི་བའི་བདེ་བ་དང་། རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ བདེ་བའོ།།དེ་ལ་དད་པས་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་མེད་པར་ལེགས་པ་ཁོ་ནར་རབ་ཏུ་བྱུང་སྟེ། ཁྱིམ་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ལས་ངེས་པར་ཐར་པ་ནི་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱའོ། །འདོད་པ་དང་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་སྤངས་ཏེ། དབེན་པས་བསམ་གཏན་དང་པོ་ལ་དབེན་པ་ལས་སྐྱེས་ པའི་དགའ་བ་དང་བདེ་བ་ནི་རབ་ཏུ་དབེན་པའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱའོ།།བསམ་གཏན་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྟོག་པ་དང་དཔྱོད་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ནི་ཉེ་བར་ཞི་བའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱའོ། །ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་དང་གཏན་དུ་བྲལ་བ་དང་། ཤེས་བྱའི་དངོས་པོ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པས་ བདེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་རྒྱུ་བདེ་བ་ནི་བདེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཡིན་གྱི། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཚོར་བ་བདེ་བ་ནི་རྒྱུའི་དངོས་པོས་མ་ཡིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཁོ་ནས་སོ། །སྡུག་བསྔལ་གྱི་གཉེན་པོའི་བདེ་བ་ནི་རྒྱུའི་དངོས་པོས་ཀྱང་མ་ཡིན་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་མ་ཡིན་ ཏེ་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་གྱུར་པ་ཙམ་དང་།སྡུག་བསྔལ་བསལ་བས་བདེ་བ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
此六种又分为二类：身的和心的。其中，与五识聚相应者为身的，与意识相应者为心的。
对于寒、热、饥、渴等诸多痛苦，以及种种众多所生之寒、热、饥、渴等苦的对治而得以平息，仅仅因苦的止息而生起乐想，此即名为对治苦之乐。
入于想受灭定者，名为受断之乐。无害之乐略摄应知有四种：出离之乐、远离之乐、寂静之乐、圆满菩提之乐。
其中，以信心从在家出家为善，从种种在家苦中解脱，此名出离之乐。远离欲望及不善法，依止静处，入初禅定，生起离生喜乐，此名远离之乐。
在第二禅等中，寂灭寻伺，此名寂静之乐。永远断除一切烦恼，如实现证诸所知事，由圆满菩提所得之乐，此名圆满菩提之乐。
其中，因乐是因为成为乐的因而是乐，并非以自性而是。受乐不是以因的事相而是，唯以自性而是。对治苦之乐既非以因的事相，亦非以自性，仅是因苦的止息及苦的除去而是乐。

 །ཚོར་བ་རྒྱུན་ཆད་པའི་བདེ་བ་ནི་རྒྱུའི་དངོས་པོས་ཀྱང་མ་ཡིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་མ་ཡིན། སྡུག་བསྔལ་བསལ་བས་ཀྱང་མ་ཡིན་གྱི། འདི་ལ་ཚོར་བ་གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་དེ་ནི་སྡུག་བསྔལ་བ་ཡིན་ལ། ཡང་དག་པར་སྡུག་བསྔལ་བ་དུས་དེ་ཙམ་ ཞིག་གནས་པས་ཞི་བར་གྱུར་པ་ནི་བདེ་བའོ།།གནོད་པ་མེད་པའི་བདེ་བར་གཏོགས་པ་ཐ་མར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་བདེ་བ་ནི་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་དག་པར་སྡུག་བསྔལ་བ་དེ་གཏན་ཞི་བར་གྱུར་ལ་ཚེ་འདི་ལ་ཡང་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གནས་ངན་ལེན་རྟེན་ལ་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་གཏན་མེད་པར་ གྱུར་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཡིན་ནོ།།གནོད་པ་མེད་པ་དེའི་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་ཐ་མ་དེ་དང་མཐུན་པ་དང་དེའི་ཕྱོགས་ཡིན་པ་དང་དེའི་འདྲེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནོད་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ཕན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གྲུབ་པར་བྱེད་ ཀྱི་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།གནོད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདེ་བ་ནི་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱས་ཤིང་དེ་ལས་སེམས་ཅན་རྣམས་འདུན་པ་བཟློག་པར་བྱ་སྟེ། ཅི་ནུས་ཀྱིས་དེ་ལས་བཟློག་ཅིང་འབད་པར་བྱའོ། །ཕན་པར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྡུག་ བསྔལ་དང་འབྲེལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་བཅས་པ་དང་ཡིད་མི་བདེ་བ་དང་བཅས་པར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མི་འདོད་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།མི་ཕན་པར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདེ་བ་དང་འབྲེལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཐབས་མཁས་པ་ལ་ བརྟེན་ནས་བདེ་བ་དང་བཅས་པ་དང་ཡིད་བདེ་བ་དང་བཅས་པ་དང་།སེམས་ཅན་རྣམས་མི་དགའ་བཞིན་དུ་བཟློག་པར་བྱ་ཞིང་དྲང་བར་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སྡུག་བསྔལ་དང་བཅས་པའི་བདེ་བ་བསྒྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་། བདེ་བ་དང་བཅས་པའི་མི་ཕན་པ་ལ་བཟློག་པ་དེ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕྱིས་ བདེ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་པར་ངེས་པར་རིག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པར་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དོན་གྱིས་ན་བདེ་བ་འདོད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཕན་པ་སྦྱིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདེ་བ་སྦྱིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཕན་པ་ནི་རྒྱུ་ལྟ་བུ་ཡིན་ལ་བདེ་བ་ནི་འབྲས་བུ་ ལྟ་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་གང་ལ་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
受断之乐既非以因的事相，亦非以自性，也非以除苦，于此任何感受皆是苦，而正苦暂时止息即为乐。
属于无害之乐最后的圆满菩提之乐，是因为后世彻底止息正苦，今生一切烦恼分位的习气依处皆永远断除而为乐。
其余无害之乐，因与此最后者相顺、同分、引导，应知是无害之乐。
其中，菩萨成就有情利益方面的乐，而非损害方面。对于损害方面的乐，应以如实正慧遍知，令诸有情转离欲求，尽力劝阻。
凡是有益之事，即使伴随痛苦，菩萨也要依靠善巧方便，虽令有情不悦意且伴随痛苦地成办。凡是无益之事，即使伴随安乐，也要依靠善巧方便，以安乐与悦意方式，劝阻引导不愿的有情。
为什么呢？因为应当确知，伴随痛苦而成办的乐事，以及伴随安乐而止息的无益之事，对有情而言终将唯是安乐。
因此应知，菩萨欲令有情得利益者，实际上就是欲令得安乐。应知给予利益即是给予安乐，因为利益如因，安乐如果。
因此应知，凡是对有情具有利益者，即是具有安乐。

 །དེ་ལ་ཚེ་འདི་དང་ཚེ་རབས་གཞན་དུ་འདོད་པའི་འབྲས་བུར་འགྱུར་བའི་ལས་རྒྱུ་བདེ་བར་གཏོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དང་། ཚོར་བ་རྒྱུན་ཆད་པའི་བདེ་བ་གང་ཡིན་པ་དག་གནོད་པ་མེད་པའི་ བདེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་ཕན་འདོགས་པ་དང་།ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་ཡིན་པས་དེ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དཔྱད་མི་དགོས་པར་ངེས་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཚོར་བ་བདེ་བ་དང་རྒྱུ་བདེ་བ་དང་དབང་པོ་དང་ཡུལ་དང་རེག་པས་བསྡུས་པ། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཉོན་མོངས་པར་འགྱུར་བ་ཅན་དང་། ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་དང་བཅས་པ་མི་ཕན་པ་དང་། མི་འཕྲོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་མི་བྱའོ། །ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པ་དང་། ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་ཕན་པ་དང་། འཕྲོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཅི་ནུས་ཅི་ལྕོགས་བཞིན དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་སྤྱད་པར་བྱ་བསླབ་པར་བྱ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱའོ་ཞེས་ཏེ། རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་གྱི་བདེ་བ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བདེ་བ་འདིར་འདུས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་ནང་གི་རེག་བྱའི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་ མྱོང་བའི་རྗེས་ལའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དེ་ཡང་ཡིན་ལ། དེའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདག་པོ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཡོངས་སུ་མཉེས་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མྱོང་བའོ། །མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་མྱོང་བྱ་ཉིད། །ཡིན་ཡང་དེ་ ཡི་བདག་ཉིད་དེ།།ཞེས་པའི་རིགས་པས་དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེའི་སྣོད་དུ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་བོའི་རང་གི་གཟུགས་རྣམས་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བུད་མེད་རྣམས་སུ་མངོན་པར་སྤྲུལ་པའོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུས་རྟོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ན་ཡང་གྲུབ་པོ། ། དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་སྤྱན་མ་སྟེ་དེའི་རྣམ་པས་གདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中，凡是今生来世成为所欲果报之乐因业，以及感受断绝之乐，和无害之乐，皆是利益且无过失，故菩萨应当无需观察而必定为诸有情成办。
凡是乐受、乐因，以及由根、境、触所摄，能生烦恼、具烦恼、有过失、无益、不适宜者，不应成办。
凡是不生烦恼、非具烦恼、无过失、有益、适宜者，菩萨应当随力随能为诸有情成办。
自身也应如是正行、学习、体验，应观此摄于广大相续之乐、正等菩提之乐。
"尔后"是指大持金刚内触乐体验之后。
是一切如来身语意，又因是彼之自在及能生故，亦是主尊。"彼之遍喜"是指彼等体验无漏大乐。
虽然是现前所体验，但彼之本性，如此理趣，即是彼之本性。以方便将彼等器中主尊自身诸相，显现为智慧为主的女性诸相。
这一切虽无分别，但以往昔愿力及三昧力而成就。
"其中某些"是指毗卢遮那金刚，即是佛，即是佛眼佛母，为摄受所化有情故以彼相。

 །དེ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་མཱ་མ་ཀཱིའི་རྣམ་པ་དང་། དཔག་མེད་རྡོ་རྗེ་གོས་དཀར་མོའི་རྣམ་པ་དང་། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་དེ་སྒྲོལ་མའི་རྣམ་པས སོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་མི་བསྐྱོད་པ་དང་རིན་ཆེན་ཏོག་དང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་རྣམས་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་གནས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་སོ། །འདིས་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ན་རིགས་དང་རིགས་ཅན་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་པར་སྨྲས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་ མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་རང་གི་རིག་མའི་ནང་དུ་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུའོ།།གང་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རྣམ་བཀུག་སྟེ། །དགུ་པོ་སྤྲོས་ནས་བཙུན་མོ་ཉིད། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གནས་ཡོངས་སུ་ གྱུར་ནས་སོ།།ཡང་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་གི་རྒྱན་ནོ། །སྲིད་པ་དང་ཞི་བའི་དབྱེ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་གིས་མི་བསྐྱོད་པས་འདིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ནི་རང་གི་འོད་ཀྱི་རིག་མའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ རྣམས་ལའོ།།རང་གི་སྙིང་ཀའི་ཟླ་བ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་དམར་པོའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་མགོ་གྱེན་དུ་བལྟས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུས་བཀུག་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་དེ་ཉིད་དུ་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པས་གསང་ བའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བས་མི་མཉམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གྲུ་བཞི་དང་རྡུལ་མེད་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།སེམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་གློ་བུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སེམས་འདི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །དྲི་མ་རྣམས་ནི་གློ་བུར་བ། །ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པས་རང་བཞིན་མཐའ་དག་གི་གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་ སོ།།ཆེན་པོའང་དེ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོས་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་འདའ་བར་མི་བྱ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེའི་དཀྱིལ་ནི་སྙིང་པོ་ཡིན་ལ་ལེན་པར་བྱེད་པས་དཀྱིལ་ འཁོར་རོ།


我来为您翻译这段藏文：
如是不动金刚与玛玛基的形相，无量金刚与白衣母的形相，不空金刚誓句即度母的形相。如是毗卢遮那、不动、宝生、无量光、不空金刚等，安住于色、声、香、味、触的自性形相。此说明在真实义中种姓与所属种姓无有差别。
"尔时"是指眼母等天女们刚刚进入自己明妃之内时。如第十八所说："以大贪欲之法，召请智慧轮，放射九尊后，应入妃身中所修之身。"此即是处所圆满转变。
"复"是词之庄严。不动佛以轮回与涅槃分别之分别风，于此为大金刚持。一切如来身语意心要金刚佛母之佷伽，即是自身光明明妃法源莲花蕊中。
从自心月轮所生红色金刚脐中安住月轮中央向上仰望的吽字光芒如钩形摄召如来方便智慧双运，即成月融之形，从秘密金刚所生，因无不平等故为四方，因无尘垢故为光明，因心之烦恼是暂时的缘故。如说："此心自性光明，诸垢乃暂时"，以此理趣自性完全离于暂时垢染。
大者亦即是彼，以清净法界体性遍及一切故；亦是誓句，因一切如来亦从生起门不可违越，故为大金刚持。其中心即是心要，由摄受故为坛城。
注：对于咒语和种子字的特殊要求，在这段文本中并未出现完整的咒语或独立种子字（除了提到的一个"吽"字外），因此未能按照四种形式展示。如有包含完整咒语的藏文，我会按照要求以藏文、梵文天城体、梵文罗马拼音和汉语字面意思四种形式显示。

།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆེད་དུ་སྟེ་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་སྤྲུལ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །གསལ་བ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེལ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས་གཞལ་ཡས་ ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པས་ཀྱང་ནང་དུ་ཆུད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ནི་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་གི་དབྱེ་བས་སོ། །སངས་རྒྱས་སྤྲིན་གྱིས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་ནི་མི་ བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པས་ཡོངས་སུ་གང་བའོ།།དེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ནི་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་གང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འཁྲུགས་པ་བཞིན་དུ་འཁྲུགས་པའོ། །གསལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་བདག་ཉིད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། མགོན་པོ་དང་བཅས་པའི་ལྷའི་ གདན་ནོ།།འདི་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲོང་སྟེ་ཐར་པའི་གྲོང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁང་པ་བརྩེགས་མའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་འོད་ཀྱི་རིག་མའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་པོ་ནི་སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེའི་དབུས་ནི་རང་འོད་ཀྱི་རིག་མའི་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔར་བརྗོད་པ་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ཞེས་ཁ་བསྐང་བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ་ཙམ་གྱིས་ ནི་བྱང་ཆུབ་མ་ཡིན་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་ཉན་པ་ལ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས་འོན་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པར་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིག་མའི་པདྨའི་ཟེ་འབྲུའི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་བཅུག་པའི་རྗེས་ལའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་སྔར་ བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།དེའི་སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་སྦྱོར་བ་དང་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་སྟེ་བཞུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
加持是为了清净有情世间，即为灌顶之目的而具有化现。明显是因为是清净意的自性。如同水晶成为一切法影像之所依，故虽住于量无边宫殿之外，亦能见到内部如来等，以其自性法性故为大金刚持之本体。种种色相是以白等颜色差别。遍满佛云是以不动等坛城尊众充满。
其放光是因其光芒充满故。如搅动般搅动。明等坛城是具有日月本性，是具主尊天之座。此亦将成为如来，是一切如来之城，因是解脱之城故为楼阁。
"尔时"是指在自身光明明妃法源中化现坛城之后。一切如来身语意金刚之主即如前所说是大金刚持。一切如来坛城，其中心即前所说入于自身光明明妃莲花蕊之坛城中，应补充"有情世间"。
仅以入坛城并非成就菩提，而是具有听闻无上法之缘分，然而宣说是殊胜灌顶。"尔时"是指将有情界纳入自身明妃莲花蕊内坛城之后。菩提本性之心如前所说即是金刚，如是即大金刚持，其心要即是心间金刚脐内安住的吽字所生金刚与莲花之结合，以其光芒钩召而安住。
注：文中提到的种子字"吽"（ཧཱུཾ）可以按要求四种形式显示如下：
藏文：ཧཱུཾ
梵文天城体：हूं
梵文罗马拼音：hūṃ
汉语字面意思：吽

 །དེ་ཉིད་དུ་ཐིག་ལེ་ཞུ་བའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ་སྙིང་པོ་ས་བོན་དུ་བརྗོད་དོ་ཞེས་པས་སོ། ། གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་དམ་པའི་དབུས་སུ་ནི། །གཞུག་སྟེ་ཞེས་པ་འདི་ཡང་བརྒྱུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བལྟ་བར་བྱའོ། །གང་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྦྱོར་བ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡིན། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྙིང་གར་དབབ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་དབྱུང་བར་བྱ། ། ཞེས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་མཛོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལས། དེ་ནས་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་དྲངས་པའི་ཁུ་བའི་ཐིག་ལེ་རྣམས་གནས་གསུམ་དུ་གནས་པ་དག་ཡིན་ཏེ། མགོ་བོ་ལ་བུམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཏེ། དཔེར་ན་བདུད་རྩིའི་གཟུགས་དང་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དང་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོས་སྤྱི་བོ་ན གནས་པའི་བུམ་པ་དེ་ལས་རབ་ཏུ་འབབ་པར་གནས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ།།གཞན་སྙིང་གར་གནས་པའི་པདྨ་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ་དཀར་པོ་མར་སར་དང་འདྲ་བ་གང་སྔར་བལྟས་པའི་བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་པདྨ་དེ་ཚིམ་པར་བྱེད་པར་འབབ་པོ། །དེ་ནས་འབབ་པའི་སྦྱོར་བས་རྩ་རྣམ་པ་ལྔའི་ ཁ་ནས་འབབ་པ་རྩ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་ལས་འབབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨེའི་དབུས་སུ་སྟེ།འོན་ཀྱང་ཡི་གེ་ཨེ་ནི་ཡི་གེ་ཨེ་དང་འདྲ་བའི་ཟུར་གསུམ་པ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་དུ་མའོ། །དེ་ནས་ཨེའི་ཆ་བྱད་ཉིད་ནི་གྲུ་གསུམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལུང་ལས་གྲུབ་བོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། མཆོག་ཏུ་རྗེས་ཆགས་ཕུན་ཚོགས་དཔག་མེད་ཀྱིས། །གདུལ་བྱའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དམིགས་ནས་ནི། །དགའ་བའི་སྒྱུ་མའི་སྒྲ་ཡིས་དེ་རྣམས་དང་། །རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་གཞུག་པར་བྱ། །དེ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་དང་། །གཟུགས་སོགས་མ་ལུས་ཡུལ་གྱི་རང བཞིན་གྱིས།།ཕྱུང་ནས་རིག་མ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །གཉུག་མའི་རིག་མའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱ། །དེ་ཡི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དྲི་མེད་ཟླ་ཟེར་ལས་བྱུང་བར། །བསམས་ནས་བློ་ཡིས་འགྲོ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ནི། །མ་ལུས་དེར་ནི་རབ་ཏུ་གཞུག་པར་བྱ། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ པདྨའི་དབུས་སུ་ནི།།རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་གཞུག་སྟེ། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
即成为溶化明点之形相，因说"心要即是种子"。于秘密金刚圣尊之中心，应入等，此亦应以传承方式观察。如第十八品所说：
由金刚莲花之结合，
是为一切金刚汇集，
彼等一切降于心间，
从身语意之金刚中，
应当由金刚道中出。
同样在吉祥最上密藏明点中说：然后从毛孔中引出的明点精华安住于三处，头部以瓶的方式，譬如以甘露之形相、甘露之自性、甘露之本性，应观察从顶部安住之瓶中流下。其他安住于心间的莲花极其柔软洁白如新鲜酥油，前述瓶中甘露流下滋润此莲花。
然后以流下之瑜伽从五脉口流下，从彼等五脉流下者是在字母E的中央。然而字母E是如同字母E般的三角形，具多种颜色。然后E的形相即是三角法源，此由经典成立。如是所说：
以最胜贪欲圆满无量，
观察一切所化世间已，
以欢喜幻化之声音，
应摄诸胜者众无余。
彼以眼等天女及，
色等无余境自性，
引出彼等一切明妃，
应纳入本初明妃中。
于彼莲花中央内，
观想从无垢月光，
所生坛城之中已，
应普遍纳入众生。
于秘密金刚莲花中，
应纳毗卢等佛众。
注：文中提到的种子字"E"（ཨེ）可以按要求四种形式显示如下：
藏文：ཨེ
梵文天城体：ए
梵文罗马拼音：e
汉语字面意思：诶

 །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་འདོད་པས་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་ནས། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་མེད་པར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་རིན་པོ་ཆེའི་ བདུད་རྩི་ཡང་མི་འབྱུང་སྟེ།སེང་གེ་མོའི་ཚིལ་བཞིན་དུ་གསེར་གྱི་སྣོད་མེད་ན་གནས་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་གཉིས་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གང་ལས་ མ་ལུས་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ཡིན་པས་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པའི་རྗེས་ལའོ། །འདི་ཟ ཧེས་པ་ནི་རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་གནས་པར་གྱུར་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། ཟླ་བ་རྒྱས་འདྲ་དཀར་བའི་མདངས་ལྡན་ཞིང་། །གཡས་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དམར། །སྐུ་རུ་བསམ་ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །འཆི་བ་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །རྒྱུ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་པས་ནི་མཚན་མ་མེད་པའོ། །རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྨོན་པ་མེད པ་སྟེ།རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་པོ་ནི། དེ་ནི་ཡི་གེ་མ་དང་ཡི་གེ་ཧ་དང་ཡི་གེ་ཨུའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡང་ཡིན་ཏེ་གསལ་བར་བྱེད་པས་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་ལ་ཉེ་བར་བརྟགས་པའི་དགོས་པ་ཡང་ཆོས་ཉིད་ལ་དབྱེ་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དེའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པ་སྟེ། ཧཱུཾ་ལས་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་ སར་པ་བསམས་ནས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པས་སོ།།གང་རྣམས་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ་ཞེས་འཆད་དོ། །དེ་རྣམས་ནི་ཚིག་བདུན་པོ་སྟོན་པའི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་འགལ་ཏེ་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་དངོས་པོ་ཡང་དྲུག་པའི་ཚིག་གི་དོན་ལས་ཕྱིས་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་དང་བཅུ་བདུན་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
欲证悟者应当清净器世间后证悟，否则若无殊胜所依，则不会生起殊胜三昧和无上珍贵法之甘露。如同狮子脂若无金器则不能安住，故说清净器世间。"然后"即在一切如来第二次祈请之后。
因为一切如来无余从中生起，故是空性、无相、无愿三解脱门，因此称其为彼。如前所说，彼即是金刚亦是三昧，于彼入定。
"然后"是在诵念"嗡 舜尼亚达 嘉那 班扎 索巴瓦 阿德玛 扣杭"（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मको हं，梵文罗马音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，意为：我即是空性智慧金刚自性）之后。
此说自证本性即一切虚空界，安住为一切如来金刚之本性。一切如来空性等三解脱门清净之本性即三解脱门之清净。如说："如满月般具白色光泽，右左面为蓝色与红色，应观想为身"。
"超越死亡之一切法"即空性。"解脱于因"即无相。"离分别"即无愿。此三解脱即是字母མ（ma）、ཧ（ha）、ཨུ（u）之本性，亦是字母ཧཱུཾ（hūṃ），因为显明故如是称说。观察之目的即是显示法性无分别。
因此而成金刚自性，如说"观想从hūṃ所成新金刚"等。有些解释说一切如来之金刚即是月融之本性菩提心。彼等与说七句之普贤相违，因为月融之事是在第六句义之后，且是第十七品所说之内容。

།གང་འཆད་པ་དེ་ལས་འདི་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་ཁུ་བས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཆུའི་བུམ་པ་བཞིན་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་ཏེ་འདི་ནི་ཚིག་གཉིས་པ་ ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་འགལ་བས་དེ་རྣམས་ལ་ཉམས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ཡང་། ཆོ་ག་འདི་ནི་གཞུང་ལུགས་ལས་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལུགས་འདི་ནི་ཡིད་ཆེས་གྱུར་ལས་ཡིན། །ཡིད་ཆེས་དེ་ཡང་དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམ་དག་ལས། །གང་ཕྱིར་འདི་ནི་ ཐ་དད་མ་ཡིན་པས།།སངས་རྒྱས་འདི་ནི་ཇི་ལྟར་ཡིད་ཆེས་ཡིན། །ཚད་མས་ཡང་དག་དེ་ཉིད་སྟོན་བྱེད་པས། །ལམ་མཆོག་སྟོན་ཕྱིར་དེ་དང་འདི་མཉམ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་དེ་ཉིད་མཉམ་མེད་འཆད། །གང་འདི་ལམ་གསུང་དེ་ནི་ཡང་དག་སྟོན། །སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ཅིས་ན་འདི་སྟོན་ མིན།དེ་ཕྱིར་འདིས་ནི་དེ་གཞུང་ཡིད་བརྟན་ཚིག་།ཉིད་ཡིན་པར་ནི་རང་གི་རྣམ་གཞག་གྲུབ། །དེ་འགལ་བར་བཤད་གང་འདི་སླར་བཀག་ཡིན། །ཚིག་བདུན་བཤད་པ་ཡང་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་རྒྱུད་འདིའི་ཆེད་དུ་གཉེར་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་ཡིན་ལ། བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།བཤེས་གཉེན་དམ་པ་ཡིས་ནི་བསྐུལ་ཕྱིར་སྤྲོ་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པས་སོ། །དེས་ཀྱང་དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་དང་། དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་ སུ་མཐུན་པའི་འགྲོ་བའི་དོན་རྣམས་དང་།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཚོགས་ཡིན་ནོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་གས་བསྒྲེ་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །དེ་ལྟར་རྟོགས་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྟོན་པ་ལ་མཁོ་བའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པོའི་མཚན་ཉིད་ནི་ མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ།གསལ་པོ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་འགལ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་ཉིད་དང་འགལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ་དེའི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ཕྱིར་རོ། །མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་ལུང་གི་ཡུལ་རྣམས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ་དེ་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གནོད་ པའི་ཕྱིར་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་རྟོགས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
所说的这个是如同遍满虚空界中一切如来身语意金刚誓言甘露的金刚水瓶般安住，此为第二句。
若问与普贤相违者有何过失？即便如此：
此仪轨出自论典，
此论典出自可信，
彼可信即吉祥佛陀尊，
此智慧从清净佛出，
因为此非有别异，
此佛怎能不可信？
以量正示真实故，
示胜道故此彼等，
佛所说义无等诠，
此说道者即正示，
佛欢喜故何不说？
是故此为彼论可信语，
自建立成就已，
所说相违今已遮。
七句解释也是随顺普贤，彼即是此续部所求的广释，是由世尊亲自宣说的，如说："因善知识劝请故当欢喜"。
彼又以"以吉祥集会坛城仪轨"等说明四种绘制坛城及灌顶等。"随顺众生利益"等是寂静等事业集。"以火供仪轨应修"等是外内火供。"如是了知"等是教授所需。
三种三昧的特征是现证，因为明确宣说故，若与此相违则与世尊教言相违，因为是随顺彼义故。在现量、比量和教量境中，如同世尊教言，彼等不能损害彼故，了知是随顺彼，因此是智者之境。

 །དེས་ན་འདིས་ནི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པར་དག་པ་སྔར་བརྗོད་པའི་མཇུག་བསྡུ་བ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱིས་རེག་ པའི་རྗེས་ལའོ།།གང་བཅུ་བདུན་པ་ལས། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་འདིར་གང་སེམས་ཅན་སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བ་དེ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱིས་ཡང་དག་པར་རེག་ནས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཅན་དུ་ གྱུར་ཏོ།།དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་ཏོ། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དཔལ་ཡིན་ལ་ཐིག་ལེ་ཞུ་བའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེས་ཡང་དག་ པར་རིག་པ་སྟེ།བླ་མའི་མན་ངག་གིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྙེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དུ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །འདི་ན་བདག་གམ་སེམས་ཅན་མེད། །ཆོས་འདི་རྣམས་ནི་རྒྱུ་དང་བཅས། །ཞེས་ལུང་ལས་སོ། །ནམ་མཁའི་ དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་རྟག་ཏུ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རང་གི་རིག་མའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོབས་དང་མ་འདྲེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་འབྱུང་བའི་ནང་གི་པདྨའི་ཟེ་འབྲུའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ ཡང་དག་པར་གནས་པའོ།།ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་ཇི་ལྟ་བ་ཡིན་ཏེ། ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོས་ཆར་ཕབ་ཀྱང་། །ས་བོན་མི་རུང་མི་འཁྲུངས་ལྟར། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བྱུང་གྱུར་ཀྱང་། །སྐལ་བ་མེད་པས་བཟང་མི་མྱོང་། །ཞེས་པའི་ལུང་གིས་སོ། །དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བརྗོད་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་ངེས་འབྱེད་ཤེས་རབ་སྟེ། །སེམས་དཔའ་རིག་བྱར་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་པས་སོ། །ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་དབང་བསྐུར་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ བདེ་བ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་ངོ་བོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此，这是显示器世间的清净。众生世间清净前已说的总结说"尔时"，即在金刚吉祥触及之后。
如第十七品所说：尔时，在此金刚虚空界中，对于从三身誓言所生的诸众生，以金刚吉祥真实触及后，一切成为如来应供正等觉三金刚智者。从此以后，一切众生称为普贤普贤，由一切如来身语意金刚授权。
从秘密金刚所生即是吉祥，成为融化明点之形的毗卢遮那等彼真实了知，是以上师口诀殊胜的灌顶。
"所有"即是指蕴界处所摄的众生。如经中说："此中无我亦无众生，此等诸法皆有因"。
"住于一切虚空界"即是恒时安住一切虚空界，即于身语意大金刚持明妃一切如来力及不共等法所生内莲蕊中所摄坛城中真实安住。
"一切"即是如器，如经说："虽天王降雨，不适种不生，虽诸佛出世，无缘不得善。"
"彼"即是前所说。"以金刚萨埵加持"，如说："金刚决定即智慧，萨埵说为所知。"以智悲本性大金刚持的加持，由金刚吉祥上师口诀灌顶，一切如来乐即方便智慧自性最胜喜之体性。

།ཡིད་བདེ་བ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་དགའ་བའི་སྤྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །དེ་ཐོབ་པ་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའི་མཐར་ཐུག་པ་གྲུབ་པ་སྟེ། འདི་ནི་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་རྐྱེན་བྱིན་པས་དེའི་ བདག་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་པ་ལ་རེག་པས་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་སྒྲོན་མ་ལས་ཀྱང་གསུངས་སོ། །འདིས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པར་དག་པས་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་ ཡིན་ནོ།།ཟླ་བ་ཞུ་བའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་དང་། །དེས་ནི་དེ་རྣམས་དེ་འོག་དབང་བསྐུར་བྱ། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། །མཁའ་སྙིང་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྒྲིབ་སེལ་བཅས། །དཔལ་ལྡན་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །དེ་དག་མིག་ལ་སོགས་པ་གྲངས་བཞིན་ནོ། ། གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དག་དང་། །རེག་བྱ་དང་ནི་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་དང་། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་རྣམས་ཀྱི། །ངོ་བོ་ཉིད་གྱུར་སྤྱན་ལ་སོགས་པར་གྲགས། །གཟུགས་དང་ཚོར་བ་དེ་བཞིན་འདུ་ཤེས་དང་། །འདུ་བྱེད་དང་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་བཤད་པ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས བདེ་གཤེགས་རྣམས།།ཞེས་སོ། །སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་རྒྱུར་གྱུར་པས་བྱང་ཆུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ནང་ན་གནས་པའི་ཁང་པ་བརྩེགས་མའི་དབུས་ཀྱི་གདན་དབུས་མ་ལ་གནས་པ་བཅུ་དྲུག་ཆ་དང་ཚོགས་ལས་ བྱུང་བའི་ཟླ་བ་གང་བ་ལ་གནས་པའི་དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་སྙིང་པོ་ལས་བྱུང་བ་ནོར་བུ་དམར་པོ་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོའི་ལྟེ་བ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་སྙིང་པོ་ལས་བྱུང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཆོག་གི་ཕན་པ་བྱས་ཏེ་དེའི་ང་རྒྱལ་བྱས་པའི་རྗེས་ལའོ།།སྙིང་པོར་དེ་ནི་ཐུགས་མཚོན་ནས། །ཟླ་བ་ རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།མཚོན་ཆ་མཆོག་གིས་དྲངས་ནས་ནི། །སེམས་ནི་སྔགས་ཀྱི་དངོས་བྱས་ཏེ། །སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །བྱང་ཆུབ་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ།སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
心悦即是从彼所生喜之化现利益一切众生。获得彼即是誓言金刚等乃至得成不空金刚，此由给予彼自性缘故说为彼之本性。
如圣宝灯经中亦说："以如来光触及所有众生，彼等一切获得佛法。"此即是以众生世间清净所摄。
成为月融化之形相，彼等随后当受灌顶，地藏手持金刚与虚空藏世间自在除障，具吉祥普贤等，彼等如眼等数。
色声香味触及法界金刚，地水火风诸性，成为眼等所知。色受想行识所说，毗卢遮那等善逝等。
由器世间佛刹清净成为因而成就故说："尔时"即住于法源中重楼中央座中央，住于十六分及众所生圆满月中之最胜初心要所生如红宝珠之善金刚脐住于月之心要所生无量化身作众生最胜利益，作彼慢之后。
如后续续部说："心要即表心，月金刚瑜伽，以最胜武器引导已，心成咒实相，以咒相之法，当诵菩提偈。"
心要即是与宫殿相关。一切如来身语意金刚亦是此，誓言亦是，如前是大金刚持。

 །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལས་བྱུང་བས་དེ་ལྟར་དེ་སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །འདི་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་རང་གི་རིག་པས་མངོན་སུམ་དུ་ རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ།དེའི་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་མིང་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིན་པས་སོ། །རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །དབྱེར་མེད་དབྱེ་བའི་དངོས་པོ་ལས། །རིགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཡང་དག་ལྡན། །རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་གསུངས་སོ། །གཟུགས་ ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུར་སྣང་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་སྐུའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་ཡིད་ཡིན་ལ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་དུ་གྱུར་པའི་དངོས་པོས་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པས་ཀྱང་སྔགས་སོ།།དབང་པོ་དང་ནི་ཡུལ་དག་གི་།རྐྱེན་གྱིས་གང་དང་གང་བྱུང་ཡིད། །ཡིད་དེ་མན་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །ཏྲ་ནི་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་དོན། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུའོ། ། སྐྱེད་པ་ནི་དེ་ལ་གང་ཞིག་གིས་ཕན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་རིགས་པ་ལས་སོ། །དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཙམ་གྱིས་གང་འདི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ མངོན་དུ་གྱུར་ནས་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡིན་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པ་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོ་དང་དཀར་པོ་སྟེ།གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་དང་རྩ་བའི་ཞལ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཟིགས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ སྐད་དུ་ཡང་བརྗོད་པ།ཐུབ་མཆོག་ཕྲ་རབ་ལས་གྲུབ་མཚུངས་མེད་པ། །ཟླ་བ་རྒྱས་འདྲ་སྐར་མའི་མདངས་ལྡན་པ། །གཡས་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དམར། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་རྣམས་འབར་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས། །རིག་མ་དམ་པ་འཁྱུད་པར་མཛད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由从彼所生故如是如前金刚三昧，于彼入等持。此即说是以法界自性由自证直接应当了知，彼义能诠亦是一切名故。
明智士夫如后续续部所说："以身语意金刚，不二分别事，与种性正具，是为明智士。"
色即是大士三十二相八十随好所显究竟智慧方便自性之身。一切如来即是智慧本性，以作意一切法性故是意，以大悲所摄事救护一切众生一切苦故亦是咒。
如后续续部说："根与境等缘，随所生何意，彼意称为意，'tra'义为救护。"
彼等加持即以生起自身为因。生起即由何者于彼作利益，如理所说。彼加持即具一切眷属现前。
故说立即以加持力，此即空性等解脱三摩地等性现前而有，即是薄伽梵普贤，而空性等三解脱门清净，青红白三色，以右左根本三面相为一切如来所见。
如是亦说："最胜牟尼微尘所成无与伦，如满月具星光明，右左面青与红，种种庄严炽然二手，抱持胜明妃。"

 །ལྷག་མའི་ཕྱག་གིས་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་དང་། །པདྨ་ རིན་ཆེན་བསྣམས་པ་ཟུང་གཉིས་མཛེས།ཁམས་གསུམ་ཁོངས་ནི་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་ཡིས། །ཐུབ་པའི་འོད་ཚོགས་དུ་མ་རྣམ་པར་འགྱེད། །རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་རྣམ་དག་པས། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྙིང་རྗེ་མཆོག་།མ་ལུས་འགྲོ་བའི་དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་ཉིད། །རྒྱལ་བུ་སྐྱེད་བྱེད་ཉིད་ཀྱི་ སྐུ་རུ་མཐོང་།།ཞེས་སོ། །གང་དག་ཞལ་དང་པོ་དང་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྔོན་པོ་ཡིན་ལ་གཡས་པ་དམར་པོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཆད་དོ། །དེས་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འོད་འདྲ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གསུམ་གྱུར། །ཞེས་པས་བཅོ་ལྔ་པར་ བཤད་པ་དང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ།།གང་ཡང་འདི་ཉིད་དུ་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡིན་པར་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་ཞེས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་རྒྱས་པར་མ་ལུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །ཚིག་བདུན་པ་བཤད་པར་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཚིག་གི་ དོན་དྲུག་པ་ལས་བྱས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དང་བཅུ་པའི་བརྗོད་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ།གང་བཤད་པ། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །འདི་ཡི་དབུས་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །རང་གི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་བརྟག་།རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་ འབར།།རྣམ་པར་འཕྲོ་བར་བསམ་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །དྲངས་པར་དེ་ཡིས་རྣམ་བསྒོམས་ན། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དེར་འགྱུར་བ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་དབང་ཕྱུག་མཆོག་།ཅེས་སོ། །འདིས་ཚིག་བདུན་གྱི་བཤད་ པ་བླ་མ་ལས་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་དོ་ཞེས་རྗེས་སུ་དཔག་གོ་།གཞན་ཡང་ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་གནོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། མང་དུ་སྨྲ་བ་དེ་ཡང་གཞུང་མངས་པས་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་རམ། ཡང་ན་གཞན་གྱི་ཉེས་པ་བསམས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ། མཁས་པས་རང་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དཔྱད་དེ་གཟུང་བར་འོས་པའི་ཕྱིར་མ་བཀག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
余手持金刚剑与，莲花宝珠双双美。三界内悉皆广大，牟尼光聚普遍放。以三解脱门清净，智慧方便本性最胜悲。无余众生唯一性，见为生王子之身。
有些解释说第一面及全身皆为蓝色，右面为红色。因此紧接着说："如毗卢遮那光明，金刚萨埵大王尊，成为佛金刚持三。"此与第十五品所说相违。
又于此中从"果位普贤是为大贪欲法"起，乃至"于彼三摩地"为止，皆是广说无余。
解释七句者，彼等亦从六句义中生起故，是第十品所诠故。如说："住于虚空坛城中，应当修习坛城布设，从此中央字母吽，观想成为自身相，金刚光明极炽燃，应当思维普遍放，一切佛身语意，由彼引导作观修，即刻即成彼，身语意金刚持，金刚萨埵大王尊，一切主尊最自在。"
由此推知七句解释未从上师处通达。又以量和教证相违故，多说此亦因文繁而畏，或者思维他人过失何为，因智者应当自己观察抉择而取，故未破斥。

 ། གནས་གྱུར་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱིས་གདོན་པ་གསུངས་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ཐོབ་མ་ཐག་ཏུ་སྟེ། ཡོངས་སུ་མཐར་ཐུག་པའི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་གང་གཙོ་བོར་སྨོས་པ་རྣམས་ཏེ།དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནས་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའི་བར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་འབྲས་བུར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྒྲས་བརྗོད་དོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་སྔར་བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་ཡིན་ལ་ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོས་ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་ཀྵི་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱིས་ཡིན་ཏེ།སྙིང་པོ་ས་བོན་དུ་བརྗོད་ཅེས་པས་སོ། །འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྐུལ་བར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྡར་བྱས་པའི་ཕྱིར་འབྱིན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཀུན་དུ་ཆོས་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པའི་ དོན་དུ་བྱུང་བ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་དེ་སྐད་དུ་ཡང་བརྗོད་པ།དེ་རྗེས་ས་བོན་གྱིས་ནི་དབྱུང་བར་བྱ། །ཀྵིཾ་ཛཾ་ཁམ་ཀཾ་ཀཾ་སཾ་ཞེས་པ་འདི་དག་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་ཞེས་བཤད་པ། དེ་དག་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིར་བཤད་པ་དེ་དག་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་ཀྱི་ཡིན།བྲུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་སོ། །ས་བོན་དེས་དབྱུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་དང་ཟླ་བ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་རྣམས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་བབ་ཅོལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་ རིགས་པ་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱད་པའོ།།མངོན་པར་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཕྱུང་བ་སྟེ་འདི་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི་གསོལ་བ་བཏབ་པ་མེད་པར་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཆེད་དུ་རྗོད་པས་བརྗོད་པའོ། །ེ་མའོ་ཞེས་པ་ནི་ངོ་མཚར་བའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཉིད་དེ་མཆོག་ཏུ་ ཞུགས་པ་དང་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ཐོབ་པའོ།།འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསེ་རུ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་གསང་བའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བརྟག་བྱ་མ་ཡིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由转依而成如来的一切众生，为利益故，各以其种姓宣说解脱。此处说"尔时"，即一切如来获得安乐与喜悦之后，作为究竟圆满果位的法界清净智慧本性，不动佛等诸尊为主要所说者，从金刚誓句等乃至事业金刚。一切皆因果位相等，故此续中以如来之名称说。
毗卢遮那如前所说，大金刚持心咒入于口中，以刹字等种子，如说"心咒即种子"。为利益一切众生故，诸如来以手印表示真实义，作为发起因，为普遍说法等义而出现。如是所说：
"其后以种子当出生，刹吽占康康桑等，此等为眼等所属。咋吽曼吙康让所说，彼等即色金刚等。蓝曼帕当四字所说，彼等即眼等所属。布昂则康吽等，此依次序即常等。"
所谓以种子出生，若说是清净眼等，或说月轮融化由彼等所生，此乃妄说，应由具理智者观察。
"显现"即出生，"此"即前述。自说即无需祈请而自行宣说。"呜呼"表示稀有。菩提心即金刚吉祥相，仅由入触即令一切众生获得安乐与喜悦。
此为一切如来所有，非独角兽等境界故为秘密。非分别境界故不可思议。

 །རང་བཞིན་ གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རྙོག་པ་མེད་པ་སྟེ།ཉོན་མོངས་པ་དང་མ་འདྲེས་པའོ། །ཆུ་ཁམས་གསེར་དང་ནམ་མཁའ་རྣམས། །དག་པ་བཞིན་དུ་དག་པར་འདོད། །ཅེས་པས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་འདུས་མ་ཐག་ཏུའོ། །ཡང་ཞེས་པ་ནི་དེ་འདུས་ཤིང་ཚོགས་པ་ལ་ལྟོས་པས་འདུས་པའི་ སྤྱོར་བས་ཚོགས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རེ་ཞིག་དང་པོར་མཆོད་པ་དང་ཕྱག་འཚལ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྔོན་དུ་སོང་སྟེ། སྟོན་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་སྟོན་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་ནས་དམ་པའི་ཆོས་མཉན་པའི་ཕྱིར་འཇུག་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ན། བདག་ལྟ་སྨོས་ ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་མ་འོངས་པའི་ཆོས་ཉན་པ་ལ་ཡང་དག་པར་བསླབ་པའི་དོན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ལོ།།ཅིས་ཤེ་ན། གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་གཞན་གྱིས་ཏེ། དེ་སྤྲོས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ཆོས་ཉན་པའི་དང་པོར་ངེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དང་འདའ་བར་མི་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་པ་ལ། དེ་ཉིད་ཟག་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཆོག་ཡིན་ཞིང་དགའ་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་པས་རིན་པོ་ཆེ་སྟེ། དེའི་སྤྲིན་གྱིས་ཞེས་སོ། །འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པའི་ངག་ཡིན་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདུས་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ནི་དེ་ཚོགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ སོགས་པ་ལྔ་པོའི་ངོ་བོ་རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་སྟེ།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །མཉམ་པ་ཉིད་དང་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་བདག་ཉིད། །རིགས་གསུམ་ ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ།།འཇུག་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ། །སེམས་ཀྱི་གསང་བའི་བྱིན་རླབས་ཡིན། །ཞེས་བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱིས་བརྗོད་པས་སོ། །དེ་ཉིད་རིགས་ནི་ལྔ་རུ་བརྗོད། །རིགས་གསུམ་གསང་བར་སྨྲས་པའོ། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
由自性清净故无垢染，即不与烦恼相混。如说："水界及金与虚空，如彼清净愿清净。"
"尔时"即眷属刚刚集会之时。"又"是指依于彼等集会而以集会瑜伽而聚集。一切如来首先亦应供养顶礼后作祈请，于大金刚持生起导师想后，为听闻正法而趣入。更何况我等？为教导未来听法者正确学习之故，一切如来作供养顶礼而祈请，此为相关。
若问何故？所说：一切如来之密供及其他供养，其广大遍及十方，此即闻法之初当决定不可违越之誓言。由其二无分别之本性故为真实，由其无漏性故为殊胜，能令喜悦增长故为珍宝，故说"以其云"。
"如是祈请"为紧接之语，"薄伽梵，请说集会"。一切如来合一之本性即是彼聚集，因此即镜智等五智之本性，为五部之自性故为真实，因此为秘密。平等性智与成所作智摄于法界清净智中，故为三智之本性。如善足所说："法报化身性，三部法报化，以入作有情利，心密加持是。"
有些人说，如续后分所说："彼即说为五种姓，三种姓说为秘密。"

 །སྡུད་པའི་ཚིགས་སུ་ བཅད་པའི་དཀའ་འགྲེལ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱིས་སྐུ་གསུམ་དུ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་འདུས་པ་གཞན་དུ་བཤད་དེ།གང་གསུངས་པ་དེ་ལ་དོན་དང་སེམས་ཅན་དུ་སྣང་བའི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པའི་ངོ་བོ་དེས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ཏེ། རྟག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་གནས་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པའི་ངོ་བོ་དཔེ་མེད་པ་གཟུངས་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་དག་ པའི་ལྡན་པ་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་གཉིས་པོ་འདི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡིན་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དག་ཅི་ལྟར་རྟོགས་པའི་ཆོས་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པའི་ མཚན་ཉིད་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་བྱུང་བ་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཏེ།དེ་ཡང་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ལེགས་པར་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ། །ཕ་ རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་དབྱེ་བ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་སོ་སོའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདིར་མི་འགལ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གང་དག་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པའི་ངོ་བོ་སོ་སོར་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ལ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ གནས་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་ཡང་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ།།མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་འཆད་པ་དེ་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གནོད་དོ་ཞེས་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ།།འདུས་ནས་བསྟན་པས་ན་སྙིང་པོ་སྟེ། མདོར་བསྡུས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །གསང་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་དེ་དབྱུང་བ་སྟེ་དེ་གསུངས་ཤིག་ཅེས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在《摄颂难释》中，智足论师对三身中五智的摄集另有解释。如其所说：显现为义与有情的一切基识转依之体性，即为镜像智之自性法身，因为是恒时世尊无分别之自性故。
由大悲所生，烦恼意转依之自性为平等性智；有分别意识转依之体性为无比总持等相应之妙观察智。此二智即为圆满报身，因为平等性智与妙观察智是如所证法受用之所依故。
眼等识转依之相，由精进波罗蜜清净所生即成所作智，此亦为种种化身之所依故为化身。法界清净智即善清净法界智。
由波罗蜜乘与密乘之差别及五智各自之自性，当视为此处无相违。
同样，有说眼等识转依之体性为妙观察智，分别识转依之自性为成所作智。又有解释说眼等识转依之自性为法界清净智，当知彼说为此所破。
因此即为诸金刚，如前所说即为诸如来。由集中宣说故为心要，即略摄之身语意三种。由从秘密所生故为开显，即请说彼。"尔时"即祈请之后。

 །ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ དང་ཤེས་བཞིན་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པའི་བཞོན་པར་གྱུར་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པར་རིགས་པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ལས་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་ལེགས་པ་སྟེ། མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་ཡང་དག་པར་ བསླབ་པའི་ཕྱིར་གསུངས་སོ།།འོན་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཡུལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཆོས་བསྟན་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདུས་པ་འདི་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་རིགས་ངེས་པ་རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་གྱི་ངོ་བོ་ཡིད་གཉིས་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་དང་བྲལ་བས་སོ། །སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ཤེས་པ་གང་། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་རྣམ་བྱང་སྟེ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་སྒྲས་བརྗོད་དེ། །ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་རྒྱལ། །རང་བཞིན་ཉིད་དང་དྲི་མ་ མེད།།དེ་དེ་རྐྱེན་ནི་ཡིན་པ་དང་། །དེ་སྐྱེས་གྱུར་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་ཀྱི། །རྣམ་པར་བྱང་བ་བཞི་པོ་ཡིན། །དེ་ལ་རྣམ་ཤེས་ཙམ་ཉིད་ནི། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་རྣམ་དག་གོ། །དམ་པའི་དོན་དུ་གཉིས་མེད་དངོས། །དེ་བཞིན་བདག་མེད་པ་ཡང་ཡིན། །སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱང་ཡིན། ། ཡང་དག་མཐའ་དང་བརྗོད་མེད་པ། །ཆོས་ཉིད་དང་ནི་མཚན་མ་མེད། །དེ་ཉིད་དོན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་ཞབས་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པས་དེ་ལྟར་བྱུང་བ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་རྟོགས པར་བྱ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའི་ཚིག་ལས་སོ། །ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པར་སྤངས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཅུང་ཟད་མ་མཐོང་བ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལུང་ལས་ཡིན་ཞེས་ཁ་ཅིག་ཡིན་ནོ། ། གཞན་དག་ནི་མཐའ་ཡས་པའི་བྱང་ཆུབ་བདེ་བར་གཤེགས་པས་བསྟན་ཞེས་བརྗོད་པས་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞན་ནི་རིགས་མ་ངེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཟབ་མོ་བསྟན་པའི་རྗེས་ལའོ། །ཐུན མོང་མ་ཡིན་པ་ནི་སེམས་ཅན་མཆོག་གི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ལ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པར་ངེས་པར་བྱས་པས་ངོ་མཚར་ཐོབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"善哉"是指以大悲与正念等为前导，成为一切众生无上乘故，应当祈请。为何如此？因为对现量等境不被彼等所害故为善，为了教导未来众生故而宣说。
"然而"是指对殊胜境宣说殊胜法。因为在此集中，一切如来无上菩提中定性者，自性清净智慧之体性，对于凡夫菩萨们仍是疑惑之体性、犹豫不决，因为离于方便智慧灌顶故。
如陈那论师所说："凡夫之智性，自性即清净，以佛声宣说，如何胜菩提心。自性及无垢，彼彼缘所生，法之清净性，此四种清净。其中唯识性，自性即清净。胜义无二体，如是亦无我。空性法界性，真实际无言，法性及无相，是为胜义说。"
由三世一切如来平等故，如是所生即应了知为如来，因为从"即由发菩提心故"之语故。有些人说，对于断除烦恼障与所知障及习气无有疑惑，因为经中说"于如来无少分不见"等教证故。
其他人则说，无边菩提善逝所说，即是在吉祥密集中现证菩提者。为何如此？因为其他是不定种性等。"尔时"是指甚深法宣说之后。"不共"是指殊胜有情所应成就，由于在吉祥密集中决定而获得稀有。

།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལས་གཞན་གྱི་སྔར་མ་བྱུང་བ་རྟོགས་པས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཐོབ་པའོ། །གང་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་ནས་དེའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་དག་པ་ནི་མཆོག་གི་སྒོ་ནས་ཡིན་ཏེ་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་ དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་སོ། །དེའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་དེའི་རང་བཞིན་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལས་བྱུང་བ་གང་རྣམས་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱིས་རེག་པའི་མཚན་ཉིད་དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ།འཁོར་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ ཅད་དང་འབྲེལ་པའི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྗེས་སུ་མྱོང་བ་ཡིན་ལ་འཁོར་གྱི་དོན་ནི་དགོས་པ་ཡིན་ཏེ།གང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་སྲིད་བར་དུ་ཞེས་པ་ནི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཉིད་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།མངོན་པར་ཤེས་པ་ནི་ལྷའི་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་དང་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་དང་ཟག་པ་ཟད་པ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གནས་སོ། །འབྲས་བུ་དེ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་བྱིན་གྱིས་ རློབས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
由于证悟了除一切智以外前所未有之义而获得稀有。何者为何？由于世尊一切如来加持眷属，故从彼而起。
真实是从殊胜门而言，因为于现量等境界不被彼等所害故。殊胜是指成为一切圆满之因的一切如来之化身、受用身与法身之体性，请宣说身语意之秘密。
其加持究竟如何？所说一切如来即是金刚，其自性为秘密金刚，彼即是三昧耶，因此从彼所生诸法即是一切如来功德集之因之处，以金刚吉祥触及之相而加持，使一切眷属成为一切如来之自性。
因此所说：凡是与一切如来相应之乐与悦，皆为随受，眷属之义即是所需，凡是加持者即称为彼。"乃至"是指宣说地和波罗蜜多等功德。
一切如来智慧是通达一切种类一切法之实相的自性。神通是指天眼、天耳、宿命随念、神变、他心智、漏尽智等相之处。请加持并宣说获得彼果之因。

།འདི་ལྟར་སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་དཀྲུགས་ཏེ་ཉེ་བར་བསྟན་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡང་དག་པར་བསྟན་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བར་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ ཀྱིས་བཀུག་སྟེ་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཏེ།ཧཱུཾ་གི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་དྲི་མ་མེད་པར་ཆུ་སྐྱེས་ལ་གནས་པའི་ཡིད་ཀྱི་ཚུལ་དམ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་སྙིང་པོ་ལས་བྱུང་བ་མ་ལུས་པའི་གཉུག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོའོ།།མཁྱེན་ནས་ཞེས་པ་ནི་མ་འོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡང་དག་པའི་བསམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཡང་དག་པའི་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ངེས་པར་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཟབ་མོའི་ཐེག་པ་སྟོན་ཅིག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་ན་གཉི་ག་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བས་ འདི་གསུངས་སོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣམ་པར་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རང་ཉིད་སྟོན་པ་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པས་སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་སྒྲོན་མའོ། །གང་རྣམ་འགྲེལ་ ལས།།གསལ་དེའང་དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ལས། །རང་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད། །ཇི་ལྟར་གསལ་བར་འདོད་གྱུར་པ། །དེ་ལྟར་བློ་ནི་མྱོང་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། གང་དུ་དེ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །འདི་ནི་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའོ། ། ཁྲོ་བས་གདུལ་བའི་སེམས་ཅན་གདུལ་བའི་ཕྱིར་བཅོས་མའི་ཁྲོ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་གྱུར་པའི་སེམས་ནི་ཞེ་སྡང་སྟེ། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེ་སྡང་ཆེ། །ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་དགྲ་ཆེ་བ། །ཞེས་པ་འདི་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པའི་བག་ཆགས དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྩ་བ་ནས་གཅོད་པ་ལྷུར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ།ངག་གི་རྡོ་རྗེ་སོགས་གྲུབ་ལ། །སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་བསྒྲུབ། །ཅེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་འཆད་པ་ནི། ཉོན་མོངས་ཉེ་བའི་ཀུན་ཉོན་མོངས། །བག་ཆགས་བཅས་པར་གཏན་སྤངས་པ། །ཞེས་པའི་ལུང་དང་ འགལ་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是搅动初瑜伽三摩地之一分而近示后，宣说正示曼荼罗王胜三摩地之一分。"尔时"是指依仪轨以心月咒光召请，化为融化月形。
从吽字金刚所生，无垢莲花中住，意之胜妙相，一切如来从自心要所生无余本性曼荼罗相遍转之后。
"一切如来祈请"是指最初。"了知"是指未来众生亦以正思为先导而作决定正祈请，即是说"请说甚深乘"，否则二者皆将堕落，故说此。
法界清净智慧即是智慧，以其即是不动之相，以其自性为自身说法者故，又因遣除一切众生烦恼及所知障之黑暗，如灯故为灯。
如《量论释》云："明亦从彼体，自身极明显，如欲得明显，心得领受故。"
如前所说即是金刚，于彼所缘三摩地中等持。此为自证现量所证知。
为调伏应以忿怒调伏之众生，从假忿怒所生大悲所成之心即是忿怒。如云："大供养大忿，一切烦恼大敌"，如是相为断除一切众生相续中具习气烦恼之根本而专注，因说："语金刚等成就，以具悲性者成办"故。
若作他解，则与"烦恼及随烦恼，连同习气永断除"之教相违。

།དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རིགས་ཡིན་ཏེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །དེ་ཉིད་སྔར་བཞིན་དུ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་སོ། །དེ་ཉིད་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །སླར་ཡང་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།དེ་སོ་སོ་ཡང་ལས་དང་ཆོས་དང་དམ་ཚིག་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དབྱེ་བས་མཆོག་གི་རིགས་བརྒྱའོ། །རིགས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་བསྒྲགས། །མཆོག་གི་རིགས་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱ། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ་དང་འདོད་པ་མ་ལུས་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་བཞོན་པར་གྱུར་པས་སྙིང་པོའོ།།དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་བརྗོད་དེ་ཉེ་བར་བཏགས་པས་སོ། །དེའི་དགོས་པ་ནི་དོན་དམ་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལས་ཐ་དད་པར་གྱུར་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མེད་དོ་ ཞེས་སྟོན་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ལ་སོགས་པས་སྐུ་ལས་སུ་རུང་བར་བྱས་པ་དང་། མྱུར་བ་དང་བུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་སྤངས་པའི་གསུང་དང་ཐུགས་རྩེ་གཅིག་པས་སྔགས་བཟླས་པ་དང་། དེའི་ལུང་དབོག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་དབྱེར་མེད་ ཀྱང་ལུས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་མ་འོངས་པ་ལ་བསླབ་པའི་དོན་དུ་གསུངས་སོ།།བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་ཁ་ནས་ཀྱང་སྟོན་པ་སྲིད་པས་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་སྨོས་སོ། །དེ་ཉིད་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་དབྱེ་བ་མེད་ཀྱང་གདུལ་བྱའི་ལྷག་པར་མོས་པ་དང་རང་གི་སྨོན་ལམ་དང་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྣང་བ་ ཐ་དད་པས་འདི་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱང་འདི་ཡིན་ལ་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡང་ཡིན་ཏེ། འདིར་སྔོན་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼即是一切如来生起之因故为种姓，是随行。彼如前即是智慧方便自性之咒。彼即是以镜智等五智自性。复次以镜等差别而为二十五智自性。
彼等各以事业、法、三昧耶及大手印差别为胜种姓百数。如《后续》云："种姓宣为随行，胜种姓有百种。"
彼即因不为现量等所违故，为心要及一切欲求之最胜乘故为心要。彼能诠声亦如是说，是假立故。其目的是显示胜义中无离能诠之所诠。
应当以金刚跏趺等令身堪能，以离疾迟等过失之语及专一心持诵咒语，及受其灌顶等而善入。虽于真实无二，然以身等差别为未来学习故而说。
由加持力亦可能从他人口中宣说，故说"自"字。"彼即"是说虽于真实无差别，然由所化增上意乐及自愿力、修习力而现异相，故说此。
一切如来身语意亦即是此，亦是持明士夫，此中如前即是大持金刚。

 །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ་། །མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་འདིར་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་ པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རབ་ཏུ་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་དེ།ཞེ་སྡང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལ་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་པ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ་འཆང་བར་འགྱུར་བའི་སྐུ་དེ་ནི་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ།མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པས་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཡང་ཡིན་ཏེ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུའི་རྟེན་ཡིན་ པས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་དམར་པོའི་རྣམ་པ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བ་དང་གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་དམར་པོའི་རྣམ་པར་རོ། ། བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སོ་སོའི་ནང་དུ་ཐིམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་འདི་སྐད་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེ་སྡང་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་ངེས་པར་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བསྐུལ་བ ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྡར་བྱས་པས་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་པ་འདིས་དེ་བསྐུལ་ནས་ཕྱུང་སྟེ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་དེས་ཁྱབ་ན་སྣོད་ཇི་ལྟ་བ་ལ་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་དང་སྤྲུལ་པ་དང་ལམ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེ་བོ་དམ་པའི་དོན་བྱས་ནས་བདག་ལ་བསྡུས ཏེ།དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་བསྔགས་པ་དང་སླར་ལྡོག་པ་མེད་པ་དང་མ་ལུས་པར་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མི་བསྐྱོད་པ་འབྲས་བུ་མཐོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པས་གདུལ་བྱ་ཐབས་ཚོལ་བས་ དང་པོར་འབྲས་བུ་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是于其他诸位亦然。不动佛大手印于此为色相及手印等无二显现之自性。为利益嗔恨为主之有情而专一精进，具足大丈夫三十二相等一切相好之身即是殊胜，因令一切有情获得无漏安乐故亦是真实，因不为现量等所违故。亦是瑜伽，因是智慧方便双运故。亦是处所，因是一切有情无上果位之所依故。
彼等遍满十方世界之界，如是说。如是于他处亦然。黑白红相即一切身及根本右左面为青白红相。"安住"即以大持金刚之相而具入于各各微尘中。
此当如是说：确定以嗔恨为主之不动佛所化有情后，为利益一切有情而劝请真实性，以一切如来之手势而作"金刚持"之劝请而出，遍满十方世界一切界时，随器而以种种声、化现、道路、神变等利益胜者后摄入于我，彼即融入薄伽梵。
以识蕴清净体性之赞叹及无复退转、遍净法界智之不动佛果见为先导，故所化寻求方便者先示果位。

།འདི་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཅི་ཡིན་ཞེས་འདོད་པ་རྣམས་ལ་མེ་ལོང་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དང་སོ་སོར་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་དང་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བཞི་པོ་ཉིད་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་བཞིའི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་རྣམ་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་ཏེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གདུལ་བྱ་གཏི་མུག་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ངེས་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་ དག་པར་རྟོགས་ཤིང་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།མེ་ལོང་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་འབྱུང་བའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། རང་ཡང་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པའི་ངོ་བོ་དམ་ཚིག་དེ་གང་ ལས་བྱུང་བའོ།།དེ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་གཏི་མུག་ཆེ། །གཏི་མུག་བློ་སྟེ་གཏི་མུག་སེལ། །ཞེས་པ་འདི་ལྟར་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏི་མུག་རྩ་བ་ནས་འབྱིན་པ་ལ་མཐར་ཐུག་པའི་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་ནི་འདིར་གཏི་མུག་གོ། ། ལུས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བ་དང་གཡས་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་དཀར་པོ་དང་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོའི་ཚུལ་གྱིས་མདུན་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་ལྟ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་གདུལ་བྱ་ང་རྒྱལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པས་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ངའམ་ངའི་ཞེས་པའི་རྣམ་པར་དམིགས་པའི་ཉོན་མོངས་ཅན་གྱི་ཡིད་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་གང་ཟག་དང་ཆོས་སུ་མི་དམིགས་པའི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ བདག་ཉིད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་རང་རིག་པའི་ངོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགའ་བ་ཟག་པ་མེད་པ་རྒྱས་པར་བྱེད་པས་ན་རིན་པོ་ཆེའོ།།དེ་ལས་གང་འབྱུང་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པ་དང་དཔལ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འདིར་ དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对于那些想知道"使此现前的因是什么"的人们，即开示四种智慧：镜像智、平等性智、妙观察智和成所作智，即是色等四蕴清净体性的毗卢遮那等四如来之相，为立即现前之因，故说"尔时"，即是在毗卢遮那所化愚痴为主的有情决定成熟之后。
一切如来皆能如实了知并现前。因如明镜能现一切法之影像，且能自身明照，故为镜像智，即是阿赖耶识转依体性之三昧所生。如前所说，彼为金刚，故称其为："大供养愚痴，愚痴智除愚痴。"如是为其相，即于此究竟拔除一切有情愚痴根本之大愚痴即是愚痴。
一切身及根本右左面以白青红相，于前月轮中观视薄伽梵而结金刚跏趺坐。"尔时"即是在宝生佛所化慢心为主的有情决定成熟之后。
由现前镜像智故，因无阿赖耶识，故不生执著我及我所相的烦恼意，因不执著补特伽罗及法，故为空性自性平等性之自证体性智慧，能增长一切如来无漏喜悦，故为宝。从彼所生者，如金刚不可坏，吉祥即是福德智慧二资粮自性，于此即是缘彼之三摩地故称其为如是。

།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་ཏོག་གོ་།སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བ་དང་གཡོན་དང་གཞན་གྱི་ཞལ་ནི་སེར་པོ་དང་ དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་རྣམ་པས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ།།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གདུལ་བྱ་འདོད་ཆགས་གཙོར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ཤེས་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པས་ རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པས་སོ་སོར་རྟོག་པ་ཉིད་རང་ཉིད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཏེ།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ལས་དེ་འབྱུང་བ་ནི་འོད་དཔག་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཏེ་སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འདོད་ཆགས་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀྱང་ ཡིན་ཞིང་རིག་པ་ཆེན་པོའི་བདག་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ།སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བ་དང་གཡོན་དང་གཞན་གྱི་ཞལ་ནི་དམར་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་སྔོན་པོའི་རྣམ་པས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའི་གདུལ་བྱ་ཕྲག་དོག་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ། ། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཡོད་པ་ན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་བྱ་བ་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་རང་ཉིད་གསལ་བའི་ཤེས་པ་དོན་ཡོད་པའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་འགུགས་པ་ནི་སློང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བ་དང་། ཞལ་དང་པོ་གཡོན་པ་དང་གཞན་ནི་ལྗང གུ་དང་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་རྣམ་པས་སོ།།འདོད་པ་དང་ཐར་པ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའོ། །བདེ་ཆེན་ཡིན་ཕྱིར་ཐར་པ་ང་། །དངོས་གྲུབ་འགྱུར་མེད་བདེ་བ་ལ། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་དྲན་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་སོ། །འདི་དག་ ཐམས་ཅད་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མ་བྱས་ན་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ནི་དེས་འདུལ་བ་རྣམས་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་པས་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་ པའི་ངོ་བོ་འཕགས་མ་མཱ་མ་ཀཱིའི་གདུལ་བྱ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
正因如此，如同如意宝珠般圆满一切有情心愿，故为如意宝珠，即是薄伽梵宝髻。一切身及根本、左及其他面以黄白黑相于日轮中。"尔时"即是在无量光佛所化贪欲为主的有情决定成熟之后。
了知一切法平等性，因不执著所诠能诠，故由分别识转依而成妙观察智，即是自明之智慧。从大贪欲中生起者即是无量光。彼即是无缘大悲自性，如前所说为金刚欲，彼即是世间自在，亦是大明主。一切身及根本、左及其他面以红白蓝相。
"尔时"即是在不空金刚所化嫉妒为主的有情决定成熟之后。具足一切妙观察智时，即是成办一切众生事业之自明智慧不空三昧金刚。彼即是召请三昧，即是召集。一切身及根本，第一面左及其他以绿白黑相。
欲与解脱即是无漏大乐之体性。如说："因为大乐故我为解脱，于不变成就乐中，即是忆念大乐。"即是修行者以达究竟。若不现前慈等一切，则不能成就，故为显示彼等清净体性以智慧为主的三摩地，为摄受所化众生故而开示。
"尔时"即是在慈等清净体性圣母玛玛吉所化有情决定成熟之后。

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་མཉེས་ པ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་སྟོན་པས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པས་སོ།།སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་མཆོག་ཏུ་ནི། །ང་ཡི་མཆོད་པ་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སོ་སོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རང་གིས་རིག་པར་བྱེད་པས་ཀྱང་ མཉེས་པར་བྱེད་པའོ།།དེའི་དམ་ཚིག་ནི་རྒྱུ་སྟེ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་དེའི་རྣམ་པར་ཞུགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དེའི་གདུལ་བྱ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་བཙུན་མོའི་མཆོག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་ཡང་ངོ་། །བུད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། ། བྱམས་པ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིན་པས་དེ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་སྔར་ཏེ་དང་པོར་རོ། །གྲཝར་ནི་བདེན་བྲལ་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་སོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བྱམས་པ་བསྒོམས པའི་རྗེས་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་པས་དེ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྤྱན་མས་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་ཏེ།འཕགས་མ་སྤྱན་མའི་གདུལ་བྱ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་རྟོགས་པའི་རྗེས་ལའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ ཀྱི་ཟུར་ཞེས་པ་ནི་མེའི་མཚམས་སུའོ།།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མགུ་བའི་མཚན་ཉིད་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་འཕགས་མ་གོས་དཀར་མོའི་གདུལ་བྱ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ ཡིན་པ་ནི་སྔར་བཤད་དོ།།འདོད་ཆགས་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པས་འདོད་ཆགས་འཛིན་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་དེས་འདུལ་བ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་བཙུན་མོའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཟུར་ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་མཚམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切如来亦即是彼等金刚，是五智之体性，以执持其自性故亦是金刚持。令彼等欢喜是以宣说慈等法而利益一切有情。如说："利益有情最胜者，即是我之最胜供养。"由入于智慧方便各别微尘中，以大乐自证亦令欢喜。
其三昧即是因，玛玛吉及入于其相之三摩地亦如是称。金刚持为摄受其所化众生故为胜妃。如是于其他亦然。"女人"即是以智慧为主之三摩地。
以修慈为先导故是一切慈悲等善，故其清净体性为先即是最初。安住于月轮之真实离。修习摄集利益安乐一切有情相之慈后，生起救护一切有情脱离痛苦相之悲，故其清净等自性之圣眼母说"尔时"，即是在圣眼母所化有情决定成熟之后。
"南方隅"即是火方。"尔时"即是在具足欢喜于一切佛法相之喜等清净体性圣白衣母所化有情决定成熟之后。一切如来亦即是前已说。贪欲即是大悲之相，以执持其自性故亦是欲持。彼为摄受其所化众生故为胜妃。"西方隅"即是风方。

 །དེ་ནས་ཞེས་ པ་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་རྙེད་པ་དང་མ་རྙེད་པ་དང་།སྙན་པ་དང་མི་སྙན་པ་དང་། བསྟོད་པ་དང་སྨད་པའི་ཉེས་པ་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་བཏང་སྙོམས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་གདུལ་བྱ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ཐབས་སྣ་ཚོགས་པས་མི་སླུ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་དེ་གྲུབ་པའི་དོན་དུ་ཆོས་བསྟན་པ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལ་གང་གིས་འདི་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་དུ་མི་སླུ་བ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་མི་ཕྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྒྲོལ་མ་ཡིན་ནོ། ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཤེས་རབ་འཛིན་པ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་དེས་རྗེས་སུ་འདུལ་བ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་བཙུན་མོའི་མཆོག་སྒྲོལ་མ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །བྱང་གི་མཚམས་ཞེས་པ་ནི་དབང་ལྡན་དུའོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་པས་བཙུན་མོའི་མཆོག་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེས་གདུལ་བྱ་འདུལ་བར་བྱེད་པས་ཤེས་རབ་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཁོ་ན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན ལས་བྱུང་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་གིས་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།མེ་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་ཟུར་བཞི་དང་རྩ་བའི་སྒོའི་ངོས་གཉིས་རྣམས་སུ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ཟླ་བའི་གདན་དང་འོད་ཅན་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ལ་ལྷུར་ལྟ་བ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། མེ་ལོང་དང་ཏམྦུ་ར་དང་དྲིའི་དུང་དང་རོའི་སྣོད་དང་གོས་སྣ་ཚོགས་དང་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་རྣམས་རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་ཡིན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་གིས་དབང་བསྐུར་བ་དང་ཁ་དོག་དང་ལྷག་མའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱང་འདྲའོ། །སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པའི རང་བཞིན་དེ་སྟོན་པ་ལྷུར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ།ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དེ་དག་རྩ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་སྡང་ཞིང་དྲག་རྣམས་ལ། །ཞི་བས་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ ཁྲོར།།བྱས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"尔时"即是在对乐与苦、得与失、称与讥、赞与毁等过失保持平等心之相的舍等清净自性圣度母所化有情决定成熟之后。
一切如来之身语意以种种方便令不欺诳，即于现前等境为成就彼义而获得所说法，于此中以何特别不欺诳性即是金刚，其不可分离者即是度母。缘于彼之三摩地亦如是称。既是一切如来又是持慧者，彼为摄受其所化众生故为胜妃度母在月轮中。"北方隅"即是在方。
一切如来以大悲随顺他故为诸胜妃，以彼调伏所化众生故以智慧为主，唯诸三摩地圆满，因为从智慧方便自性无垢三摩地所生大乐自证之体性故。
于火方等四隅及根本门两侧，色金刚等六尊安住月轮座上，光明金刚结跏趺坐，专注于坛城主尊。镜、琵琶、香瓶、味器、种种衣服及法源为根本手印，六如来灌顶、颜色及余手印亦同。
显示布施等六波罗蜜清净自性，专注于彼教法，因为方便波罗蜜等善法品即是彼等根本故。应以三真实了知彼性。如说："于极嗔怒暴恶者，以寂静调伏非理，智慧方便自性忿，一切如来皆如是。"

 །ཀྱེ་མ་ཐབས་ནི་ཆར་ལྡན་པ། །སངས་རྒྱས་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་ཞི་གང་དང་། །དྲག་པོར་ཡང་ནི་མཛད་པ་ཡིན། །ཞེས་དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ བསྡུས་པ་ལས་ཀྱང་གསུངས་སོ།།མ་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བཅོས་མའི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་པས་སྟོན་པར་འདོད་པས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་ཏེ་མ་དད་པ་དང་ཕུང་པོའི་བདུད་དང་འཇིག་ ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པའི་གཉེན་པོ་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཁྲོ་བོའི་གདུལ་བྱ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེའི་དབང་ནི་དེའི་རིགས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཡིན་ལ་དེ་ལ་ དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་གང་གིས་འགུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོས་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་དང་ཁྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སྡང་བས་ཁྲོ་བ་ཡང་ཡིན་ནོ།།གང་ཞིག་གདོན་གྱིས་བཟུང་བ་དེ་ལ་བརྡེག་ཅིང་རྩུབ་པའང་སྨྲ་བར་བྱེད། །གདོན་ལས་བསླང་ཕྱིར་སྨན་པས་སྤྱོད་བྱེད་གདོན་གྱིས་མ་བཟུང་ལ་བརྡེག་ མིན།།དེ་བཞིན་ཉོན་མོངས་ཅན་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་དབང་བྱས་སྙིང་རྗེ་བྲལ་ལ་འཇུག་།སྐྱེ་བོ་ཉོན་མོངས་དབང་བྱས་ཆེད་དུ་ཁྱེད་ཐུགས་རྗེ། །ཞེས་བརྗོད་པས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་སྤ་བཀོང་བས་གདུལ་བྱའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ བདག་པོ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་སོ།།གཡས་དང་གཡས་མིན་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་སྦྱོར་བ་ལས། །ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་པ་ནི། །འདི་ལྟར་སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །ཞེས་ཏེ་བྱེ་བྲག་གི་ཚིག་མེད་པས་གཡོན་བརྐྱང་བས་ བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པར་བྱེད་པ་རྩ་བའི་སྒོར་བཞུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"呜呼具足方便者，诸佛具大悲自性，为利有情故所作，或为寂静或威猛。"如是《吉祥一切佛密集》中亦如是说。
为对治不信等违品故，以大悲随顺他故欲显示假立忿怒相三摩地而说："尔时"即是在圣阎魔敌忿怒尊所化有情决定成熟之后，此为对治不信、蕴魔、萨迦耶见及所知障等。
毗卢遮那金刚自在是为显示彼部故，即是圣阎魔敌，缘于彼之三摩地亦如是称。一切如来坛城以召请等事业加持者亦如是称。
大者，以法界体性遍及一切有情世间，又以忿怒等烦恼力所转有情之烦恼起嗔而成忿怒。
如说："若于为魔所执者，虽打骂亦说粗语，为除魔故医所为，于未着魔不打骂。如是烦恼众生力，入于离悲无情者，为诸烦恼所转故，汝起大悲如是说。"
如来以威猛调伏所化众生，以可怖相于日轮中向坛城主尊忿怒跏趺而坐。如说："右及非右相应故，由左展势相应故，忿怒跏趺安住者，如是总相而安立。"因无别说故，以左展势驱除一切障碍而安住于根本门。

།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ལེ་ལོ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་དང་མཐར་འཛིན་པར་ལྟ་བ་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པའི་གཉེན་པོ་འཕགས་པ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཁྲོ་བོའི་གདུལ་བྱ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱིས་སོ།།རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། སྔར་བཞིན་དུ་བསྙེངས་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་པས་དེའི་རྣམ་པས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དྲན་པ་ཉམས་པ་དང་ལོག་པར་ལྟ་བ་དང་འཆི་བདག་གི་བདུད་དང་། སྐྱེ་བའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པའི་གཉེན་པོ་ འཕགས་པ་རྟ་མགྲིན་གྱི་གདུལ་བྱ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཆོས་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་དབང་བསྐུར་བ་རྟ་མགྲིན་ཡིན་ལ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་འདོད་ཆགས་འཛིན་པ་ཡིན་ཏེ།དེས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་བཅིངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངག་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ་དེའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་ ཞེས་ཏེ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་དང་ལྟ་བ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་དང་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་ལྷའི་བུའི་བདུད་ལ་སོགས་པའི་གཉེན་པོ་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་གདུལ་བྱ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ལ་དེས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་མཉེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"尔时"即是在圣不动忿怒尊所化有情决定成熟之后，此为对治懈怠、烦恼魔、边执见及烦恼障等。
一切如来现等觉即是金刚不动佛，彼所灌顶即是不动尊，缘于彼之三摩地亦如是称。一切如来坛城加持即是以摄受等事业。金刚誓言亦是，如前所说能令畏惧故，以彼相故。
"尔时"即是在圣马头明王所化有情决定成熟之后，此为对治失念、邪见、死魔及生障等。
一切如来妙法宝源即是无量光佛，彼所灌顶即是马头明王，缘于彼之三摩地亦复如是。一切如来即是大悲贪执，以缚等事业加持坛城，一切如来语受用圆满身即是无量光，以彼身相故。
"尔时"即是在圣甘露军所化有情决定成熟之后，此为对治散乱、见取、业障及天子魔等。一切如来身语意金刚即是不动佛，彼所灌顶即是甘露军，缘于彼之三摩地亦复如是。一切如来身语意加持即是以悦意等事业。

 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ཏེ།དེའི་རྣམ་པས་ནི་ཉི་མའི་གདན་དང་འོད་ཅན་ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་སྔར་བརྗོད་པ་ཡིས་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་བཞག་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་བྱང་གི་སྒོར་བཞུགས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ནི་གང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གདན་ཡིན་པ་དེ་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ནོ། །གང་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་དབང་བསྐུར་བ་ལ་མ་བརྗོད་པ་དེ་རྣམས་ནི་རང་གི་བདག་པོའི་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་དེའི་དབང་བསྐུར་བ་ ཡང་ཡིན་ནོ།།ཁྲོ་བོ་རྣམས་བོར་བ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དང་བཅས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་ཡང་ཡིན་ནོ། །འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ལ་ལྟ་བ་གདན་ སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པ་ལ་གནས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཡང་དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས། དེ་ཡི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི། །པདྨ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པ། །སྣ་ཚོགས་འདབ་མས་ཡང་དག་གང་། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་གདན། །ཞེས་སོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་སླར་ཡང་འབར་ ཞིང་སེར་བའི་སྤྱན་དང་སྨ་ར་དང་སྐྲ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ་སྦྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་བརྗོད་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །སྐྱེ་བོ་དམ་པའི་དོན་མཛད་ཡང་དག་བསྐུལ། །ཞེས་པ་ནས་བརྩམས་ནས། ཐོ་བ་དབྱིག་པ་དེ་བཞིན་པདྨ་དང་། །རྡོ་རྗེ་སོགས་ འདི་ཕྱག་ནི་ཀུན་ལ་བསམ།།ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མཉེས་པ་ལ་ཐུག་པའི་ལས་ཀྱིས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་འདའ་བར་མི་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་དཔའ་ རྣམས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་བརྩོན་འགྲུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དགྱེས་པ་ཡིན་པས་གསང་བ་འདུས་པའོ། །འདུས་པ་ཚོགས་པ་ཡིན་པར་བརྗོད། །སངས་ རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རྗོད་བྱེད་པ།།ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་འཆད་དོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བསྒོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切如来的身语意即是不动佛。以其形相，即以日轮座及具光忿怒跏趺坐如前所说，于方隅中安置一切障碍于圆满菩提中，圆满一切众生所有意愿，安住于北门。
一切坛城中，凡是其坛城之座者，即是光明坛城。凡未说明其颜色、手印及灌顶者，即是各自本尊之颜色、手印及其灌顶。
忿怒尊等皆具金刚跏趺坐及宝冠。诸如来具发髻。这一切皆是三面六臂，具慧方便本性，面向坛城主尊，安住于具茎之杂色莲花座上。
如《吉祥胜初》中所说："于其中央所安住，具茎之莲花，杂色花瓣所充满，彼等一切清净座。"
诸忿怒尊应观想为炽燃且黄色眼睛，须发向上竖立，以诸种龙蛇为严饰，极为可怖。如是所说："心金刚，为胜者义利而劝请"，乃至"杵棒以及莲花等，金刚等手皆当思。"
一切如来身语意以悦意为究竟之事业，以及诸坛城不应违越，故为一切如来誓言本性之菩萨。
一切如来身语意非一切境界故为秘密，彼即是精进者之境界故为喜悦，故名秘密集会。如后续续部中解释："集会说为众，一切佛所说。"
三摩地坛城即是修习坛城。

 །དེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ལེའུ་ནི་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་སྟེ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པའོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་གྱི་ལེའུ་དང་པོའོ།། །། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོས་གང་བ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་ཉེ་བར་བསྟན་མ་ཐག་པ་དེའི་འབྲས་བུ་འདི་གང་བསྒོམས་པས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཞེས་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཐུགས་ཀྱིས་མཁྱེན་པའི་རྗེས་ལའོ། ། མཆོད་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གསང་བ་དང་གཞན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་པ་རབ་ཏུ་སྣང་བ་སོ་སོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བ་བདེ་བ་དམ་པས གང་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ།དེའི་བཞོན་པར་གྱུར་པའི་སེམས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལུང་དང་རིགས་པས་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་བག་ཆགས་རྩ་བ་ནས་གཅོད་པ་ལ་བསྟན་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོའོ།།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བཞོན་པར་གྱུར་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཏེ་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱིས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་མཆོག་གོ། །བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བླ་ ན་མེད་པའོ།།ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་དོན་དམ་པ་ཡིན་ན། ཇི་ལྟར་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཞེས་སེམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ནི་དཔྱོད་པའོ། །ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པར་བཟུང་བ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་ལུང་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་དོན་དུའོ། ། སྐྱེད་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་མོས་པས་སྐྱོད་པའི་ས་ལ་གནས་པ་སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྔོན་དུ་སོང་བས་སྒོམས་ཤིག་པ་དང་། ས་དང་པོ་ལ་སོགས་པར་གནས་པ་རྣམས་ལ་མངོན་སུམ་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
加持品即是宣说此义的论典，为圆满决定。《吉祥秘密集会庄严》第一品。
"尔后"是指：在刚刚宣说了慧方便本性、无垢、充满大乐的诸尊坛城本性之后，以佛陀心智了知所化众生心中思维"此果是何，以何修持而得现证的主要因"之后。
供养是指将要解说的秘密供养等。菩提是指：于十方无边世界中极其显现的各个微尘中所摄的法界本性，具足方便智慧本性，从无垢三摩地所生，以殊胜安乐充满的诸尊之轮，成为利益一切众生的本体。其所依的心具有将要解说的空性等三解脱门的本性。
正因如此，以教证和理证成立，能从根本断除一切障碍习气，故称为心要。因为是化身等本性之身等的所依，以身语意近取因的缘故成为主尊，故为殊胜。因为能获得无上果位，故为无上。余者如前。
若胜义心是空性本体，则如何是身等本性？以心遍察即是观察。以心智决定，是为了遮遣比量和教证。
"当生起"是指：对于住于胜解行地者，以发愿菩提心为先而修持；对于住于初地等者，则令现前。

 །སེམས་ནི་གང་ཟག་དང་ཆོས་མེད་པའི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ལ་གོ རིམས་ཇི་ལྟ་བར་མོས་པ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དག་གིས་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་དང་ལྡན་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་གཉིས་སུ་མེད་པར་རབ་ཏུ་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་བརྗོད་མ་ཐག་པའི འབྲས་བུ་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བའི་ཆེད་དུའོ།།ལུས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་རོ། །སེམས་ཉིད་ནི་སྔར་བཤད་མ་ཐག་པ་ཡིན་ལ་ཚིག་ནི་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་བུ་མཆོག་གི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་ བརྗོད་པས་གང་གི་ཕྱིར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་གསུང་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་དེ།དེ་ལྟ་བུར་འདི་སྐྱེད་ཅིག་ཅེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པས་གྲུབ་པའི་དངུལ་ཆུས་ཟངས་གསེར་དུ་བྱེད་ པ་བཞིན་དུ་སྔར་གྱི་ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་དང་བསྒོམས་པས་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་བསྒོམ་པའི་བག་ཆགས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་རྗེས་ལའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་གང་སྔར་སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ནི་བསྟན་མ་ཐག་པ་རྣམས་སོ།།ནམ་མཁའ་དམིགས་པ་མེད་པར་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པ་སོ་སོར་སྣང་བའི་རྣམ་པས་སྦྱོར་བ་སྟེ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ནས་བརྗོད་པའོ། །སེམས་ཙམ་ལ་ནི་རྣམ་གཞག་པ། །སྐྱེ་བ་མེད་པར་ང་སྨྲའོ། །ཞེས་ལང་ཀར་ གཤེགས་པ་ལས་ཡིན་ཏེ།གཉིས་སུ་མེད་པའི་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ཙམ་དུ་ངེས་པ་ནི་འདིར་སྐྱེ་བ་མེད་པའོ། །གཞན་དུ་ན་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ངག་ལས་དོན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། དོན་གཞན་ལ་ནི་བརྟེན་ནས་སུ། །དོན་དེ་ཉིད་ནི་བཟླས་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་ཚུལ་ཡང་མེད་ པའི་ཕྱིར་ཟློས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་ལས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྙོམས་འཇུག་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་ མ་ལས་སོ།།བསྒོམ་པར་འགྱུར་བ་རྒྱུར་གྱུར་པ་དེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
心是人我法我空性的本性，依次第以胜解和真实作意，为了现前刚才所说果位，而显现为具足三十二相、八十随好、三面六臂等智慧方便无二本性的金刚身相。
身是无二智慧本性的金刚心相。心性如前所说，语是十二分教的特征，因为宣说殊胜士夫之义，故称为最胜。由于是报身本性，故成为金刚语，因此如是称呼。与"如是当生起"相连。
"尔后"是指：在刚刚宣说身语意真实义后，如同成就的水银能将铜变成金一样，由先前的闻思修在非阿赖耶识上的修习习气圆满成熟之后。
"彼等"是指先前所生起的诸种心的分别，"一切如来身语意"是指刚刚所说的诸法。因说"虚空无所缘，名为智慧"，故以无二各别显现相而修持，即现前后而说。
如《楞伽经》云："我说唯心建立，无有生起。"确定为仅是无二显现，此即是无生。否则，从"无生"等言语中无有别义，且无"依于他义，即是重复"之理，故为重复。
从波罗蜜多、作续、行续、瑜伽续、无上瑜伽续中，殊胜修持即是智慧方便双运的特征，是为三摩地。如《后续》云："智慧方便双运，名为瑜伽。"以彼将修之因。

 །མ་ལུས་པར་བཟང་བ་ནི་དགེ་བར་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་སྐྱེད་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །འདིར་ནི་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་མྱང་བར་བྱའོ། །རབ་ཀྱི་མཐར་སྐྱེས་བུ་ མཆོག་གི་དོན་གྱི་ཕྱིར་བསྒྲགས་པ་སྟེ།སྐྱེ་བ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གདུལ་བྱ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མ་ལུས་པ་སྟེ་ཡང་དག་པ་ནི་ ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།བྱང་ཆུབ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྔར་བརྗོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པའོ། །དེ་འདིས་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་ཚུལ་ལོ། །དེ་ཉིད་སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའོ། །གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ཏེ། ཤེས་ རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན་ལ།དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་འདི་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ལ། གསུངས་པ་ནི་བརྗོད་ པ་དང་ལྡན་པའོ།།བརྟགས་པའི་དོན་མེད་ཀྱང་བསྒོམ་པའི་དངོས་པོ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་ཀུན་དུ་སྐུར་བ་འདེབས་པའི་མཐའ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་དམ་པར་སྒྲོ་འདོགས་པའི་མཐའ་སྤོང་བ་གསུངས་པ། བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་གཞན་དུ་ བརྟག་པར་བྱ་བ་སྟེ་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ།།སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ནི་གཞན་དུ་རྟོག་པར་བྱེད་པ་སྟེ་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདུན་ནི་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས། འདི་རུ་མི་བདེན་རྟོག་ གང་ཡིན།།སེམས་ཡིན་གང་ཕྱིར་དེས་གཞན་རྟོག་།ཇི་ལྟར་གཞན་དུ་རྟོག་པའི་དོན། །དེ་བཞིན་ཤིན་ཏུ་མེད་པ་ཡིན། །དེ་ནི་རྒྱུ་འབྲས་དངོས་པོ་ཡིས། །སེམས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འདོད། །གང་ཞིག་ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་གྲགས། །འཇུག་པར་གྲགས་པ་རྣམ་པ་བདུན། །ཉོན་ མོངས་བག་ཆགས་ས་བོན་ནི།།བསྩགས་པའི་ཕྱིར་ནི་སེམས་ཞེས་བརྗོད། །རྣམ་ཤེས་དང་པོ་གཉིས་པ་ནི། །སྣ་ཚོགས་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
完全善妙是对所化众生成为善的缘故，故如是称。生起即是现前。此处应以自证现量来体验。为最胜士夫义而宣说，即如"此生"等所说。
"尔后"是指在大持金刚菩提心偈颂所化众生圆满成熟之后。"一切如来"是指无余，"真实"是因为不被量和教所违。
菩提是清净无始无终法界本性，即前述坛城之相。由此获得故称为方便。彼即如前所说为金刚。何者？即是三摩地。智慧方便本性双运的特征是瑜伽，入于彼中，此菩提心应以自证现量了知，是空性等解脱之本性。"宣说"是具有言说。
虽无所观察义，但修习事物是非真实遍计所执事物。此即远离诽谤边。为说远离胜义增益边而言：所修即是他所观察，即阿赖耶识。能修即是他所分别，即七转识是修习。彼非存在，因为同样为量所违。
如同法称论师所说：
"此中非真分别何，是心故彼分别他，
如何分别为他义，如是极为非有也。
彼由因果事物故，心分二种所许也，
何者阿赖耶识知，转识所知有七种。
烦恼习气与种子，积集故说为心识，
初识与第二识者，种种广大趣入故。"

 །གང་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེའི་ཕྱིར་ཞེས་ཏེ། དེ་བས་ན་དངོས་པོར་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཀུན་ གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ།།དངོས་པོར་བྱེད་པ་ནི་སྒོམ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དངོས་པོ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བསྒོམ་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཚད་མས་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ དུ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ།།མ་ཡིན་ཏེ་གང་ཟག་དང་ཆོས་མེད་པའི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་དེ་ཡང་ཡང་དག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འདིས་སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་སྐུར་པ་འདེབས་པའི་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་དབུ་མ་ཡིན་པར་རྟོགས་ པར་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ།གང་འཕགས་པ་བྱམས་པས། ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་རྟོག་ཡོད། །དེ་ལ་གཉིས་པོ་ཡོད་མ་ཡིན། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་འདི་ལ་ཡོད། །དེ་ལ་ཡང་ནི་དེ་ཡོད་དོ། །སྟོང་པ་མ་ཡིན་དེ་སྟོང་མིན། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཐམས་ཅད་བརྗོད། །ཡོད་པས་མེད་པས་ཡོད་ པས་ན།།དེ་ནི་དབུ་མའི་ལམ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །སེམས་ནི་སྔར་ཡང་མདོ་རུ་བསྡུས་པས་ན། །རྣམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ཡིན། །སེམས་ནི་གཞན་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིས་ནི། །རྣམ་པར་སྤྲོས་པའི་རྣམ་པས་སྟོང་པར་བརྗོད། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བསྟན་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། །དེ་ བཞིན་གཤེགས་པས་རྣམ་གཉིས་མཐོང་བ་ཡིན།།ཞེས་དཔལ་སྡེའི་ཞལ་སྔ་ནས་སོ། །འདིས་ནི་མགོ་སྨོས་པས་གོ་བ་མདོར་བསྡུས་པ་ལ་དགའ་བའི་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྟན་ནས་སྤྲོས་པས་གོ་བ་རྒྱས་པ་ལ་དགའ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྗེས་ སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་སྤྲོས་ཏེ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་ཏེ། བསྒོམ་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། །ཞེས་པའི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་ཅེས་མི་བསྐྱོད་པའི་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་ནི་འདིར་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་ཅན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའོ། ། འདི་ལྟར་དེ་དང་དེའི་གདུལ་བྱ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་དུ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་ལ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་ངེས་པའི་ཚིག་ལས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
由于何故故说"因此"，所以所作事物即是所修，即阿赖耶识。能作事物即是能修故，是转识事物，胜义中无。为何？因为修习八识之体性不被量所得故。如是则成一切相皆无之过。
非也，由补特伽罗法无自性空性之真如，彼亦世俗中有真实分别故。因此，此说明是离增益诽谤二边之中观，如圣弥勒所说：
"遍计所执有，彼中二非有，
空性于此有，彼中复有彼。
非空亦非空，是故说一切，
由有由无有，此即中道道。"
如吉祥德尊者所说：
"心前亦摄于经中，见为空性之行相，
心余五种行相者，说以戏论相为空，
一切处中此教法，如来见为二种相。"
此中为摄受喜好略说而由标题即能了解之有情，故以略说方式显示空性；为摄受喜好广说而由广说能了解之众生，故广说。
"尔后"即是在了知不动佛所化分别念后。金刚毗卢遮那即此处不动佛身相大毗卢遮那。如是为摄受彼等所化故，以种种方便显明毗卢遮那等相，由词源学即"于诸有情相续中显示"之义。一切如来现证即是金刚，即法界清净智慧。

།དེ་ཉིད་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །ཤེས་རབ་དང་ཐབས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། གང་ཟག་ཡང་ ན་ཆོས་རྣམས་ཀྱི།།དངོས་མེད་འདི་ནི་སྟོང་པར་བརྗོད། །ཞེས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡིན་དུ་ཆུག་ན་ཡང་རྟག་པ་དོན་བྱེད་པ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར། གང་ཟག་མེད་པ་ཡིན་ཡང་ཆོས་རྣམས་སྐད་ཅིག་མ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ། སྤུངས་དང་སྐྱེ་སྒོ་རིགས་ཀྱི་དོན། །ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་ཡིན། །ཞེས་པས། དེ་རྣམས་སྤངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་གཟུགས་སོགས་ཕུང་པོ་ལྔ། །ཁམས་རྣམས་བཅོ་བརྒྱད་དག་ཡིན་ཏེ། །སྐྱེ་མཆེད་དག་ནི་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས པ་ཡིན།།དངོས་པོ་ལྔ་ནི་བསྟེན་པ་དང་། །རྣམ་ཤེས་གསུམ་ནི་འཛིན་པའི་ཕྱིར། །མ་འོངས་སྐྱེ་བའི་སྒོར་ཞུགས་པས། །གསུམ་པོ་གྲངས་ནི་གོ་རིམས་བཞིན། །གཟུགས་རུང་ཕྱིར་ན་གཟུགས་མཚན་ཉིད། །རེག་དང་ཡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་ལས། །མྱོང་བ་རྣམ་སྨིན་རྗེས་མྱོང་ཡིན། ། འདུ་ཤེས་ཡུལ་ལ་མཚན་མར་འཛིན། །འདུ་བྱེད་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ། །རྣམ་ཤེས་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །འདི་ནི་ཕལ་ཆེར་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །བདག་ཏུ་འཛིན་པ་འཇུག་པར་འགྱུར། །དབང་པོ་གང་ཡིན་དོན་གང་ཡིན། །རབ་ཏུ་རྟོགས་ཕྱིར་ཤེས་པ་ཡིན། །དེ་ལ་ས་བོན་སྣ་ཚོགས ཏེ།།དེ་ནི་དབང་དྲུག་ཁམས་རྣམས་ཡིན། །གང་ཞིག་དོན་གཟུང་འཛིན་གྱུར་པ། །གང་ཞིག་དབང་པོའི་ཡུལ་རྣམས་ལ། །གང་ཞིག་དབང་རྣམས་བདག་གྱུར་པ། །དེ་རྣམས་ཡུལ་གྱི་ཁམས་དྲུག་ཡིན། །གང་ཞིག་ཤེས་འགྱུར་འཛིན་འགྱུར་བ། །གང་ཞིག་དབང་པོའི་སྤྱོད་ ཡུལ་གང་།།ཁམས་ནི་བཅུ་གཉིས་གསུངས་པ་རྣམས། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ནི་སྐྱེ་མཆེད་ཉིད། །དེ་ཉིད་ཕྱིར་ན་ཆོས་གསུམ་པོར། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྱུར་བ་ཡིན། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆོས་ཀྱི་ཁམས། །ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་ཐེག་པ་ ཆེན་པོའི་ཆོས་མངོན་པ་ཀུན་ལས་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་གྱུར་ན་ཡང་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསལ་བར་མི་རུང་བས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ཡིན་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཅིའི་ཕྱིར་མེད་ཅེ་ན། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་དངོས་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུད་ ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
由于能如实了悟真如故为三摩地。智慧与方便平等趣入即是瑜伽。因为心非阿赖耶识，如说："补特伽罗或诸法，无实此说为空性。"由是空性自性故，因不成立非理。即使承许，由与常法作用相违故，虽无补特伽罗，诸法如何是刹那性？
答曰："蕴及生门种类义，即是蕴处界诸法。"由此断除彼等。其中色等五蕴，界有十八种，处有十二种，摄一切法。
五事由所依，三识由能执，入未来生门，三数随次第。
可色故色相，触境差别故，领受异熟果，想取境为相，
诸行能造作，识以执为性，此多由众生，趣入我执中。
根为何境为何，为遍知故是智，彼中种子众多，即是六界诸法。
何者执持境义，何者诸根境中，何者诸根为我，彼等即是六界。
何者知及能执，何者根之行境，所说十二界者，彼等即是处性。
由此故三法中，一切诸法皆摄，色蕴及法界，意处亦复然。
此是大乘阿毗达磨集论之义。如是，由未生法不应明显故，若无色等，八识如何不存在？答：一切亦是事物，于非一切智者相续中，离彼八识事物。

།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་སེམས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་བཟོད་ནས་མི་འཐད་དོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར། གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་སྤངས་པ། །ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པར་ མཉམ་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་མཉམ་པའི་རྒྱུས་ཡིན་ཏེ།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། སྣ་ཚོགས་སྣང་ཅན་དོན་རྣམས་ལ། །གལ་ཏེ་གཅིག་ཉིད་མི་རིགས་ན། །རེ་ཞིག་བློ་དེ་གཅིག་ཉིད་ལ། །ཇི་ལྟར་དུ་མ་སྣང་བར་ འགྱུར།།ཅི་ལྟ་ཅི་ལྟའི་དོན་བསམ་པ། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བྲལ། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གང་གསུངས་པ། །དེ་ནི་དངོས་སློབ་འོངས་པ་ཡིན། །གཅིག་ལ་སྣ་ཚོགས་དེ་ཅིར་འགྱུར། །དེ་ཡི་བློ་ལའང་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་འདི་བདག་དོན་འདོད་ན། །དེ་ལ་བདག་གིས་ ཅི་ཞིག་བྱ།།དེ་ཕྱིར་དོན་དང་ཤེས་པ་ལ། །རགས་སྣང་མ་ཡིན་དེ་དག་ཉིད། །གཅིག་ལ་བཀག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །མང་པོ་ལ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ནང་ཡིན་ཏེ། །གཞན་ནི་ཕྱི་རོལ་འདྲ་བར་གནས། །ཤེས་པ་དབྱེར་མེད་ཕྱེ་བ་ནི། །ཐ་དད་སྣང་བས་དཀྲུགས་པ་ ཡིན།།དེ་ལ་གཅིག་ཀྱང་མེད་པ་ན། །གཉིས་ཀ་དག་ཀྱང་ཉམས་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་གཉི་ག་སྟོང་པ་ནི། །དེ་ཡི་དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་ཡིན། །དངོས་རྣམས་ཐ་དད་གནས་པ་འདི། །དེ་ཐ་དད་རྟེན་ངང་ཚུལ་ཅན། །དེ་ནི་བསླད་པ་ཉིད་ཡིན་ཡང་། །དེ་དག་ཐ་དད་ཀྱང་བསླད་ཡིན། །གཟུང་དང་ འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ལས།།མཚན་ཉིད་གཞན་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་བས་མཚན་ཉིད་སྟོང་པའི་ཕྱིར། །རང་བཞིན་མེད་པར་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པའོ་ཞེས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གདུལ་བྱའི་ རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མི་བཟད་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གང་ལས་མ་སྐྱེས་པ་འདི་རྣམས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ངོ་བོར་བརྟགས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ་དེས་ན་བརྗོད་མ་ ཐག་པའི་ཆོས་ཀྱང་མ་ཡིན་ལ།དེ་སྤྱིར་གྱུར་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
为什么呢？因为一切自心八识之体性如实安忍后不应理。如何呢？因为：
远离能取所取，法无我平等，由一切法无我自性平等之因，故离所取能取。如《量论》所说：
"种种显现诸境中，若一性不应理时，
暂时彼识一性中，如何显现众多相？
如何如何思维境，如是如是皆远离，
诸智者众所宣说，此乃亲传弟子来。
一中种种何所成？于彼识中亦不成，
若许此我义欲求，于彼我者何所作？
是故于境及心识，粗相非是彼等性，
由于一中遮故故，于多亦复不存在。
遍计度者是内在，余者住如外境相，
无分别智分别时，由异相现所扰乱。
于彼一亦无有时，二者皆当成坏灭，
是故二者皆空性，彼之真如即真如。
诸事差别而住此，彼异依止为自性，
彼虽是为虚妄性，彼等差别亦虚妄。
从所取能取相中，别无其他之体相，
是故由空体相故，宣说无有自性也。"
此后者，即法无我平等性之因不成立，是毗卢遮那所化机之分别遍断之后。一切如来不坏金刚，即无始无终法界体性之镜像智。由此未生诸法无所取能取体性分别，故非前说之法，亦非彼总相法性。故因不成立非理。

 །དེ་ནས་ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་སྤྲོས་པ་མེད་ཅིང་རྟོག་པ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་མེད་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ ཚུལ་གྱི་ཐབས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས། །འདི་ནི་རྣམ་རིག་ཙམ་ཡིན་ཏེ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་རྣམ་བྱང་ཡིན། །དོན་དམ་གཉིས་མེད་དངོས་པོ་མེད། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བདག་མེད་ཡིན། །སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱང་ཡིན། ། ཡང་དག་མཐའ་དག་བརྗོད་མེད་པ། །ཆོས་ཉིད་དང་ནི་མཚན་མ་མེད། །དེ་ཉིད་དོན་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ནི། །ཚད་མ་ཡིས་ནི་གྲུབ་པ་མིན། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པ། །རྒྱལ་བས་ཐུགས་རྗེས་བསྟན་པ་ཡིན། །རྗེས་སུ་འགྲོ་དང་ལྡོག་དག་ལས། ། དེ་ཡིས་གྲུབ་ན་གྲུབ་དག་ཡིན། །མངོན་སུམ་དང་ནི་མི་དམིགས་པས། །དེ་དག་སྐད་ཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །མི་གནས་ཕྱིར་ན་འཛིན་ཉིད་མིན། །དེ་དང་འབྲེལ་པའི་སྐད་ཅིག་གཉིས། །གང་ཞིག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའམ། །དེ་ཡིས་སྟོང་པའི་ས་ཕྱོགས་དག་།རྒྱུ་ཡོད་པ་དང་འབྲས་གང ཡིན།།དེ་འཛིན་བྱེད་ཉིད་འཛིན་པ་པོ། །རྒྱུ་མེད་ལས་འབྲས་མེད་པ་ནི། །དེ་ཡི་དངོས་པོ་ངེས་པ་ཡིན། །རྒྱུ་ནི་འབྲས་བུའི་དུས་ན་མེད། །སྐད་ཅིག་ཡིན་ཕྱིར་འཇིག་པའི་ཕྱིར། །རྒྱུ་ཡི་དུས་ནའང་འབྲས་བུ་མེད། །དུས་མཉམ་ཉིད་དུ་ཐལ་འགྱུར་ཕྱིར། །དམ་པའི་དོན་དུ་རྒྱུ་གཅིག་ མིན།།འབྲས་བུ་དུ་མ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་གཅིག་ཡིན་གྱུར་ན། །དེ་དེས་བྱེད་གྱུར་ལྟོས་མེད་པས། །དེས་ན་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །རང་གི་བློ་ལ་གོས་མེད་འགྱུར། །དེ་ཚེ་ལོང་སོགས་མེད་པ་རུ། །སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་འགྱུར། །དུ་ མའང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།།འབྲས་བུ་གཅིག་གི་རྒྱུ་ཡིན་པས། །རྒྱུ་ཐ་དད་ལ་འབྲས་བུ་ནི། །དབྱེར་མེད་རྒྱུ་ན་མེད་པར་འགྱུར། །འབྲས་བུའང་དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཕྱིར། །དེ་ཡང་ཐ་དད་ཡིན་འདོད་ན། །གཅིག་ནི་ཅི་ལྟར་ཐ་དད་འགྱུར། །གཅིག་དང་གཞན་ཉིད་ཉམས་འགྱུར་བས། ། མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གང་བརྗོད་པ། །དེ་དབྱེ་དམ་པའི་དོན་དུ་མེད། །འབྲས་བུ་སོ་སོ་ཐ་དད་པའི། །ཉེས་པ་སྔར་ནི་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །ཡོད་མེད་རང་དང་གཞན་པ་རྒྱུ། །གཉི་ག་ལས་སྐྱེ་དཔྱོད་པ་ནི། །མ་བྱས་གཞུང་ནི་མང་འགྱུར་ཕྱིར། །གསལ་བའི་ཕྱིར་དང་བསྒྲུབས་ཟིན ཕྱིར།།ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
此后，如同虚空无戏论、无分别一般，无我唯识之相而修菩提之方便法门，以量成立故。如同阿阇黎陈那所说：
"此乃唯是识，
自性本清净，
胜义无二相，
如是亦无我。
空性法界性，
真实边无言，
法性及无相，
是谓真实义。
因果诸事物，
以量不成立，
一切法无生，
佛以悲宣说。
随行及返遮，
由彼成即成，
现量及不得，
彼等刹那故。
不住故非执，
彼相连二刹，
何者因与果，
彼空之方所。
有因及何果，
彼执即能执，
无因无果者，
彼事决定性。
因于果时无，
刹那故灭故，
因时亦无果，
同时成过故。
胜义一因非，
果多亦非理，
若是一因者，
彼作无待故。
是故眼等根，
于识无染著，
尔时盲等过，
一切众生成。
多亦不应理，
为一果因故，
异因于一果，
无别因中无。
果亦彼性故，
若许彼差别，
一者何成异，
一异皆坏故。
诸智者所说，
胜义无分别，
果各各差别，
过失前已说。
有无自他因，
二生之观察，
未作论广故，
明显已成故。"

 །དེ་སྐད་དུ་ཡང་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། མེད་པ་ལས་ནི་སྐྱེ་བ་མིན། །རྐྱེན་ཡང་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་མིང་ཡང་ཡོད་མིན་ལ། །དོན་མེད་མིང་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་ཉན་ཐོས་སངས་རྒྱས་རྣམས། །མུ་སྟེགས་རྣམས་ཀྱིའང་སྤྱོད་ཡུལ་ མིན།།ས་ནི་བདུན་པར་སོང་བ་ཡང་། །དེ་ནི་མ་སྐྱེས་མཚན་ཉིད་ཡིན། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ལྡོག་པ་ནི། །རྒྱུ་ཡི་འགེགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་རྣམ་བཞག་པ། །མ་སྐྱེས་པ་ཞེས་ང་སྨྲའོ། །དངོས་རྣམས་རྒྱུ་མེད་པ་ཡི་རྒྱུན། །བརྟག་བྱ་རྟོག་པ་རྣམ་སྤངས་པ། །ཡོད་ མེད་ཕྱོགས་དང་རྣམ་བྲལ་བ།།སྐྱེ་བ་མེད་པར་ང་སྨྲའོ། །སེམས་དང་མཐོང་བྱ་རྣམ་བྲལ་བ། །རང་བཞིན་གཉིས་པོ་སྤངས་པ་སྟེ། །གནས་ནི་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ལ། །སྐྱེ་བ་མེད་པར་ང་སྨྲའོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་བདག་མེད་པ་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་རིན་ ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་མེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། གང་ཟག་དང་ཆོས་མེད་པའི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་ དེ།དངོས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན། །ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་བདག་མེད་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་གང་ཡིན་པ་གཟུགས་སུ་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་ ཀྱིས་གཟུགས་དང་།མྱོང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཚོར་བ་དང་། མཚན་མར་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འདུ་ཤེས་དང་། མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འདུ་བྱེད་རྣམས་དང་། སོ་སོར་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དང་། མི་རྟག་པ་ ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཡིན་ཏེ།དེ་རྣམས་སྤངས་པའོ། །དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་ཉིད་མེད་པ་དེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལས་བརྗོད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་གང་ལས་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ བདག་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如《楞伽经》中又说：
"非从无中生，
缘亦不可见，
事物名亦无，
无义名亦非。
声闻诸佛等，
外道亦非境，
乃至第七地，
其相为无生。
因果之还灭，
即是遮止因，
安立唯心性，
我说为无生。
诸法无因流，
应观离分别，
远离有无边，
我说为无生。
离心所见境，
远离二自性，
于所住异处，
我说为无生。"
此处"此后"是指在了知宝生佛所化众生的分别念之后。一切如来的无我即是金刚，人法二无我的空性自性即是平等性智。由于无实体即是不二，如来说："无实不二故。"因此，一切法成立为不二无我。
为何如此？因为诸蕴等法中，色以色相为相，受以领受为相，想以取相为相，诸行以造作为相，识以了别为相等自相，以及无常性等共相，皆应远离。如佛母经中说："如来无相即是证悟。"
若问从何处生起诸佛？答曰：从诸法无我平等性智中真实生起。

།གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་བྱེ་བྲག་གི། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ཡི། །ཁྱད་པར་དེ་ཡང་དེ་ཉིད་མིན། །དེས་ཀྱང་དེ་དག་མཚན་ཉིད་བྲལ། །ཅི་ལྟར་རང་རྐྱེན་ལས་ལྟོས་ནས། ། མ་རིག་པས་བཅོམ་བདག་ཉིད་ཅན། །རྣམ་རིག་དེ་བཞིན་མིན་རྣམ་པར། །སྐྱེ་འགྱུར་རབ་རིབ་ཅན་སོགས་བཞིན། །ཚུ་རོལ་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དེ་ནི་དེ་ཉིད་རིག་ཅན་མིན། །གཟུང་དང་འཛིན་པས་བསླད་པ་དག་།མེད་པས་དེ་རྣམས་མེད་ཕྱིར་རོ། །དེས་དེ་ཉིད་དོན་བཏང སྙོམས་ཅན།།གླང་ཆེན་གཟིགས་སྟངས་ཉིད་མཛད་ནས། །འཇིག་རྟེན་ཐུགས་ནི་འབའ་ཞིག་གིས། །ཕྱི་རོལ་སྤྱོད་པ་རྒྱས་པར་མཛད། །ཅེས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་ཏེ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང་བསྒོམ་པ་ཡོད་ན་སྒོམ་པ་པོ་ཡང་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཅི་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པར་ འགྱུར་ཞེས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་མ་ཐག་ཏུའོ།།ཡེ་ཤེས་ཉིད་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བུད་ཤིང་སྲེག་པར་བྱེད་པས་འབར་བ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ཅི་ལྟ་བར་གྱུར་པའི་དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པས་སྒྲོན་མའོ།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ་གང་ལ་དེའི་རྣམ་པར་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །མ་སྐྱེས་པ་ནི་སྔར་བརྗོད་པའི་རིགས་པས་ཡོད་པའི་ཆོས་རྣམས་ལའོ། །བསྒོམ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་དང་བསྒོམ་པ་ཡང་ བྱ་བའི་ངོ་བོར་མེད་པས་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པ་སྒྲུབ་བོ།།དེ་ལྟར་ན་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་བསྒྲགས་པ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་གཞན་དུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སོ་ སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ནམ་མཁའ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གོ་འཕང་ནི་གནས་ཡིན་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེས་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་རྒྱུས་འཆད་པར་འགྱུར་ བའི་རིམ་པས་དངོས་པོ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ནི་ཐབས་ཡིན་ཏེ།ཐབས་ནི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །རབ་ཏུ་བསྒྲགས་ཞེས་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་སྟེ། སྐྱེས་བུའི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྒྲགས་ པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如《量论释》中说：
"蕴等诸差别，
一切相所作，
彼等之差别，
亦非是真实。
彼亦离诸相，
如何依自缘，
无明所蔽性，
如同眼翳等。
现前诸见者，
彼非真实知，
所取能取染，
以彼无故空。
彼舍真实义，
犹如象顾视，
唯以世间心，
广作外境行。"
"此后"是指在了知无量光佛所化众生的分别念后，即："若有所修及修行，则应有修行者，如此怎能成为法无我？"
智慧即是别观一切法实相的智慧。由于能焚烧蕴等薪柴而为火焰，由于能显明如实之事物真实性而为明灯。此即是金刚，彼等所缘之三摩地亦如是称。无生是对前述理论中存在诸法而言。
所修是指由于事物与修行皆无作用之体性，故全无修行者，由此成立法无我。若问：如此则何以宣说贪欲种性等生起？答曰：由于与虚空相顺且无他故，别观真如相之智慧即是虚空，此即是一切如来功德所依，故为境界。彼自性之智慧方便双运体性即是瑜伽，由此所修之因，将依次第解说事物大悲自性贪欲种性等体性即是方便。如续后篇说："方便即是事物之相。"所谓"宣说"即是最胜，因为是士夫之义利，故为一切如来所宣说。

།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་དང་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཡོད་ན་བྱང་ཆུབ་པ་པོ་ཡང་ཡོད་དོ་ཞེས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་མ་ཐག་ཏུའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།བྱང་ཆུབ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་མེད་ལ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་སྟེ་ལམ་ཡང་མེད་དོ། །དེས་ན་བྱང་ཆུབ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར། སེམས་འདི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཏེ། །དྲི་མ་རྣམས་ནི་གློ་བུར་པ། །ཞེས་རྣམ་ འགྲེལ་ལས་སོ།།རང་བཞིན་གྱིས་དངོས་པོ་མེད་པས་འོད་གསལ་བ་ཡིན་ཏེ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་ཞེན་པའི་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་སྤངས་པའི་ཆོས་རྣམས་སོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་སྔར་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཆུ་ཁམས་གསེར་ དང་ནམ་མཁའ་བཞིན།།དག་པ་བཞིན་དུ་དག་པར་འདོད། །ཅེས་པའི་རིགས་པས་གདོད་མ་ཉིད་ནས་དག་པ་ཡིན་ལ། བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་སྤངས་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ལྷག་མ་ནི་སྔར་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་། ལོག་པར་སྒྲོ་འདོགས་ སྤང་བའི་ཕྱིར།།གྲོལ་བ་པོ་ནི་མེད་ཀྱང་བརྩོན། །ཞེས་རྣམ་འགྲེལ་ལས་ཡིན་པས། གང་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་དོན་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་སུ་རུང་བས་གཟུགས་དང་། ཉམས་སུ་མྱོང་བས་ཚོར་བ་དང་། མཚན་མར་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འདུ་ཤེས་དང་། ཅི་སྲིད་པའི་སེམས་ ཡོངས་སུ་གཡོ་བར་བྱེད་པའི་འདུ་བྱེད་རྣམས་དང་།སོ་སོར་རིག་པར་བྱེད་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། མཚན་ཉིད་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་བརྗོད་དོ། །སོ་སོར་སྣང་བ་ཙམ་ནི་དགག་པར་མི་ནུས་པར་ལུང་གི་ཕྱིར་དོན་དམ་པར་ཡང་རང་རིག་པ་ཙམ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ ནི་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དགག་པར་མི་ནུས་སོ།།འཁྲུལ་པ་དང་བྲལ་བ་དྲི་མ་མེད་པ་ཟད་པར་མི་འགྱུར་བ་ནི་དོན་དམ་པར་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་པར་གྲུབ་བོ་ཞེས་རྣམ་པར་ངེས་པ་ལས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དོན་དམ་པར་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱན་བྱེད་པའི་ངག་ཀྱང་ བརྟགས་པ་འགེགས་པ་ལྷུར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།གཞན་དུ་ཚད་མ་དང་ལུང་དང་འགལ་བ་ཚངས་པས་ཀྱང་སྤང་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"此后"是指刚刚了知成就义利所化众生的分别念："若有菩提与证悟，则应有证悟者。"一切如来普遍胜伏，是因为作为精进智慧，故称其为如是。
菩提即无所证菩提，亦无现证即道。因此毫无菩提可得。为何如此？如《量论释》中说："此心本性光明，诸垢唯是客尘。"因无自性实体故为光明，即远离所取能取等执著之愚痴黑暗的诸法。
何以如此？因为如前所说与虚空平等之故。如理："如水界、黄金及虚空，清净性故许为净。"本来清净，且远离俱生烦恼及所知障垢染。余如前说。
如是，如《量论释》说："为断邪增益，虽无解脱者，仍当精进行。"是故闻法等非无意义。
以可造色故为色，以领纳故为受，以相执自性故为想，以令心普遍动摇故为诸行，以各别了知故为识。由于空无彼等相故，说一切法皆空。
仅是各别显现不能否定，因为经典说究竟亦唯有不二自证，以量成立故不能否定。如《决定论》说："离错乱无垢尽无尽，即是胜义量所成。"
因此，"胜义中毫无所有"等庄严语句，应视为专门遮遣分别，否则违背量与教证，即梵天也无法遮除。

 །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་རིག་པ་ནི་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། རང་རིག་གིས་ནི་རྟོགས་བྱ་བ། ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་རྒྱུ་མེད་པར། །རྟག་ཏུ་ཡོད་པ་མཐོང་བ་ཡིན། །གློ་བུར་མ་ཡིན་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་རྒྱན་ལས་སོ། །ཚད་མས་གྲུབ་པ་ལ་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་གནོད་པ་མི་སྲིད་དེ་གཞན་དུ་ན་མཚན་ཉིད་དེ་དང་ལྡན་པ་ལ་གནོད་པ་སྲིད་ན་དེའི་མཚན་ཉིད་སུན་ཕྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཅུང་ཟད ཀྱང་ཚད་མ་དང་ཚད་མ་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་བས་དེ་ལ་གནོད་པ་ནི་གནོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ།ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ནི་གནོད་བྱེད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དེས་གནོད་པ་ནི་གནོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་གནས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་གཉིས་མེད། །ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། ། ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ལས་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དཔྱོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མ་མེད་ན་ཡང་དེ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་རྒྱན་བྱེད་པས་གསུངས་པ། ཚད མ་ལ་ཚད་མས་གནོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྟོབས་མཚུངས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་གནོད།ཚད་མ་ཉིད་ལ་ཡང་ཇི་ལྟར་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། སྟོབས་མི་མཉམ་པ་ཡིན་ན་ཡང་འོ་ན་གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གནོད་ན་ཚད་མ་ཉིད་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །གང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་དེར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། གང་མངོན་ སུམ་གྱིས་ཞེས་མཚུངས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ།།འོ་ན་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ནི་ཅི་ལྟར་བརྒྱ་ལ་རྒྱུའི་ཉེས་པས་གཞན་དུ་འགྱུར་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མི་བདེན་ཏེ། རྒྱུ་ཡི་ཉེས་པས་གཞལ་བྱ་ལ། །བློ་ནི་གཞན་གྱུར་རིགས་དང་ལྡན། །རང་བཞིན་ ལ་ནི་རྒྱུ་ཡི་སྐྱོན།།རྒྱས་ཀྱང་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ། རྗེས་དཔག་མངོན་སུམ་ལ་གནོད་མིན། །ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མ་ནི་ཚད་མ་ལ་གནོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མ་ཉིད་ཆད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ངེས་པར་རང་ རིག་པ་དགག་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ།།མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་རབ་གྲུབ་ལ། །གལ་ཏེ་གཞན་གྱིས་གནོད་པས་ན། །མངོན་སུམ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ལ། །གཞན་ལའང་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
法界自性不二的自证，由自证现量成立，如《庄严论》中说："由自证所证，无因法界性，恒时有所见，非暂时性相。"
以量所成者不可能被其他量所损害，否则若具有彼相者可被损害，则其性相将被破除，故全无量与量性，对此的损害实非损害，因为非量不能作为能破。因此，彼之损害实非损害，如说："般若波罗蜜无二，彼智慧即是如来。"
若谓此亦将因观察而失坏，则不然。因为能观察者亦是比量，若无自证现量则彼亦不可能。
如是庄严论者亦说："量不为量所损害，力等如何能相害？又如何能害量性？若力不等则比量若能损害，亦将不成量性。若比量性亦不成，则现量亦同成过失。"
若问："明显显现如何因缘过失而转变为他，而比量则不然，故能作为能破？"此亦不实，如说："因过于所量，智成异具理，于自性因过，广大岂应理？"
如是说："比量不害现量。"同样，量既不能损害量，亦不能成立量，因为将导致量性断绝。如是则必定不能否定自证。
"若为他害现量成，则非现量为量性，于他亦非量性故。"

 །མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་གྲུབ་པ་ལ། །ཚད་མ་གཞན་གྱིས་ཅི་ལྟར་ན། །གནོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཚད་ གཞན་མངོན་སུམ་རྩ་བ་ཡིན།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ལས་རྒྱན་བྱེད་པས་ཀྱང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པས་མཚོན་པའི་བརྟགས་པ་འགེགས་པ་ཡིན་པར་དོན་དམ་པར་འདོད་དེ། རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་པར་དཔག་ གོ།།དེ་ལྟར་ཡང་སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པར་འཇུག་པ་ནི་བརྟགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་བརྟགས་པ་འགེགས་པར་བྱེད་པ་འདི། ཞེས་པ་མདོར་བསྡུས་ལྟ་བ་ཡིན། །ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པ། །རྣམ་ པར་བརྟགས་པར་འདོད་པ་ཡིན།།ཞེས་སོ། །དོན་འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། རྣམ་འགྲེལ་བྱེད་པས་གསུངས་པ། བློ་ལ་གཞན་མྱོང་ཡོད་མིན་ཏེ། །དེ་ཡི་མྱོང་བ་གཞན་མ་ཡིན། །གཟུང་དང་འཛིན་དང་མི་ལྡན་ཕྱིར། །རང་རིག་དེ་ཉིད་གསལ་བ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །དེ་ཡི་གཟུང་མིན་ དེས་ནི་འཛིན་པ་མིན།།ཤེས་པ་གཞན་གྱི་གཟུང་བྱ་ཡིས་ཀྱང་སྟོང་། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་གསལ། །ཁྱེད་ཀྱི་མངོན་སུམ་ཕྱོགས་ནི་གསལ་བ་ཡིན། །ཞེས་བསྟོད་པ་བྱེད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཆེན་པོའི་ཡང་ཆེན་པོ་རྣམས་ངག་གཅིག་པས་འདིར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་མི་བྱའོ། ། དེ་ལྟ་བས་ན་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་མེད་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་པས་ངེས་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་དོན་དམ་པའོ། །དེ་གསུངས་པ། ནང་གི་ཤེས་བྱའི་ངོ་བོ་ནི། །ཕྱི་རོལ་ལྟར་སྣང་གང་ཡིན་ཏེ། །དེ་ནི་མི་བདེན་ཕྱིར་ཡོད་མིན། །དེ་ཉིད་ཤེས་བྱ་ཕྱི་རོལ་མེད། །དེ་ལ་ལྟོས་པས་རང་རིག་ནི། ། བྱེད་པ་པོ་རུ་འདོད་པ་ཡང་། །དེ་ཡང་མི་བདེན་པ་ཡི་ཕྱིར། །རང་རིག་གཉིས་མེད་ཞེས་པར་ལྟ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཐམས་ཅད་རང་རིག་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་ལ་འཇུག་པས་མ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་དང་ཐམས་ཅད་དུ་གསལ་བར་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར མངོན་སུམ་མོ།།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པར་ཞེན་པ་ཡང་ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་མ་རིག་པས་སྤྲུལ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་མི་གསལ་བར་སྣང་བ་གསལ་བར་སྣང་བའི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་འགག་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"现量所成就者，其他量如何能够损害？其他量以现量为根本。"等文句中，庄严论者也认为胜义中遮遣以所取能取相为标志的分别。推知瑜伽行者智中无自证现量二相之性。
如是世亲论师说："入法无我是以分别自性。"因此，法称论师遮遣分别，如说："此为略观见，一切所知中，皆是分别执。"
为成立此义，《释量论》作者说："心无他所经，彼经非他故，无所取能取，即是自证明。"
如赞颂者说："彼非所取亦非能取，亦离他识之所取，如是仍具明了识性，汝之现量分明了。"
如是诸大中之大者一致认可，此处不应怀疑。因此，应以比量决定无所取能取性，此乃胜义。
如说："内在所知体，如外境显现，因不实故无，所知离外境。依彼自证知，许为能作者，因其亦不实，应观自证无二。"
是故一切皆是自证，因为趣入自体现前而无错乱，且以一切明显显现故非不了知，故为现量。
所取能取之执著，亦为无始习气无明所幻现，非能遍覆，不明显现与明显显现之无二不被障碍，因为无因故得灭。

 །རྒྱན་བྱེད་ པས་གང་གསུངས་པ་ཟླ་བ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་ལ་ཡང་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ནི་འདིར་མངོན་སུམ་ཉིད་དེ་དེས་ན་གང་དུ་མངོན་སུམ་བྱེད་པ་དེ་ནི་དེར་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ།།ཕྱི་རོལ་ལ་དེ་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་དེ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་སྣང་བ་ནི་གཟུགས་ལ་ སོགས་པ་གཅིག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ནི་བརྟགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཡང་ཡིད་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་ཡིན་ལས་ནོར་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །ཅི་སྟེ་མ་འཁྲུལ་པ་ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་རྟོགས་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་བདེན་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡང་། འདིར་ནི་རིགས་པའི་སྟོབས་འོངས་པ། ། མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གང་བརྗོད་པ། །ཅི་ལྟ་ཅི་ལྟར་དོན་བསམས་པ། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བྲལ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་གྱིས་རང་རིག་པ་ལས་གཞན་པ་ནི་རྟོག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དེ་དག་ལ་གཅིག་ཏུ་ཞེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ་རང་རིག་པ་དང་གཟུགས་ལ སོགས་པ་ལ་ཞེན་པ་དག་ཀྱང་དུས་གཅིག་ཏུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ།།གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། །རྟོག་བཅས་དང་ནི་རྟོག་མེད་དག་།ཡིད་དག་ཅིག་ཅར་འབྱུང་བ་ནི། །རྨོངས་པའང་མྱུར་བར་འཇུག་པའི་ཕྱིར། །དེ་དག་གཅིག་ཏུ་ཞེན་པར་བྱེད། །ཅེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས།ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་ཞི་བ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་མི་ཟད་གཙོ། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པས་ཡིད་ཆེས་པས་གནོད་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ ཅན་དང་གཏན་ཚིགས་ལ་ལུང་བོར་ན་ཡང་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཉམས་པ་མེད་དེ་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ་ལ་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ལུང་གིས་བསྟན་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་ལུང་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་དཔྱད་པ་མི་ འཇུག་པས།།དེས་ན་དེ་ཉིད་ལ་དེས་གནོད་པར་རིགས་སོ། །གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། དེ་ཕྱིར་གྲུབ་པའི་དོན་རྣམས་ལ། །བསྟན་བཅོས་སྤངས་ཀྱང་ཉམས་པ་མེད། །ལུང་ཁས་ལེན་པ་མེད་པར་ནི། །ལྐོག་གྱུར་ལ་འདོད་འཇུག་མི་འགྱུར། །དེ་བདེན་ཏེ་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཤེས་པ་ཡང་ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་པས།དེ་མེད་ན་དེའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་མངོན་སུམ་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་གྲུབ་པ་མེད་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་གནོད་པའམ་ཅུང་ཞིག་ཏུ་འང་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如庄严论者所说，对于二月等的认知，虽有二相显现，此处仍是现量，因此于何处成现量，彼处即是现量。对外境则是错乱，因为对彼非为现量。明显显现的色等一体性是不存在的，这只是分别而已。
如是也说是意识错乱境之迷乱。若说无错乱也是了知外境的认识，此说为真。如是：
"此中依理力所至，诸智者所说，如何如何思维义，如是如是皆远离。"
如是唯以自性的自证之外，其他皆是分别。对彼等非一体执著，因为自证与色等执著同时趣入，故为错乱。
如《释量论》说："有分别无分别，意识同时生起时，因迷乱速趣入，彼等执为一体。"
如是《十八品》中说："无始无终寂，有无不灭尊，空性大悲不可分，是名菩提心。"由此圣教量破除，是对一切世俗的承许。
即使舍弃量所成立的有法与因，亦无丝毫损减，因为不损害所欲义之成立。对于非现量与比量境的圣教所示有法等，必须承许圣教，因为若非如此则无法观察。因此彼处以彼破除是合理的。
如《释量论》说："是故于成就义，舍教亦无损，若不许圣教，不能入隐义。"
此说为真。胜义谛无二智亦是你们所许，若无彼则无缘彼之现量故，以彼为先导的比量亦丝毫不成立，或者处处皆有破除，或者皆无破除，因为无差别故。

 །དོན་དམ་པར་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་ ལ་ནི་དབྱེ་བ་རིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།གཞན་ཡང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པས་བརྗོད་པའི་བསྟན་བཅོས་བོར་ཡང་ཉེས་པ་མེད་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ལུང་རྣམས་ལའང་ཚད་མ་ནི་སྔ་མ་ཉིད་དུ་བཀག་པ་ཡིན། གཞན་དུ་ན་གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་གསུངས་པའི་ལུང་གིས་ ཀྱང་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་མི་གནོད་ན།དེའི་ཚེ་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཡིད་ལ་ཡང་གང་གིས་ཡིད་ཆེས་པས་གནོད་པ་ཐོབ་པའི་གོ་སྐབས་ག་ལ་ཡོད། ཅི་སྟེ་ཡིད་ཀྱང་ལུས་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་དང་སེམས་ དག་ནི་ཕན་ཚུན་དུ་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པས།འདི་ལྟར་གནོད་པ་བརྗོད་པ་ན། །དེ་ཡི་ཤེས་པས་ཕན་འདོགས་ཕྱིར། །ཡིད་ནི་ལུས་ལ་བརྟེན་པར་བརྗོད། །ཅེས་པ་འདིས་རྣམ་འགྲེལ་བྱེད་པས་དེ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རང་རིག་པའི་མངོན་ སུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ་མི་སླུ་བའི་ཕྱིར།དོན་དམ་པ་ཡིན་ལ་དེའི་ཚིག་ཉིད་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྒྱན་བྱེད་པས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གང་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་དོན་དང་ འབྲེལ་བ་ཡི།།ཤེས་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་མཐོང་མིན། །སྤྱི་ཡི་ཚུལ་གྱིས་འབྲེལ་པ་ནི། །རྗེས་སུ་དཔག་པས་བཞག་པ་ཡིན། །ཚད་མ་གཞན་ཡང་ཡོད་མིན་ཕྱིར། །གང་ལས་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པ་ཡིན། །དེས་ན་ཐ་སྙད་ལས་ནི་ཚད་མ་ཉིད། །ཅེས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཐ་སྙད་ལས་ ཚད་མ་ཡིན་ན་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་བཅོས་སུ་ཇི་ལྟར་བཀོད།བསྟན་བཅོས་སུ་བསྟན་ཀྱང་ཚིག་ཙམ་གྱིས་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཐ་སྙད་དུ་མི་སླུ་བ་ཉིད་ལས་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ཡོད་ན་བསྟན་བཅོས་དོན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །གསུངས་པ། བསྟན་བཅོས་རྨོངས་པ་ཟློག་བྱེད་ཡིན། ། གལ་ཏེ་ཐ་སྙད་ལས་ཚད་མའི་རང་བཞིན་རྟོགས་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར། དེས་ན་ཐ་སྙད་ཀྱང་བློ་གྲོས་མི་མཐུན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
对于主张胜义有的论者，区分是合理的。再者，对于非一切智者所说的论典，即使舍弃也应视为无过。对诸圣教量，在前面已经遮破。否则，若连一切智者所说的圣教也不能破除量所成立的有法，那时，对于自证现量所成立的意识，又怎么会有圣教量能够破除的机会？
若说意识也是依托于身体，这是世尊所说的，因为说"身与心互相随顺"。对此破斥说："由彼识助益，故说意依身。"释量论者以此遮破了这种说法。
再者，自证现量的性相即是一切智智，是量，因为无欺故。胜义谛是量，其言教在世俗谛中也是量，其他则不是。如庄严论者广说，应当如是了知。
如说："一切义相连，非现量所见，以共相方式，系属比量立。更无余量故，由何断疑惑？是故唯世俗，乃成为量性。"
若如是，若是世俗谛中为量，那为何在论典中安立量的性相？虽在论典中宣说，但不是仅由言词而如是成立，而是由世俗谛中无欺性而成，若已有此，则论典成无义。
如说："论典能遣除愚痴。"若从世俗谛中能了知量的自性，为何会有相互矛盾的论典性相？因此，世俗谛也是属于智慧不相同的诸者。

 །དེ་ལྟར་ཡང་། ཐམས་ཅད་ཐ་སྙད་དག་ལས་ནི། །ཚད་མ་ཉིད་དུ་རྟོགས་མ་ཡིན། །དེ་ཡིས་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད ནི།།ཕན་ཚུན་འགལ་བ་དང་ལྡན་ཡིན། །མངོན་སུམ་ལ་སོགས་ཚད་མ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་རྟོགས་མ་ཡིན། །ལུང་ལས་གཞན་ནི་བརྗོད་པ་སྟེ། །དེས་ན་ཐ་སྙད་ལས་མ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ཐ་སྙད་ཐེ་ཚོམ་ཕྱིར། །བསྟན་བཅོས་རྨོངས་པ་ཟློག་བྱེད་ཡིན། །སྔོན་དང་ཕྱི་མ་མི་དྲན་ལ། ། བསྟན་བཅོས་འདི་ཡིས་ཟློག་པར་བྱེད། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་བརྗོད་པའི་བསྟན་བཅོས་ཉིད་ཀྱིས་རྨོངས་པ་བཟློག་སྟེ། གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ལ་རྣམ་པ་འདིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཚིག་ཉིད་དོན་དམ་པར་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི ཤེས་པ་ཉིད་ཚད་མ་ཡིན་ལ་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པའོ།།གཞན་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། །གཞལ་བྱ་ལ་ཁྱབ་མི་སྲིད་ཕྱིར། །མ་ཁྱབ་པ་ཡིས་འབྲས་སོགས་ཀྱི། །འབྲེལ་པ་འཛིན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ནི། །འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་དུས་ དང་ཡུལ་ལ་ཁྱབ་པ་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པའི་དངོས་པོ་ངེས་པར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ།ད་ལྟར་བྱུང་བ་དང་ཉེས་པའི་དངོས་པོའི་ཡུལ་ཙམ་མངོན་སུམ་གྱིས་འཛིན་པའི་ཕྱིར་དང་། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་འཇུག་པ་མ་ཡིན་པས་སོ། །བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་དེ་ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་ཇི་ལྟར་ཤེས་ཤེ་ན།འདི་ནི་ཕྱིས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གསུང་དང་། དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ཚིག་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ་ཚད་མ་དང་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་གནས་སོ། །གལ་ཏེ་ངེས་པར་ཚུ་རོལ་མཐོང་བས་ཇི་ལྟར་ཡང་ནུས་ན་ ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ།།གཞན་ཡང་གང་ལ་ཡང་འདི་རྣམས་ཀྱི་བརྒལ་བ་དང་ལན་ནི་རྒྱན་བྱེད་པས་བཤད་དེ། ཅི་སྟེ་འདི་ཡོད་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ་དེ་སྐྱེས་པ་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུའི་མཚན་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ། གཞན་དུ་རྟག་ཏུ་འཇུག་པ་ ནི་མ་དཔྱད་དོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དོན་དམ་པའི་ཚད་མ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕན་འདོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡོན་ཏན་མ་བཤད་པ་མི་སྲིད་དོ། །ཉེས་པ་མེད་ དེ་གང་གི་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་ཕན་པ་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བཤད་པའི་ཕྱིར་ལྔ་པ་ཡིན་ཏེ།སྐྱེས་པ་ལས་ཞེས་བརྗོད་དོ།

如是说：
"一切世俗法中，
非能了知为量，
由此量之性相，
具有相互矛盾。
现量等诸量，
不能知后世，
圣教说他义，
故非由世俗。
是故世俗生疑故，
论典能遣除愚痴，
前后不能忆，
此论能遮除。"
正因为如此，唯有一切智者所说的论典能遣除愚痴，其他则不能。以此方式，一切智者的言教在胜义中即是量。一切智智即是量，其他则不是，这是胜义谛。
其他非是量，因为于所量不能遍知故。由不遍知故，不能取果等之关系。因果事物于过去、未来、现在时间与处所遍及的同时存在之事物的决定，非是非一切智者智慧的境界。因为仅能以现量取当下生起及灭去的事物境界，比量也不能趣入故。
若问造论者如何知是一切智者？此当后说。此后，一切智者之语及随顺彼之言，于一切处皆是量及能破，如是安立。若是定能如凡夫所见而能成办则可，否则不然。
复次，对于这些诤论与回答，庄严论者已作解释。世尊说："若此有则彼生，从彼生则生"，以此说明因之性相。其他恒常运行则未观察。
已说明世尊即是胜义量之因果事物，因为能摄持遍行之随行与返。世尊不可能不说具有利益之功德。无过失，因为我等已说永远是有益故，是第五，说"从生"。

 །འདི་ཡོད་ན་འདི་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པས་རྟག་ཏུ་འཇུག་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་ན་ཞེས་པས་རྒྱུ་མཚན་གྱི་བདུན་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ན་དེ་མེད་ཀྱང་ཡོད་ན་འདི་དེའི་ རྒྱུ་མཚན་གྱི་དངོས་པོར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ།།ལྔ་པ་ནི་འབྱུང་ཁུངས་ཡིན་ཏེ་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱང་སྐྱེ་བའི་བྱེད་པ་པོ་ལས་བྱུང་ཞེས་པས་སོ། །འབྱུང་བ་ཡང་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཚད་མའི་ཡུལ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་བརྗོད་པའི་ལུང་དང་འགལ་བའི་གནོད་པ་མེད་པས་འབྲེལ་བ་མེད་པ་ ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཀའི་གནོད་པ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཁས་ལེན་པ་ལ་ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་གནོད་པས་འདི་མེད་པའི་ཕྱིར་དབུ་མ་ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པར་ཁོ་ བོས་དོན་དམ་པ་སྒྲུབ་པར་བཤད་པས་དེ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱིས་གསུངས་པ། །དེ་ཕྱིར་མཐོང་བའི་ཆུ་བུར་དེ་དག་གིས། །བསྟན་པ་འདི་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །གང་འདི་གཅིག་ནི་གང་ཟག་འཛིན་པ་སྟེ། །གཞན་དག་ཐམས་ཅད་ མེད་ཅེས་འཛིན་པ་ཡིན།།ཞེས་སོ། །དེ་འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་ལས་གསུངས་པ། དེ་ལ་རིགས་པ་གང་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་བརྟགས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། གཟུགས་ཞེས་བྱ་བའམ། ཚོར་བ་ཞེས་བྱ་བའམ་འདུ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའམ། འདུ་བྱེད་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའམ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐ་ན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བཏགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། ངོ་བོ་ཉིད་མ་ཡིན པ་དེ་ལ་མ་གཏོགས་པ་དང་དེ་ལས་གུད་ན་ཡང་ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དང་ངག་གི་ཡུལ་མེད་དོ།།དེ་ལྟར་ན་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཇི་ལྟར་ན་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དེ་ལྟར་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ན་ཅི་ལྟར་ཡོད་ཅེ་ན།ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་སྒྲོ་བཏགས་པའི་ལེགས་པར་མ་ཟིན་པ་སྤངས་པ་དང་། ཡང་དག་པ་ལ་སྐུར་པ་བཏབ་པའི་ལེགས་པར་མ་ཟིན་པ་སྤངས་པ་ཡོད་དེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་ཡང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ནའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ།

"此有则此生"之说，表明恒常运行。"有"字是表因由的第七格。否则，即使无彼，若有此，也不成为彼之因由事物。
第五格是来源，来源也是从生起的作者而来。生起也是因之性相。于量境中，由于无有违背一切智者所说圣教之过失，故成为无关联性。
因此，应当了知于一切处皆有一切智者教言之破除。如何于一切世俗承许上以量和圣教破除，因为无此故，即是中观之外道。如是广说，我已在胜义成就中解释，应当于彼中了知。
如是，阿阇黎世亲亦说：
"是故所见水泡彼等，
于此教法将会生起，
其中一是执著补特伽罗，
其余一切执为无。"
如圣无著在《菩萨地》中说："于此，以何正理了知一切法是不可言说自性？观察诸法自相如是：所谓色，或受，或想，或诸行，或识，乃至如前所说涅槃，应知唯是假立而已。除彼非自性外，亦无离彼之语言行境及语言境界。如是，诸法自性非如其所说而有，然亦非一切处皆无。若问：既非如是有，亦非一切处皆无，云何有耶？有远离增益无事之未善执著，及远离诽谤真实之未善执著。应知一切法之胜义自性唯是无分别智之行境。"

།གལ་ཏེ་ཆོས་གང་དག་དང་དངོས་པོ་གང་ལ་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པ་འཇུག་པ་བཞིན་དུ་ཆོས་དེ་དག་དང་དངོས་པོ་དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་ན་ནི་དེ་ལྟར་ཆོས་གཅིག་པུ་དང་དངོས་པོ་གཅིག་པུའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་པ་སྣ་ ཚོགས་མང་པོར་འགྱུར་བར་རིགས་སོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ཆོས་གཅིག་པུ་དང་དངོས་པོ་གཅིག་པུ་ལ་མང་པོ་དག་གིས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མང་པོ་བརྗོད་ཅིང་བཏགས་ཏེ་ཉེ་བར་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ལ་བཏགས་པའི་ཚིག་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མང་པོ་དག་ལས་བཏགས་པའི་ཚིག་གང་ ཡང་རུང་བ་གཅིག་ཅིག་ཆོས་དེ་དང་དངོས་པོ་དེ་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་དང་།དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ལ། འདོགས་པའི་ཚིག་ལྷག་མ་གཞན་དག་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པ་ཅི་ཡང་མི་དམིགས་ཏེ་དེ་བས་ན་བཏགས་པའི་ཚིག་ཐམས་ཅད་ནི་མཐའ་དག་གམ་ཁ་ཅིག་ཀྱང་རུང་ སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡང་མེད་ལ་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡང་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་སྔར་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་རྣམས་འདོགས་པའི་ཚིག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་ན་དེ་ལྟར་ན་ཇི་དངོས་པོ་ སྔར་བྱུང་བ་ཕྱིས་དེ་ལ་དགའ་མགུར་འདོགས་པའི་ཚིག་གིས་ཉེ་བར་འདོགས་ན་ནི་འདོགས་པའི་ཚིག་གིས་ཉེ་བར་འདོགས་པའི་སྔ་རོལ་འདོགས་པའི་ཚིག་གིས་ཉེ་བར་མ་བཏགས་པའི་ཚེ།ཆོས་དེ་དང་དངོས་པོ་དེ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་གྱུར་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ནི་ འདོགས་པའི་ཚིག་གིས་ཉེ་བར་གདགས་སུ་མི་རུང་ངོ་།།འདོགས་པའི་ཚིག་གིས་ཉེ་བར་འདོགས་པ་དེ་མེད་ན་ཡང་ཆོས་དང་དངོས་པོ་འདོགས་པའི་ཚིག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཡོད་པར་མི་རུང་ངོ་། །གལ་ཏེ་འདོགས་པའི་ཚིག་ཉེ་བར་འདོགས་པའི་སྔ་རོལ་ནས་གཟུགས་མེད་དེ་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ ཏེ།ཕྱིས་ཀྱང་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་གདགས་པའི་ཚིག་གིས་བསྡུས་པའི་གཟུགས་སུ་ཉེ་བར་འདོགས་པར་བྱེད་ན་ཡང་དེ་ལྟ་ན་ནི་གཟུགས་ཞེས་འདོགས་པའི་ཚིག་ཉེ་བར་འདོགས་པ་མེད་བཞིན་དུ་ཡང་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་བའི་ཆོས་དང་། གཟུགས་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་བའི་ དངོས་པོ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་བློ་འཇུག་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་ན་མི་འཇུག་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་གཏན་ཚིགས་འདི་དང་རིགས་པ་འདིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།

若如所说那样，某些法和事物如何随言说而转，若那些法和事物即成为彼之本性，则如是一法一事之自性应成众多种类，这是合理的。
为什么呢？如是，对于一法一事，众多人以众多种类来言说、假立、施设，在众多种类的假立词语中，任何一个假立词语若成为彼法彼事之本性和自性，其余施设词语则不是，如是决定不可得。因此，一切假立词语，无论全部还是部分，都不能成为一切法和一切事物的本性，也不能成为其自性。
复次，若色等诸法如前所说非是施设词语之自性，如是则先有事物，后以欢喜施设词语来施设。若在施设词语施设之前，未经施设词语施设时，彼法彼事唯成无自性。若成无自性，则于无事物上不应以施设词语来施设。若无施设词语之施设，则法与事物存在为施设词语之自性亦不应理。
若谓在施设词语施设之前无色，而是色之本性，后亦于色之本性上以施设词语摄持而施设为色，如是则在无"色"之施设词语施设的情况下，于应成为"色"之法和应成为"色"之事物上，色之觉知应当生起，然而并不生起。
因此，以此因由和此理趣，应当了知一切法皆是不可言说之自性。

 །གཟུགས་ལ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཆེར་ན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ བར་དུ་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རིག་པར་བྱའོ།།གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་དང་། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་འདོགས་པའི་ཚིག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་མངོན་པར་ཞེན་པ་གང་ཡིན་པ་དང་ འདོགས་པའི་ཚིག་མཚན་མའི་གཞི་འདོགས་པའི་ཚིག་གི་མཚན་མའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དོན་དམ་པར་ཡོད།ཡང་དག་པའི་དངོས་པོ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་དོ་ཞེས་སྐུར་པ་འདེབས་ཤིང་ཆུད་གཟོན་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་གཉིས་ནི་ ཆོས་འདུལ་བ་འདི་ལས་རབ་ཏུ་ཉམས་པ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ།།ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་སྒྲོ་འདོགས་པའི་ཉེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་དཔྱད་ཅིང་གསལ་བར་བྱས་ལ་བཀྲོལ་ཞིང་བསྟན་ཟིན་ཏེ་ཉེས་པ་དེ་དག་གིས། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ ལ་སྒྲོ་བཏགས་པས།ཆོས་འདུལ་བ་འདི་ལས་རབ་ཏུ་ཉམས་པ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཙམ་ལ་ཡང་སྐུར་པ་འདེབས་ཤིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཆུད་གཟོན་པ་དེ་ཆོས་འདུལ་བ་འདི་ལས་ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་ཉམས་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བཤད་ པར་བྱ་སྟེ།གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཙམ་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཡང་མེད་ལ་འདོགས་པ་ཡང་མེད་དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་མི་རིགས་སོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམས་ཡོད་ན་གང་ཟག་ཏུ་གདགས་སུ་རུང་གི་མེད་དུ་ཟིན་ ན་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་གང་ཟག་གདགས་སུ་མེད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཙམ་ཡོད་ན། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་འདོགས་པའི་ཚིག་ཉེ་བར་དགག་ཏུ་རུང་གི་མེད་དུ་ཟིན་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་གདགས་པའི་ཚིག་གིས་ཉེ་བར་འདོགས་ པ་མེད་དོ།།དེ་ལ་འདོགས་པའི་གཞི་མེད་དུ་ཟིན་ན་ནི་གཞི་མེད་པར་གྱུར་པས་འདོགས་པ་ཡང་མེད་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་གང་ཟག་ཁ་ཅིག་ཤེས་པར་དཀའ་བའི་མདོ་སྡེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཟབ་མོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དགོངས་པའི་དོན་བསྟན་ པ་དག་ཐོས་ན་བཤད་པའི་དོན་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མ་ཤེས་ནས་ཚུལ་མ་ཡིན་པར་རྣམ་པར་བརྟགས་ཏེ་རིགས་པ་མ་ཡིན་པས་བསྐྱེད་པའི་རྟོགས་པ་ཙམ་གྱིས་འདི་ཐམས་ཅད་ནི་བཏགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ།འདི་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ནོ།

如同对色的说明那样，对受等乃至涅槃之间所说的诸法，也应当如是了知。
诸色等法和色等事物，以施设词语的自性而有自相是不存在的，而增益后执著，以及施设词语相的所依、施设词语相的所缘，以不可言说的本性而胜义有，于真实事物上一切处皆无的诽谤与损减，这两者应当了知是从此法律中完全退失的。
对于不存在之增益的过失，已在最初观察、明了、开释并宣说。由于这些过失，对于色等事物不存在而增益，应当了知是从此法律中完全退失的。
对于色等诸法的事物本身也诽谤并一切处损减，如何从此法律中完全退失，当如是说明：对于色等诸法的事物本身的诽谤，既无彼性也无施设，二者皆不应理。
譬如，若有色等诸蕴，则可假立为补特伽罗；若无，则于无事物上不可施设补特伽罗。如是，若有色等诸法的事物本身，则可以施设词语来施设色等诸法；若无，则于无事物上无施设词语的施设。若无施设所依，则因无所依而施设也将不存在。
因此，某些补特伽罗听闻难以了知的大乘相应经典、甚深空性相应经典、了义之说后，不能如实了知所说的真实义，非理作意，仅以非理所生的分别，认为这一切仅是假立，这就是真实性。

 །སུ་ཞིག་འདི་ལྟར་ལྟ་བ་དེ་ནི་ཡང་དག་པར་ལྟ་ བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་ལྟ་ཞིང་དེ་སྐད་སྨྲའོ།།དེ་དག་གི་ལྟར་ན་འདོགས་པའི་གཞིའི་དངོས་པོ་ཙམ་ཡང་མེད་པས་འདོགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་མེད་པར་འགྱུར་ན་བཏགས་པ་ཙམ་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ལྟ་ཡོད་པར་ག་ལ་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་རྣམ་གྲངས་དེས་ན་དེ་དག་གིས་ནི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་བཏགས་པ་དེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་སྐུར་པ་འདེབས་པར་འགྱུར་ཏེ།བཏགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ལ་སྐུར་པ་བཏབ་པས་ན་མེད་པར་ལྟ་བའི་གཙོ་བོ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་མེད་པ་དེ་ནི་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་མཛངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨོན་པའི་འོས་པ་མ་ཡིན་པ་དང་འགྲོགས་ པར་མི་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཕུང་བར་བྱེད་ལ་འཇིག་རྟེན་གང་དེའི་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕུང་བར་བྱེད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་ལ་དགོངས་ནས་འདི་ན་ལ་ལ་གང་ཟག་ཏུ་ལྟ་བ་ནི་བླའི། ལ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ལོག་པར་ཟིན་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ཟག་ཏུ་ལྟ་བ་ཅན་གྱི་སྐྱེ་བོ་ནི་ཤེས་བྱ་ལ་རྨོངས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་ཀྱི། ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་གཞི་དེས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ལ་གཞན་ཆོས་འདོད་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལས་རྣམ་པར་ཐར་པར་འདོད་པ་དག ཀྱང་ཕུང་བར་མི་བྱེད་ཅིང་སླུ་བར་མི་བྱེད་ལ་ཆོས་དང་བདེན་པ་ལ་ཡང་འགོད་པར་བྱེད་དོ།།བསླབ་པའི་གཞི་དག་ལ་ཡང་གཡེལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ལོག་པར་ཟིན་པ་ནི་ཤེས་བྱའི་དངོས་པོ་ལ་ཡང་རྨོངས་ལ་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་སྐུར་པ་འདེབས་ཏེ། གཞི་དེས་ སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་རྣམས་སུ་ཡང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ལ་གཞན་ཆོས་འདོད་པ་དང་།སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱང་ཕུང་བར་བྱེད་དོ། །བསླབ་པའི་གཞི་དག་ལ་ཡང་གཡེལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱི་དངོས་པོ་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པ་ནི་ཆོས་ འདུལ་བ་འདི་ལས་རབ་ཏུ་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ།།ཇི་ལྟར་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ལོག་པར་ཟིན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དགེ་སྦྱོང་ངམ་བྲམ་ཟེ་གང་ལ་གང་གིས་སྟོང་པ་དེ་ཡང་མི་འདོད་ལ་གང་གིས་གང་སྟོང་པ་དེ་ཡང་མི་འདོད་པ་འདི་ལྟ་བུ་འདི་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ལོག་པར་ཟིན་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་ ཕྱིར་ཞེ་ན།གང་གིས་སྟོང་པ་དེ་མེད་པ་དང་། གང་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཡོད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ།

若有人如是见解，认为这是正见，如是见解并如是宣说。
依照他们的见解，连施设所依的事物本身都不存在，则施设本身也一切皆无，那么何来仅是假立的真实性呢？因此，以此理趣，他们对真实性和假立二者都成为诽谤，应当了知由于诽谤假立真实性，是无见的主要者。
如是，此无见者不应与清净梵行的智者相交往，因为他不仅毁坏自身，也毁坏随顺其见解的世间。
世尊针对此义宣说："于此，宁可有补特伽罗见，不应邪执空性。"
为什么呢？因为具有补特伽罗见的人仅仅是对所知愚痴而已，并非诽谤一切所知，以此因缘不会生于地狱，也不会毁坏、欺诳其他求法者和欲求解脱痛苦者，且能安立于法和真谛中，也不会懈怠于学处。
而邪执空性者，不仅对所知事物愚痴，且诽谤一切所知，以此因缘将生于地狱，也会毁坏其他求法者和欲求解脱痛苦者，且会懈怠于学处。如是诽谤如实真实事物，是从此法律中完全退失。
何谓邪执空性？若沙门或婆罗门既不承认能空，也不承认所空，如是即称为邪执空性。为什么呢？因为若有能空，则所空存在的空性是合理的。

 །ཐམས་ཅད་མེད་ན་ནི་གང་དུ་ཅི་ཞིག་གང་གིས་སྟོང་པར་འགྱུར་ཏེ་དེས་དེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་དུ་མི་རུང་ངོ་། །དེ་བས་ན་དེ་ལྟ་བུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ལོག་པར་ ཟིན་པ་ཡིན་ནོ།།ཅི་ལྟར་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ལོག་པར་ཟིན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གང་ལ་གང་མེད་པ་དེ་ནི་དེས་སྟོང་པར་ཡང་དག་པར་མཐོང་ལ་འདི་ལ་ལྷག་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདི་ན་ཡང་དག་པར་ཡོད་དོ་ཞེས་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས་པ་དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཞུགས་ པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།འདི་ལྟ་སྟེ་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ཅན་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་འདོགས་པའི་གཞི་དང་ཚིག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་མེད་དེ་དེ་བས་ན་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་དེ་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པར་འདོགས་པའི་ཚིག་གི་བདག་ཉིད་དེས་སྟོང་ངོ་།།གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ཅན་དངོས་པོ་དེའི་ལྷག་མ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་འདོགས་པའི་གཞི་དང་ཚིག་ཙམ་པོ་ཡིན་ཏེ་དེ་གཉི་ག་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། དངོས་པོ་ཙམ་ ཡོད་པ་དང་དངོས་པོ་ཙམ་དུ་འདོགས་པ་ཙམ་ཡོད་པར་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས་ཏེ།ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་སྒྲོ་མི་འདོགས་ལ་ཡང་དག་པ་ལ་སྐུར་པ་མི་འདེབས་སོ། །ལྷག་པར་ཡང་མི་བྱེད་ལ་ཉུང་བར་ཡང་མི་བྱེད་དོ། །ཕྲི་བར་ཡང་མི་བྱེད་ལ་སྣོན་པར་ཡང་མི་ བྱེད་དོ།།ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བར་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་སོ་ཞེས་སོ། །འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་ལེགས་པར་བཟུང་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ལེགས་པར་སོ་སོར་རིག་གོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྒྲོ་ འདོགས་པ་དང་སྐུར་པའི་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་དབུ་མའི་ལམ་ཉིད་དབུ་མ་ཡིན་ཏེ།དབུས་དང་མཐའ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ཞེས་པའི་རིགས་པས་སོ། །གཞན་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གང་གིས་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པའམ་གང་ལ་སྒྲིབ་ཅེས་པ་ཁྱེད་ཀྱི་ཀུན་རྫོབ་འདི་ནི་འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཡིན་ ནོ།།རྒྱུས་བྱས་པའི་ཕུང་པོ་གདགས་པར་བྱ་བ་ནི་གང་ཟག་གོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་པས་བརྗོད་དོ། །ཀུན་དུ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་བོ།

若一切皆无，则何处由何物成为空性？由此不应成为空性。因此，如是即是邪执空性。
何谓邪执空性？因为若于某处某物不存在，则如实见到彼由此而空，于此余下者则如实了知此处确实存在，这即是如实无倒趣入空性。
例如，对于所说的色等名称的诸事物，无有色等施设所依和言语自性的法，因此色等事物由色等施设言语自性而空。
色等名称事物的余下者是什么？即是色等施设所依和言语而已，如实了知此二者唯是事物存在和唯是事物施设存在，既不增益非有，也不诽谤真实，不增不减，不除不添，如实了知不可言说的自性。
应当说明：由正确的智慧如实别知善取的空性。因此，即是远离增益和诽谤二边的中道，依据《辨中边论》的道理。
再者，对于真实性，由何遮蔽或遮蔽何者？你们所说的世俗谛即是迷乱。世间说："由因缘所生的蕴是假立的补特伽罗。"遍遮蔽即是世俗。

 །མི་ཤེས་པ་ཉིད་དོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཀུན་དུ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་ཟླ་བ་གྲགས་པས་བརྗོད་དེ། དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་ཡོད་དམ་མེད་གལ་ ཏེ་ཡོད་ན་ཤེས་བྱ་ལ་བསྒྲིབས་པས་ཇི་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་པ་ཡིན།ཀུན་རྫོབ་ཙམ་ལས་གཞན་པ་ཡིན། །འཁོར་བ་ཡོད་པར་མ་མཐོང་ལ། །དེ་ཉིད་མྱ་ངན་འདས་པ་སྟེ། །འདི་ལྟར་ཡོད་པར་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་རྒྱན་ལས་སོ། །གལ་ཏེ་མེད་ན་ཅི་ལྟར་ཆད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་རང་ རིག་པའི་མངོན་སུམ་ཡང་དོན་དམ་པར་ཁས་མི་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཁས་ལེན་ན་ཡང་ཀུན་རྫོབ་ཐམས་ཅད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་པར་ཁས་བླངས་པ་བོར་བ་ཡིན་ནོ། །ཁོ་བོ་ཅག་ནི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ན་ཡང་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་མ་འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ན་ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཆོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།རང་བཞིན་ལ་ནི་ཀུན་མ་འཁྲུལ། །གཞན་གྱི་ངོ་བོ་ལ་བཟློག་པ། །ཞེས་རྒྱན་ལས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་འཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས།འཕགས་པས་འཁྲུལ་པ་མཐོང་མ་ཡིན། །དེ་ཉིད་མིན་ཏེ་དེ་ཐ་དད། །འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཡིན་དེ་ཉིད་འགྱུར། །གང་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དེ་ཐ་དད། །ཅེས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱིས་མངོན་སུམ་ཡང་དཔྱད་མི་བཟོད་པའི་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་ཡིན་ནོ་ ཞེ་ན།མ་ཡིན་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་དཔྱོད་པ་དེ་ཉིད་དཔྱད་མི་བཟོད་ཅེས་བསྟན་ཏོ། །དེས་ན་དེ་ཁྱད་པར་དུ་བསད་པ་ཉིད་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དོན་དམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རིགས་པ་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དང་དེར་བརྗོད་དོ། །ཐམས་ཅད་མེད་པར་རབ་བསྒྲུབ་ནི། །མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ རྗེས་དཔག་མིན།།ཚད་མའི་དངོས་དང་དངོས་མེད་པ། །འབྲེལ་བ་རབ་ཏུ་གྲུབ་མ་ཡིན། །ཚད་མ་ཡང་ནི་དངོས་མེད་ཉིད། །དེ་ཉིད་ཞེ་ན་རིགས་མ་ཡིན། །དངོས་ཉིད་དངོས་པོའི་ཚད་ཡིན་པར། །འདི་ནི་རིགས་ཤེས་འདོད་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་དངོས་ཉིད་དངོས་པོ་རྣམས། །བསྒྲུབ་ ལ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་འདོད་དོ།

月称论师说，无明即是遍遮蔽胜义谛的真实性。那么，在证悟者身上是否存在无明？若存在，由于遮蔽所知，如何能成为证悟者？
如《庄严论》云："除世俗谛外别无他，未见有轮回，即是涅槃，如是安住存在。"
若不存在，如何不堕断见？因为甚至自证现量在胜义中

།དེ་བཞིན་དངོས་ཉིད་དངོས་རྣམས་ཀྱི། །རང་ཉིད་ལོག་ན་ལྡོག་བྱེད་ཡིན། །གཞལ་བྱ་གཞལ་བྱེད་ཀུན་རྫོབ་ཡིན། །ཞེ་ན་བདེན་ཏེ་ཀུན་དུ་མིན། །དོན་དམ་པ་ཡི་ཚད་མ་ཡང་། །རྣམ་པར་ངེས་པར་གསལ་བར་སྨྲས། །གང་ཞིག་དཔྱད་མི་བཟོད་པ་ནི། ། དེ་ཉིད་ཁོ་ནའི་ཀུན་རྫོབ་ཡིན། །ཞེ་ན་མ་ཡིན་རང་རིག་ལ། །དཔྱོད་པ་ལ་སོགས་འཇུག་མ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་མངོན་སུམ་གྱུར་པ་དང་། །གཉིས་སུ་མེད་ལའང་རྣམ་ཀུན་དུ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་སྒྲོ་མ་བཏགས་པ་ཡིན། །གཟུང་སོགས་རྣམ་པར་བློ་རང བཞིན།།དེ་ཚེ་དཔྱོད་སོགས་ཇི་ལྟར་ཡིན། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར། །དེ་དང་རྣམ་བྲལ་རང་བཞིན་ཡིན། །དོན་དམ་རྣམ་གསུམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །མཁས་པས་སྦ་བར་ནུས་མ་ཡིན། །དོན་དམ་ཐོབ་དང་རྟོགས་བདག་ཉིད། །བློ་གྲོས་བཟང་ལྡན་མི་འཕམ་གསུང་། ། དེ་ནི་དངོས་རྣམས་རྣམ་བྲལ་ཞེས། །མ་ཡིན་ཚད་མས་མ་ངེས་ཕྱིར། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་བྲལ་བ། །ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ངེས་ཡིན། །ཁོ་བོའི་ཀུན་རྫོབ་དམིགས་པ་ཡིན། །དགག་པ་དེ་ཉིད་ལྡན་པའི་ཞེས། །མ་ཡིན་བདག་ཉིད་རྟོགས་ཀུན་གྱི། །མངོན་སུམ་ཡིན་ཕྱིར ལེགས་དེ་ཉིད།།ཡང་དག་ཀུན་རྫོབ་འདི་ཡིན་ཏེ། །བདག་ནི་དོན་དམ་འདོད་པ་ཡིན། །མིང་གཞན་བཏགས་པས་ཁོ་བོ་ཡི། །དེ་ཉིད་འདི་ལ་གནོད་མ་ཡིན། །དོན་དམ་ཉིད་ནི་མྱང་འདས་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའང་དེ། །འཁོར་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་གང་ཡིན། །མྱ་ ངན་འདས་པར་ཐུབ་པ་བཞེད།།རྗེས་དཔག་སྲིད་འགྱུར་ཁོ་བོ་ལ། །དེ་འདྲ་དམ་པའི་དོན་ལའང་ཡོད། །དེས་ན་ཁྱོད་ལ་གནོད་མེད་ཕྱིར། །མ་མཐོང་དགག་པར་རིགས་མ་ཡིན། །མ་མཐོང་བ་ལ་གནོད་མེད་པར། །རྣམ་འགྲེལ་དུ་བརྗོད་པས་ངེས་ཡིན། །གནོད་ བྱ་གནོད་བྱེད་དངོས་པོ་ནི།།མཐོང་བ་དག་ལ་ངེས་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་གྱུར་ལ། །ཡོད་མེད་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
如同事物的自性，对诸事物，自身若遮遣则成能遮。所量与能量是世俗，若说如此，虽然正确但不是一切时候。胜义量也已明确宣说。若说凡是不能经得起观察的，即是真实的世俗谛，这是不对的，因为对自证等，观察等是不能趣入的。
对于瑜伽现量以及无二性，在一切方面都无分别，因此一切都是无增益的。所取等相是心的自性，此时观察等如何能有？因为任运成就明了的缘故，与彼相离即是自性。
因为胜义有三种，故智者不能隐藏。无垢称说胜义的获得、证悟即是智慧善巧的本质。
若说彼离一切事物，则不然，因为无法以量确定。确定一切事物皆离，即是智的本质。我的世俗是所缘，具有彼遮遣性，不是自性，因为是现量通达一切，故是善妙真实。
这是真实世俗，我许为胜义。以别名安立，于我之真实无害。胜义即是涅槃，智慧即是如来，遍知轮回即是佛陀所许的涅槃。
对我而言推理是可能的，如是于胜义中亦有。因此于你无害故，不见不应遮遣。如《量评释》中说，于不见无害是确定的。所害与能害事物，于所见中决定故。对极为隐蔽者，有无是不确定的。

 །དངོས་པོ་ལས་འདས་དོན་རྣམས་ལ། །འགལ་བ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཕྱིར། །དེ་ཡི་འདི་ཞེས་འབྲེལ་བ་ནི། །དབྱེ་བས་རྟོགས་པར་བྱ་ཕྱིར་ཡིན། །ཆོས་དབྱིངས་ རང་བཞིན་འདི་ལ་ནི།།དབྱེ་བ་མེད་ཕྱིར་འདི་ཡིས་ཅི། །དོན་དམ་ཉིད་དུ་ཐ་མི་དད། །ཅེས་བརྗོད་ཕྱིར་ན་གཉིས་མེད་ཡིན། །རབ་གསལ་ཐ་དད་ཡོད་མ་ཡིན། །གཟུང་སོགས་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ཕྱིར། །རྟོགས་པ་ཡིས་ནི་སྦྱར་བས་ན། །འབྲེལ་པ་ལ་སོགས་འཇུག་མ་ཡིན། ། རང་གིས་རིག་པ་ལོག་པ་མིན། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མ་གྲུབ་པས། །རང་གི་རིག་པས་རྟོགས་བྱ་བ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་རྒྱུ་མེད་པ། །ཡོད་ཅིང་རྟག་པའི་དངོས་པོ་མཐོང་། །གློ་བུར་མ་ཡིན་མཚན་ཉིད་དོ། །གྲུབ་ཕྱིར་གཞན་ལ་ལྟོས་མེད་ནའང་། །འབྲས་བུ་ཡིན་ཏེ་རང་རྒྱུད་ལས། ། རྟོག་པ་ཡིས་ནི་འབྲེལ་བ་ཡིན། །རྣམ་འགྲེལ་ལས་ནི་གསལ་བར་བརྗོད། །སྐུ་གསུམ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི། །དེས་ན་འདི་རུ་འཁྲུགས་པ་མེད། །ལུང་དང་ཚད་མས་ངེས་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་མི་ཕམ་གྱིས་གསུངས་སོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་གསལ་བ་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར མངོན་སུམ་སྤྱོད་ཡུལ་ལ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཕྱིར། །རྒྱུ་ཉིད་དུ་ནི་རྣམ་ངེས་ཡིན། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་སོགས། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡིས་བཀག་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མངོན་སུམ་མ་བཀག་ཕྱིར། །ཁོ་བོ་ཅག་གི་འདོད་པ་གྲུབ། །དངོས་པོ་འདི་རྣམས་མ་སྐྱེས་ ཡིན།།ཞེས་བརྗོད་ཅེ་ན་དེ་བདེན་མིན། །མ་ཡིན་བརྟགས་པའི་གཟུགས་རྣམས་ཉིད། །འདི་ཡིས་བཀག་པ་བྱས་པའི་ཕྱིར། །བརྟགས་པ་ཡི་ནི་རང་བཞིན་གྱིས། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་ཡིན། །གཞན་གྱི་དབང་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །མི་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྣམ་རྟོག་སྐྱེ། ། དགོངས་པ་ངེས་པར་འགྲེལ་པའི་མདོར། །གང་ཞིག་དངོས་མེད་རྣམ་གསུམ་པོ། །དེ་དང་འདི་རུ་མི་འགལ་བར། །སུམ་ཅུ་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་བཤད་དེ། །དངོས་པོ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནི། །དངོས་པོ་མེད་པ་རྣམ་གསུམ་གྱིས། །ཆོས་རྣམས་ཐུགས་ལ་བཞག་ནས་ནི། །དངོས པོ་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན།།དང་པོ་མཚན་ཉིད་ཁོ་ནས་ནི། །དངོས་མེད་སླར་ཡང་གཞན་པ་ནི། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་མི་འབྱུང་བས། །གཞན་གྱི་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི། །དེ་ནི་ཆོས་རྣམས་དོན་དམ་པའང་། །གང་ཕྱིར་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱང་དེ། །དུས་ཀུན་དུ་ནི་དེ་བཞིན་ཡོད། །དེ་ཉིད་ རྣམ་རིག་ཙམ་ཡིན་ནོ།།སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་རྣམ་བཞག་པ། །སྐྱེ་བ་མེད་པར་ང་སྨྲའོ། །ཞེས་ནི་ལང་ཀར་གཤེགས་གསུངས་པས། །འདི་དང་ཡང་ནི་མི་འགལ་ལོ།

以下是完整的中文直译：
对于超越事物的诸义，因为矛盾不成立，故此彼之关联，应以分别而了知。于此法界自性中，因无分别故有何用？胜义中无差别，故说是无二。
极其明显无有差别，因为所取等非所缘，由通达而结合，故关联等不能趣入。自证非颠倒，能遍不成立，应由自证了知，法界无因，有而常住之事物可见，非暂时性相。
虽因成立而不待他，是果，从自相续，由分别而有关联。《量评释》中明说。三身安立，因此于此无错乱。因为教量决定，故无垢称如是说。
无二之明性，于瑜伽现量境界，因遍知一切相，决定是因性。世间所遮遣的因果事物等，因未遮遮瑜伽现量，故我宗所许成立。
若说此诸事物无生，此说不真实。非是遮遣所分别诸色，因为此已作遮遣故。以分别自性，一切诸法无生。依他起性，人们分别生起。
解深密经中，三种无事，与此不相违，三十颂半中说：三事之自性，以三种无事，观察诸法已，宣说无事性。首先唯由相，无事复由他，彼自性不生，他无事性者，即是诸法胜义，以及真如性，一切时恒有，即唯是识性。
安立唯心性，我说无生起。此乃楞伽经所说，与此亦不相违。

 །དེ་ནི་མ་སྐྱེས་ཆོས་རྟག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་བདེ་གཤེགས་འདྲ་བའང་ཡིན། ། མཚན་མར་འཛིན་པས་ཀྱང་ནི་བྱིས་པའི་བློ་ཅན་དག་།མི་བདེན་པ་ཡི་ཆོས་རྣམས་ལ་ནི་འཇིག་རྟེན་སྤྱོད། །གཉིས་སུ་མེད་པའང་མི་སྲིད་དེ། །དཔྱོད་པའི་ཤེས་ཡུལ་ཡིན་ཞེ་ན། །མ་ཡིན་རྗེས་དཔག་ཡིན་ཕྱིར་དཔྱོད། །དེས་ན་འདི་ཡིས་ངེས་པ་ཡིན། །དཔྱོད་པ་ཡི་ནི་ཡུལ་ཉིད་ཀྱང་། ། ཚད་མས་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་དོ། །རང་རིག་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་ཕྱིར། །ཚད་མས་མ་གྲུབ་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །གཟུང་བྱ་ཐེ་ཚོམ་ལྐོག་གྱུར་ལ། །དཔྱོད་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་བདག་།རང་རིག་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་ལ། །དེ་ལ་མཁས་པ་ཅི་ཕྱིར་འཇུག།།ཐེ་ཚོམ་གཏན་ཚིགས་ཚིག་གི ཕྱིར།།དཀྲུགས་པ་གཏན་ཚིགས་རྟེན་མ་ཡིན། །ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ལ། །དེ་ལ་སེམས་པ་མི་སྲིད་ཕྱིར། །འདི་ལ་སོགས་པ་རྣམ་འགྲེལ་ལས། །བརྟགས་ཀུན་ལ་གནོད་ཡིན་པར་འདོད། །གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་སོགས། །གཟུང་ལ་སོགས་པ་རིགས་མཁྱེན་པས། ། གཟུང་ལ་སོགས་པར་མངོན་ཞེན་པའི། །རྟོག་པ་རང་རིག་ཕྱི་རོལ་མེད། །འདིར་ནི་གཅིག་སོགས་རྣམ་དཔྱོད་པ། །བརྟགས་པ་ཉིད་དེ་རང་རིག་མིན། །སྔོ་སོགས་སྣ་ཚོགས་ཤེས་པ་ལ། །ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་གཞན་མིན་རྟེན། །བསྟན་པར་མི་ནུས་དེ་ཉིད་ནི། །རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་དོན་དུ འགྱུར།།ཞེན་པ་གསལ་བར་གྱུར་པ་ཡང་། །དུས་གཅིག་ཏུ་ནི་འཇུག་པའི་ཕྱིར། །རྟོག་མེད་དང་ནི་རྟོག་བཅས་དག་།མངོན་སུམ་གཞན་ལ་རྨོངས་པས་སོ། །རྟོག་བཅས་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཡིད། །ཅིག་ཅར་དུ་ནི་འཇུག་ཕྱིར་རམ། །འཇུག་པ་མྱུར་ཕྱིར་ རྨོངས་པ་དག་།དེ་དག་ལ་ནི་གཅིག་ཏུ་ཞེན། །རང་རིག་ཉིད་ནི་མ་གྲུབ་བོ།

以下是完整的中文直译：
彼即无生法常如来，一切诸法亦如善逝。由执相故，愚者之智，于不真实法中世间行。
若谓无二亦不可能，是观察智境，非也，因为是比量故观察，故此为决定。观察之境，说为量所不成。因自证现量所成，何故量不成？
对所取、疑惑、隐蔽境，观察是比量体性，自证现量已成就，智者于此何故入？因为疑惑因相言词，错乱非是因相依。具足量之相，于彼思维不可能。
此等《量评释》中，许为破除一切分别。离一多等，通达所取等理，执著所取等相，分别自证无外境。
此中观察一等，是分别非自证。于青等种种识中，识之差别非他依。不能显示彼性，由分别成义。
明显执著，因为同时趣入，无分别及有分别，于他现量迷惑故。有分别无分别意，因为同时趣入，或因趣入迅速，迷者于彼执为一。自证性不成立。

 །ཞེ་ན་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཡང་། །རང་རིག་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ། །མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན། །མངོན་སུམ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ། །མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན། །ཀུན་གྱིས་རྣམ་རྟོག་མིང་རྟེན ཅན།།སོ་སོ་རང་གིས་རིག་བྱ་ཀུན། །གསལ་བ་དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཕྱིར། །རང་གི་ངོ་བོ་གསལ་བྱེད་པ། །ཅི་ལྟར་གསལ་བར་མངོན་འདོད་པ། །དེ་ལྟར་བློ་ཡི་མྱོང་བ་ཡིན། །མངོན་སུམ་སོ་སོར་མྱོང་བྱ་ཉིད། །དེ་ནི་དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཡིན། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་རྣམ་འགྲེལ་ལས། ། གནོད་བྱེད་གྲུབ་པ་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། །རིག་བྱ་རིག་བྱེད་དངོས་པོ་རུ། །བརྟགས་པ་བཀག་པ་བྱས་པ་ཡིན། །ལུང་གི་བེམས་པོ་མ་ཡིན་པའི། །རིགས་པ་ཙམ་ལའང་གནོད་མ་ཡིན། །ཅི་ལྟར་རལ་གྲི་རང་སོ་དང་། །ཅི་ལྟར་མཛུབ་མོས་རང་གི་རྩེར། །ཅི་ལྟར་མི་ཆོད་མི་རེག་ལྟར། ། དེ་བཞིན་རང་གིས་སེམས་མཐོང་ལ། །རྣམ་ཤེས་བེམས་པོའི་རང་བཞིན་ལས། །བཟློག་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་སྟེ། །བེམས་མིན་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ། །འདི་ཉིད་བདག་ཉིད་རིག་པ་ཡིན། །བྱ་དང་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཡིས། །རང་རིག་མངོན་སུམ་འདི་ལ་མིན། །གཅིག་གི་ངོ་བོ་ཆ མེད་ལ།།གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་འཐད་མ་ཡིན། །མི་རྟག་ལ་སོགས་སྤྱོད་པ་ནི། །རང་རིག་ཙམ་ལ་གྲུབ་ཅེ་ན། །མ་ཡིན་བདག་ལ་འཁྲུལ་མེད་ཡོད། །ཕྱིར་ན་དཔྱོད་པ་འཇུག་མ་ཡིན། །རང་གི་ངོ་བོ་ཀུན་མ་འཁྲུལ། །ཞེས་པས་རྒྱན་ནི་བྱེད་པས་སོ། །ཀུན་གྱིས་སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ རྣམས།།རང་བདག་མངོན་སུམ་ལ་བརྗོད་པས། །གནོད་མེད་རིགས་པ་དམ་པ་ལ། །འཁྲུལ་པ་ཉིད་དུ་ངེས་མ་ཡིན། །རང་གི་ངོ་བོས་རྟོགས་ཀུན་ལ། །གནོད་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
若问虽离分别，自证离分别，由现量而成立。离分别现量，由现量自身成立。一切分别依名言，一切自己所知，因为是彼明性体故，自性能明显，如何欲求明显，如是即是心之体验。现量各别所证性，彼即是彼之体性。
此等一切《量评释》中，是能破所立能立。所知能知事物中，遮破分别所作。非是教言愚钝之，仅是正理非能破。
如同剑不能自割，如同手指不能自触其尖，如是心不能自见。识从愚钝自性中，转生殊胜相违性，非愚之自性即是，此即自性能了知。
以作用作者事物，于此自证现量非。一体无分，三性不应理。
若谓无常等行相，于自证分已成立。非也，于自无错乱，故观察不趣入。自性一切无错乱，此说即是庄严故。一切心与心所法，说为自体现量故，于无害正理胜义，非定是错乱性。以自性于诸觉知，不可能有所损害。

 །དོན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་གཅིག་།བདག་ཉིད་མངོན་སུམ་ཡིན་པ་ལ། །ཚད་མ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟག་བྱ་ གང་།།མ་མཐོང་ཆ་གཞན་ཅི་ཞིག་ཡོད། །གཟུགས་ཆོས་མཐུན་པ་མཐོང་བ་ལས། །ཉ་ཕྱིས་ལ་དངུལ་རྣམ་པ་ལྟར། །གལ་ཏེ་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས། །ཡོན་ཏན་གཞན་སྦྱོར་མི་བྱེད་ན། །དེ་ཕྱིར་དངོས་པོ་མཐོང་བ་ཡིས། །ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་མཐོང་བ་ཉིད། །འཁྲུལ་པས་ ངེས་པར་མི་བྱེད་པས།།སྒྲུབ་པ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ཡིན། །སྐད་ཅིག་ལ་སོགས་ངོ་བོ་ནི། །མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྗེས་དཔག་གིས། །ཐ་སྙད་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད། །མི་རྟག་དངོས་ལས་གཞན་མེད་དེ། །དེ་ཡང་དབང་པོས་སྔར་གྲུབ་པོ། །དུ་མའི་ངོ་ བོ་བརྗོད་མིན་ཏེ།།བརྗོད་པའི་ཆོས་ནི་རྟོག་སྐྱེས་ཡིན། །སྤྱི་ཡི་རྟེན་ནི་ཡང་དག་གྲུབ། །འདི་དག་སྤྱི་རུ་གྲུབ་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་འདི་ཡི་གྲུབ་ཉིད་མིན། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་གྲུབ་ཕྱིར་ཡིན། །གང་དུ་དེ་ཤེས་མ་ཡིན་ཏེ། །འདྲ་བ་གཞན་ནི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །འཁྲུལ་ཏེ་ཐ་དད་མཐོང་མ་ ཡིན།།སྒྱུ་མའི་སྒོང་གི་དབྱེ་བ་ལྟར། །དེ་ལྟར་རྟགས་མེད་བྱིས་པའི་བར། །མ་འདྲེས་ཕྱི་མ་འབྱུང་འགྱུར་བར། །མཐོང་བས་ཡོངས་སུ་ཆོད་པ་ཡིན། །སྐྱེ་བོས་མར་མེ་སོགས་ཉམས་པ། །དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གྱུར་པ་ཡི། །ནུས་ལ་འབྲས་བུ་མ་མཐོང་བ། །བར་མ་ཆད་མིན་ ཕྱིར་རྨོངས་པ།།ངེས་འབྱེད་སྒྲིན་པོ་མེད་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་པར་བཟློག་དོན་དུ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་བསྔགས་པ་ཡིན། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོས་མཐོང་ཉིད་ལས། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་མཐོང་། །མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་རབ་གྲུབ་ལའང་། །གལ་ཏེ་རྗེས་དཔག་གིས་གནོད་ན། ། མངོན་སུམ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཕྱིར། །རྗེས་དཔག་ཚད་མིན་ཅིས་མ་ཡིན། །མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་རྟོགས་པ་ལ། །གལ་ཏེ་གཞན་གྱིས་གནོད་པ་ནི། །མངོན་སུམ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཕྱིར། །གཞན་ཡང་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
义之自性唯一，自体现量性中，诸量所应观察，未见他分何有？由见色法相同，如贝壳现银相，若由错乱因缘，不作他德增益，是故由见事物，即是见诸功德，以错乱不决定，故入胜义抉择。
刹那等自性者，以现量所成故，从彼所生比量，乃能趣入言说。无常事物无异，彼亦根前已成。非是多性所诠，所诠法是分别生。
普遍所依真实成，此等即是普遍成。如是此非成立性，因比量已成立故。于彼非是能知，因生其他相似，错乱不见差别，如幻化蛋分别。如是无相至婴儿，不杂后者将生起，由见而得决定。
凡夫灯等坏灭，成为事物自性，于功能未见果，因无间断故迷惑，无有决定智故。为遮遣彼义故，称赞比量推理。
由大智者见故，见一切种决定。若于现量所成，设若比量能破，现量非量故，比量何非非量？若于现量所知，设若他量能破，现量非量故，他亦非是正量。

 །མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་གྲུབ་པ་ལ། །ཚད་གཞན་ལས་ནི་ཅི་ལྟར ཡིན།།གནོད་པ་མེད་པ་མངོན་སུམ་སྟེ། །ཚད་མ་གཞན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན། །ཚད་མ་ཞེས་པ་མེད་པ་ན། །གཞལ་བྱ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་བརྗོད་མིན། །གཞན་ལ་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རང་གི་ངེས་ལྟར་གཞན་དག་ལ། །འདོད་པས་ངེས་པ་སྐྱེད་པར་ བྱེད།།ཕྱོགས་ཆོས་ཉིད་དང་འབྲེལ་བ་དང་། །བསྒྲུབ་བྱ་བརྗོད་ལས་གཞན་སྤངས་ཡིན། །ཚད་མ་ཞེས་བྱ་མེད་པ་ན། །བསྟན་བཅོས་ཚིག་ནི་མི་ལྡན་ཕྱིར། །འདི་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གི་ངག་།ཚད་མ་ཁས་བླངས་སྔོན་འགྲོ་ཡིན། །ཚད་མ་མེད་པར་དམ་ འཆའ་བ།།རང་གི་ཚིག་ཉིད་གནོད་པ་ཡིན། །ཀུན་རྫོབ་ཚད་མར་འདོད་ཅེ་ན། །དེ་ཉིད་དུ་ཡང་དེ་འདོད་ཀྱིས། །དེ་ཁོ་ན་ཡི་ཚད་མ་ཡང་། །རྣམ་པར་ངེས་པར་གསལ་བརྗོད་པས། །མི་ཤེས་དོན་གྱི་གསལ་བརྗོད་ཀྱང་། །འདིར་གསུངས་གསལ་བར་རྒྱན་བྱེད་པས། །དོན་དམ་པ་ ཡི་ཚད་མ་ཡི།།མཚན་ཉིད་ཡང་དག་བརྗོད་པ་ཡིན། །གཉིས་མེད་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཡི། །སྔར་ནི་ཐ་དད་པ་ཡི་ཡིན། །དོན་གཅིག་གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དོན། །དམ་པའི་དོན་ནི་འཇིགས་པ་མེད། །འདི་བརྗོད་མཚན་ཡང་དག་བརྗོད་པའི། །ལུང་གིས་ཀྱང་ནི་ངེས་པ་ཡིན། ། ཐམས་ཅད་དམིགས་པ་འཁྲུལ་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཡིད་མ་གཏོགས་པ། །རང་གི་རིག་པ་ལ་དམིགས་འདི། །མ་འཁྲུལ་པ་རུ་རྣམ་ངེས་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་འདོད་དེ་ཡིན་ཞེས། །གཞན་ཡིན་གཞན་དུ་བརྗོད་པར་གྱིས། །དངོས་ཀུན་རྣམ་བྲལ་ཡིན་ཞེ་ན། །ཚད མ་མེད་པར་འདིར་བསྒྲུབས་ཡིན།།མེད་པ་རབ་ཏུ་བཀག་པ་ལ། །མངོན་སུམ་མ་ཡིན་རྗེས་དཔག་མིན། །དངོས་པོ་ཅུང་ཟད་མ་གྲུབ་ལ། །དེ་དག་ཉིད་ཀྱང་གྲུབ་མིན་པས། །མ་ཡིན་དགག་པའང་ཁོ་བོ་ཡི། །གཉིས་མེད་ཤེས་ལས་གཞན་ཡོད་མིན། །དེ་ཉིད་དོན་དམ་ཉིད་ཡིན་ན། །ཁྱེད་ ཀྱི་སྔར་གྱི་ངལ་དོན་མེད།།ཚད་མ་ཡི་ནི་ནུས་པ་ཡང་། །ཡང་དག་དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཡིན། །དེ་ཡང་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་ཡིན། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དག་དབྱེར་མེད། །གང་ཞིག་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ནི། །དེ་ནི་འདི་རུ་དོན་དམ་ཡོད། །མཚན་ཉིད་དེ་ནི་འདི་ཉིད་ལ། །སྲིད་ཡིན་གཞན་ལ་མེད་པའི་ ཕྱིར།།འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ། །བརྟན་པ་མིན་རྣམས་ཅིས་ན་བྱེད། །གང་གི་བྱ་བ་ཡང་དག་དེ། །བྱེད་པའང་དེ་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ།

以下是完整的中文直译：
于现量所成者，岂由他量能破？无有损害为现量，是为他量之根本。若无所谓量者，无有所量决定，不应少许少许说，为令他得决定。
如自所定于他，由欲生起决定。宗法性及关联，说所立除其他。若无所谓量者，教典语言不具故，此等言语之句，承许量为前行。无量而立誓言，即是自语相违。
若许世俗为量，于胜义中亦许，彼真实性之量，决定明说故也。不知义之明说，此中明说庄严，胜义谛量之相，如实宣说故也。
无二智慧体性，先前是为差别。义一无二法义，胜义谛无怖畏。此说真实相说，以教证亦决定。一切所缘皆迷乱，除如来意以外。缘自证知此者，决定无有错乱。瑜伽行者所许，说彼为他非他。
若说离诸事物，此中已证无量。于遮遣无性时，非现量非比量。未成少许事物，彼等亦非成立，遮遣亦唯我之，无二智外无他。若彼即是胜义，汝前劳苦无义。量之功能即是，真实彼之自性。
彼亦现量所成，法与有法无别。若是能作所作，此中即胜义有。如是相唯此有，于他无故可成。诸有为刹那性，非坚固者何为？若谁作用真实，彼即说为能作。

 །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་རྣམ་དབྱེ་བ། །དངོས་པོ་ཀུན་ལས་མ་གྲུབ་པ། །ཀུན་དུ་ཉེས་པ་མཚུངས་ཤེ་ན། །མ་ཡིན་ཀུན་རྫོབ་བྱེ་བྲག་ལས། །དོན་དམ་ རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་ལ།།དེ་བཞིན་ཡང་དག་གྲུབ་པ་ཡིན། །དོན་ལ་དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་མིན། །ཀུན་རྫོབ་རྣམས་ལ་དགག་པ་བྱེད། །རྗེས་དཔག་དཔག་པར་བྱ་བའི་དོན། །འདི་ནི་ཐ་སྙད་པ་ལ་གནས། །ཐ་སྙད་རྟོགས་པས་ཡང་དག་གྲུབ། །དམིགས་པར་བྱས་ནས་རྟོགས་པ་ཡིན། །ཅི་ལྟར་དབྱེ་བར་ རབ་གནས་དང་།།ཤེས་པ་རྣམས་ལའང་རྣམ་དབྱེ་བ། །ཆོས་ཅན་ཆོས་ཀྱང་སྣང་བ་ཡིན། །ཐ་སྙད་དེ་ལ་བརྟེན་པའོ། །རང་གིས་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས། །གྲུབ་ཉིད་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ནི། །འབྲས་བུ་རྒྱུ་ཡི་དངོས་པོ་འདི། །ཀུན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་རྟོགས། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་ པོ་ནི།།ཚད་མ་ཡིས་ནི་རབ་གྲུབ་མིན། །དེ་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་འདི་གྲུབ་མིན། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྐུར་འདེབས་པའི། །རྗེས་སུ་འགྲོ་དང་ལྡོག་དག་གིས། །གང་ཞིག་འཇིག་རྟེན་པས་གྲུབ་པ། །དེ་ནི་བརྟགས་པའི་རང་བཞིན་ལས། །གནོད་པར་བྱེད་དང་སྒྲུབ་བྱེད་གྲུབ། །འདི་དག་ཅི་ ལས་གྲུབ་ཅེ་ན།།སྔར་ཉིད་རང་གི་རིག་པ་ལས། །དེ་ལས་གཞན་པ་མི་དམིགས་པས། །དེ་ཉིད་འདི་ཞེས་ངེས་པ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ལན་ཅིག་མཐོང་གྱུར་པ། །དེ་ཉིད་གཞན་དུའང་དེ་ཡིན་ཏེ། །གང་ཞིག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས། །འདི་ལྟར་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་ འབྱུང་བ།།དེ་ནི་དེ་ཉིད་མིན་ཞེས་པ། །བདེན་མིན་དཔེ་དང་གནོད་མི་གྲུབ། །འབྲེལ་བ་ཉིད་ཀྱང་གྲུབ་མིན་ཕྱིར། །གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་དཔེ་ཞེ་ན། །མ་ཡིན་རྣམ་རིག་ཙམ་སྨྲ་ལ། །རང་གི་སེམས་ལས་མ་གཏོགས་པ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མ་གྲུབ་ཕྱིར། །དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྣང་ལ་ སོགས།།ཀུན་རྫོབ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ། །ཁྱབ་པ་ཉིད་ནི་མ་གྲུབ་ཕྱིར། །གཏན་ཚིགས་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
法与有法之分别，于诸事物皆不成，若谓过失普相等，不然由世俗差别。
于胜义中行持时，如是真实得成就。于义非是真实性，于诸世俗作遮遣。比量所量之义理，此依世俗而安立。由解世俗得真实，缘虑而后得了知。
如何安住于分别，于诸智中作分别。有法与法皆显现，依止彼等世俗谛。由自证知之现量，若是如此成就者。此因果之事物性，瑜伽行者悉了知。
因果二者事物性，非由量而得成立。是故此因不成就，诽谤一切诸事物。随顺及其返遮故，世间所成之诸法。由其观察自性中，能破能立得成就。
若问此等何所成？先由自证而了知。不见彼外余法故，决定此即是彼性。是故一经见已时，于余处亦即是彼。若是因果事物性，如是而得成就者。
若是缘起所生法，说彼非是真实性。不真实喻不能害，关联性亦不成故。若谓影像等为喻，不然唯识论者前。除自心识之外无，色等诸法不成故。
彼等显现等诸法，于世俗中得成立。周遍性亦不成故，因即不定性故也。

 །ཡང་དག་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་བརྗོད་བྱ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་རྫོབ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །མ་གྲུབ་ལ་སོགས་སྐྱོན་མི་བསྟན། །ཁྱེད་ལ་ཡང་དག་དེ་ཡོད་མིན། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ སྐུར་འདེབས་པ།།ཁྱེད་ལ་དངོས་སྟོབས་གཏན་ཚིགས་མེད། །དངོས་པོ་མེད་ལ་གཏན་ཚིགས་ཉིད། །མེད་ཅེས་རིགས་པ་ཤེས་པས་བརྗོད། །དེ་དོན་སྨོས་པས་སྒྲ་དག་དང་། །རྟོགས་པ་སྒྲོ་བཏགས་བདག་ཉིད་ཅན། །རྟགས་མིན་རབ་ཏུ་གྲུབ་དོན་ཏེ། །དོན་ལས་དོན་ནི་རབ་གྲུབ་ ཕྱིར།།རྟོག་དང་ལུང་དག་བྱེད་པ་པོའི། །འདོད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིན། །དངོས་པོའང་གཞན་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ། །དེ་ཡི་བྱེད་པ་འཁྲུལ་པ་ཡིན། །ཁྱབ་བྱའི་དངོས་པོ་མ་གྲུབ་ལ། །ཁྱབ་བྱེད་ཉིད་ཀྱང་མ་གྲུབ་བོ། །གཅིག་དང་དུ་མ་སོགས་པའི་ཆོས། །ལོག་ཀྱང་ ལྡོག་པར་བྱེད་པ་མིན།།གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་གོ་བྱེད་པ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ངེས་པ། །གོ་བྱའི་རང་བཞིན་དེ་ཡི་འདི། །རང་ཉིད་ལོག་ལ་ལྡོག་བྱེད་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཙམ་དང་འབྲེལ་བའི། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཉིད། །བཟློག་པར་འགྱུར་བའམ་རྒྱུ་ཡིས་ནི། །འབྲས་བུ་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ། དེ་ལྟ་མིན་ན་གཅིག་ལོག་པས། །ཅི་ལྟར་གཞན་ནི་ལྡོག་པར་འགྱུར། །མི་ལ་རྟ་ནི་མེད་ཅེས་དེ། །དེ་བཞིན་བ་ལང་མེད་དམ་ཅི། །དངོས་པོ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་གྲུབ་པ། །དེ་ལྟར་དེ་ལོག་ཡིན་ཞེ་ན། །དོན་དམ་ཡང་དག་གནས་པའི་ཕྱིར། །ཁོ་བོ་ཅག་གིས་འདོད་པ་གྲུབ། །རྟོག་པས་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཡི ཆོས།།ལོག་ན་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་པ། །དོན་དམ་མ་ཡིན་ཅི་ལྟར་མེ། །དྲོ་ཉིད་དེ་ཡི་ཕྱིན་ལོག་ལ། །རང་ལ་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་ཁྱེད། །གཞན་ལ་གྲུབ་པས་བསྒྲུབ་པ་ནི། །གྲངས་ཅན་ཅི་འདྲའི་ཉེས་པ་ནི། །དེ་འདྲ་ཁྱེད་ལའང་འགྱུར་བས་སོ།

以下是完整的中文直译：
真实因相亦所诠，一切世俗得成故。不成等过不显示，汝等真实彼非有。
诽谤一切诸事物，汝无事势之因相。无有事物则因相，亦无此理智者说。彼义宣说声等法，及解分别本性者。非因普遍成就义，由义而义得成故。
分别教典作者之，随顺欲乐而趋入。事物亦是他体性，彼之作用是迷乱。所遍事物不成时，能遍性亦不得成。一与多等诸法性，虽离亦非能离者。
成就自性令了知，彼定能遍之作者。所知自性彼之此，自体若离能离故。是故唯此相关之，自性本体之自性。转变或由因缘故，果无错乱之缘故。
若非如是一离时，云何能令他离去。人中无马如是者，同样无牛岂不然。事物世俗中成就，如是彼离若谓者。胜义真实安住故，我等所许得成就。
分别增益所立法，虽离非是能离者。非胜义者云何火，暖性彼离若离时。自身因相不成汝，由他成就而立证。数论过失如何者，如是汝等亦当有。

 །དངོས་ཀུན་རྣམ་བྲལ་བསྒྲུབ་བྱ་དང་། །གཏན་ ཚིགས་དེ་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན།།མ་ཡིན་དངོས་ཀུན་རྣམ་བྲལ་བ། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མ་གྲུབ་ཕྱིར། །རང་གིས་རིག་པའི་མངོན་སུམ་ནི། །གྲུབ་པ་ལ་ནི་སྐུར་འདེབས་པ། །མཁས་པ་གང་ཞིག་རང་རིག་པ། །དེ་ནི་སྐུར་འདེབས་མཐའ་ལ་བརྟེན། །དམ་པའི་དོན་གྱི་འདོད་ཆགས་སོགས། །དེ་ནི་གྲུབ་ པར་འགྱུར་ཞེ་ན།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བརྟགས་པའི་གཟུགས། །ཁོ་ན་བཀག་པར་འདོད་པ་ཡིན། །རྟོག་པ་ཡིན་ཡང་རང་རིག་སོགས། །འདོད་ཡིན་དོན་དུ་མ་བརྟགས་ཕྱིར། །བརྟགས་པ་འགེགས་པར་བྱེད་པ་ནི། །འདི་ནི་བསྡུས་པའི་ལྟ་བ་ཡིན། །དེ་བཞིན་དེ་རྣམས་དེ་ལྟར་མེད། །གཟུང་ སོགས་སྒྲོ་འདོགས་རང་བཞིན་གྱིས།།དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་གནས་པ་ཡིན། །བདག་གཞན་དུ་ནི་སྒྲོ་འདོགས་པ། །ཆགས་པའི་ཆོས་ནི་དེ་དག་ཉིད། །ལོག་པར་སྒྲོ་འདོགས་མེད་འགྱུར་ན། །བདེ་སོགས་ལ་ཡང་འདོད་པ་མེད། །དེ་བཞིན་དེ་ལ་བཟློག་རྣམས་ལ། །རྨོངས་མིན་ཞེ་སྡང་ཅན་མ་ཡིན། །དེ་མེད་ པས་ནི་ལྡོག་འགྱུར་ཏེ།།དེ་བྱུང་མ་ལུས་ཉེས་པ་རྣམས། །སངས་རྒྱས་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་སྐྱེས། །གཏི་མུག་སྐྱེས་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི། །དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་བརྒྱན་དུའོ།

以下是完整的中文直译：
离诸实事所立义，及彼因相若谓者。非也离诸实事故，一切种中不成就。自证现量之现前，于其成就而诽谤。何等智者自证知，彼依诽谤边际住。
胜义贪欲等诸法，彼成就者若谓时。彼等所有分别相，唯是遮遣所许者。虽是分别自证等，是许非为义分别。遮止分别作用者，此乃略摄见解也。
如是彼等如是无，所取等增本性故。彼等如是而安住，执著自他增益者。贪著诸法即彼等，若无邪妄增益时。乐等亦无所欲求，如是于彼诸转中。
非愚非是具嗔者，由彼无故成离故。彼生无余诸过失，佛陀贪欲嗔恚生。愚痴所生如是说，即彼如来金刚坛。庄严之中所宣说。

 །མི་བསྐྱོད་ལ་སོགས་རང་བཞིན་གྱིས། །ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་བསྟན་པ་ནི། །རིགས་ ཡིན་དེ་རྣམས་རང་རིག་སྟེ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཕྱིར། །འདི་ལ་བསལ་བར་བྱ་བ་མེད། །བསྣན་པར་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་མེད། །ཡང་དག་ཉིད་ལ་ཡང་དག་ལྟ། །ཡང་དག་མཐོང་ན་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཡོད་དང་མེད་དང་ཡོད་མེད་ཀྱང་། །གང་གིས་བསྒྲུབ་བྱ་ཅུང་ཟད་མེད། །འབྲས་བདག་ མི་དམིགས་ངོ་བོ་ནི།།དེ་ཡི་གཏན་ཚིགས་ཅུང་ཟད་མེད། །གཏན་ཚིགས་ཚད་མས་གྲུབ་ཡོད་པ། །གལ་ཏེ་དངོས་ཞུགས་ཅུང་ཟད་མེད། །དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་གཏན་ཚིགས་མིན། །མི་ཡི་འདོད་ཙམ་གྱིས་བྱས་འགྱུར། །སྐྱེས་བུའི་བསམ་པའི་དབང་བྱས་པ། །དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་མིན་གནས་ ན།།གཏན་ཚིགས་དེར་སྣང་མེད་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་དངོས་པོ་རྟེན་མེད་ཕྱིར། །རང་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་མ་གྲུབ་པར། །གཞན་ལ་གྲགས་པས་སྒྲུབ་བྱེད་ན། །གྲངས་ཅན་པ་ཡི་ལྟ་བ་འོངས། །ཇི་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དེ་མཁས་ཡིན། །གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་དཔག་ནི། །རང་གིས་མཐོང་དོན་གསལ་ བྱེད་ཡིན།།གཞན་གྱི་ལུང་ལས་མཐོང་བ་ནི། །སྒྲུབ་བྱེད་མ་ཡིན་དོན་མེད་ཕྱིར། །གཞན་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རང་གིས་མ་མཐོང་ཡང་གཞན་གྱིས། །མཐོང་བ་སྒྲུབ་བྱེད་ཅེས་ཁ་ཅིག་།དེ་སྤང་ཕྱིར་བདག་མཐོང་བའི་ཚིག་།དེ་དོན་སྨོས་པས་སྒྲ་དག་དང་། །རྟོགས་པས་སྒྲོ་ བཏགས་བདག་ཉིད་ཅན།།རྟགས་ཉིད་མིན་པར་བསྒྲུབ་དོན་ཏེ། །དོན་ལས་དོན་ནི་གྲུབ་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་རྒྱུད་བསྒྲུབ་མེད་པ་ན། །ཁྱེད་ཀྱི་ཐལ་འགྱུར་ཅི་ལྟར་ཡོད། །བསྒྲུབ་བྱ་གཏན་ཚིགས་འབྲེལ་བ་ནི། །གྲུབ་པ་དེ་ནི་བཟློག་པ་ཡིན། །རང་བཞིན་དག་གམ་འབྲས་བུའམ། །སྣང་བ་མཐོང་ བ་མེད་ཉིད་རྟགས།།འབྲེལ་པ་དེ་དངོས་གྲུབ་ཡིན་ན། །རང་ལ་ཅི་ཡི་ཕྱིར་མ་གྲུབ། །གཞན་གྱིས་ཀྱང་གཞན་རྟོགས་པ་ནི། །མི་རིགས་གཞན་གྱིས་བརྟགས་པ་ཡིས། །ཐལ་བ་དག་ནི་གཉིས་འབྲེལ་ལས། །གཅིག་མེད་ན་ནི་གཞན་མེད་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་ཀུན་རྫོབ་སྨྲ་བ་ཡིས། །དེ་ལས་གཞན་ ནི་རྟོགས་དོན་དུ།།རང་གིས་མཐོང་བའི་བསྒྲུབ་བརྗོད་བྱ། །གཞན་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་མི་ངེས་ཕྱིར། །རང་རིག་མཐར་ཐུག་པར་གྱུར་ལ། །རྟག་པ་མི་དམིགས་པ་ཡི་ཕྱིར། །ཡོད་དང་མེད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས། །མེད་པའང་འདི་རུ་འགལ་མ་ཡིན། །ཅི་སྲིད་དམ་བཅའ་བྱེད་ འགྱུར་བ།།དེ་སྲིད་དེ་ཀུན་དོག་པར་འགྱུར། །རང་གི་སེམས་ཉིད་མཐོང་བ་ན། །རྩོད་པ་བརྩམ་པར་མི་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
不动等之自性中，嗔恚等法之开示。即是种姓彼等自证知，法界自性故。此中无所遣除，亦无少许可增添。于真实中见真实，若见真实得解脱。
有及无与亦有无，任何所立皆无有。果性不得之体性，彼之因相亦无有。因相量证若成就，若有实入亦无有。如是因相非因相，唯由人欲而造作。
随顺士夫意乐者，若住非彼真实中。似因相者将无有，如是事物无依故。于自未成能立已，若以他许作能立。数论见解当现前，如何称彼极聪慧。
为他义之比量者，显明自见之义故。从他教言所见者，非能立因无义故。为令他人了知故，虽自未见然他人。见为能立有谓者，为断彼故自见言。
彼义宣说声等及，分别增益自性者。非是因相立义故，从义成就义故也。若无自续之成立，汝之应成如何有。所立因相之关联，彼成即是相违者。
自性或者是果相，或见显现无性因。若彼关联实成就，于自何故不成就。他者亦不能知他，不应由他分别故。应成二者相关联，一无则无他故也。
一切世俗言说者，为令了知彼余故。当说自见之能立，否则所立不定故。自证究竟所成者，以不得常住性故。有无等等诸宗派，无亦于此不相违。
乃至作立宗时分，尔时彼等成诤论。若见自心之本性，不应发起诤论事。

 །ཡོད་དང་མེད་དང་ཡོད་མེད་ཅེས། །གང་གི་ཕྱོགས་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །ཡུན་རིངས་སུ་ཡང་སྐྱོན་བརྗོད་པར། །དེ་ལ་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དམ་བཅའ་འགའ་བདག་ཡོད། །དེ་ ཚེ་ཉེས་པ་འདི་བདག་འགྱུར།།བདག་ལ་དམ་བཅའ་མེད་པའང་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ཉེས་པ་བདག་ལ་མེད། །གལ་ཏེ་ཅུང་ཟད་དམིགས་གྱུར་ན། །འཇུག་པ་དང་ནི་ལྡོག་པར་འགྱུར། །མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པ་ཡི་དོན། །ཉེས་པ་དེ་ནི་བདག་ལ་མེད། །སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་ཅིང་། །སྐྱོན་ མི་བརྗོད་པ་གཉིས་པོ་དག་།འདི་ལྟར་ཚར་གཅད་གནས་ཡིན་པར། །མཁས་པས་རྩོད་པའི་རིགས་པ་ལས། །རྩོད་པ་རྩོམ་ན་འདི་མིན་པར། །བལྟས་ཏེ་རྩོད་པ་ཕམ་གྱུར་ཕྱིར། །དམ་བཅའ་འམ་སྒྲུབ་བྱེད་མ་བརྗོད་ཕྱིར། །སྒྲུབ་བྱེད་མ་ཡིན་ཕྱིར་ཡང་ངོ་། །དོན་གྱིས་དོན་རྟོགས་ཕྱིར་དོན་ལ། ། ཕྱོགས་དང་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་ནུས་མེད། །དེས་ན་དེ་དག་རང་ཉིད་ལ། །སྒྲུབ་བྱེད་གནས་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་ཚིག་སྨྲ་བ་པོའི། །མངོན་པར་འདོད་པ་སྟོན་པར་བྱེད། །ཚད་ཡིན་དེ་ལས་ཐེ་ཚོམ་དག་།སྐྱེ་ཕྱིར་དངོས་སུ་སྒྲུབ་བྱེད་མིན། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པ་ཡིས། །བརྒྱུད པ་ཡིས་ཀྱང་ནུས་པ་མེད།།གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པའང་རང་ཉིད་དག་།ནུས་པ་མེད་ཀྱང་ནུས་སྟོན་བྱེད། །ཚད་མ་ཡང་ནི་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །ཚད་མ་དང་ནི་ལུང་གིས་གྲུབ། །དེ་ཡི་མྱོང་བ་བཞི་པོ་ཡང་། །ཚད་དང་ལུང་གིས་གནོད་པའི་ཕྱིར། །བློ་ནི་གང་དུ་དོན་སྟོབས་ཀྱིས། །རྗེས་སུ་འགྲོ་དང་ལྡོག་ པ་ཅན།།དེ་ནི་རང་དབང་དུ་འཛིན་པ། །དེ་ལས་དངོས་གཞན་དབང་པོ་འདས། །དེ་ཡི་མ་མཐོང་བདག་ཉིད་གཟུགས། །རྟོགས་པ་འདི་ནི་དོན་གཞན་རྟེན། །དེ་ལ་བརྟེན་པས་འབྲེལ་བ་ཅན། །གལ་ཏེ་དེ་ཚེ་རྟོགས་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
有与无及有无者，任何宗派皆非有。纵经长久说过失，于彼无有此能力。若我有某立宗者，尔时过失成我过。我亦无有立宗故，是故过失我无有。
若有少许所得时，则有趣入与退转。现量等等诸义理，彼等过失我无有。不说能立之支分，亦不说彼二过失。如是即是负处者，智者从于论理中。
若起诤论非如此，观已诤论成败故。立宗或因未说故，亦非能立之故也。以义知义故于义，宗与因相不能说。是故彼等于自身，能立住处实非有。
彼之宗句能诠者，显示立论者意乐。是量从彼生疑惑，故非直接之能立。以所立法宣说故，间接亦无有能力。因相宣说自身等，虽无能力示能力。
量亦唯有二种者，以量与教而成立。彼之四种诸经验，为量与教所破故。心识随于何处所，由义力故随行止。彼取自在之对境，离彼实事离根境。
彼之未见自性色，此解依于异境生。依彼相属关联者，若尔时中当了知。

 །རྟོགས་པའི་རྗེས་འགྲོ་སྤྱི་ཡི་ནི། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཚེ་རྟོགས། །དེ་ ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལྐོག་གྱུར་པ།།ཁྱད་པར་གྱིས་ནི་རྟོགས་མ་ཡིན། །གང་ཡང་འབྲེལ་བའི་ཆོས་ལས་ནི། །ཆོས་ཅན་ལ་རྟོགས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །རྗེས་དཔག་དེ་ནི་ལྐོག་གྱུར་གྱི། །གཅིག་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །མངོན་སུམ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་དག་ལས། །གང་གི་གང་གཞན་སྲིད་མ་ཡིན། ། དེ་ཕྱིར་གཞལ་བྱ་གཉིས་ཉིད་ཕྱིར། །ཚད་མ་གཉིས་སུ་འདོད་པ་ཡིན། །རྣམ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་ནི། །བསམས་ལ་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་དམིགས་པ་ནི། །དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་གནས་པ་ཡིན། །དེ་ལ་དུ་མས་བསྐྱེད་བྱའི་ཕྱིར། །རང་དོན་སྤྱི་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། ། ཆོས་ཅན་དུ་མའི་ངོ་བོ་ཡི། །དབང་པོས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པ་ཡིན། །དེ་ནི་བསགས་ཤིང་འདུས་པ་ཡིན། །སྤྱི་དེ་ལ་ནི་དབང་པོའི་བློ། །སྤྱི་ཡི་བློ་ཡང་ངེས་པར་ནི། །རྟོག་པ་ཡིས་ནི་རྗེས་སུ་འབྲེལ། །དོན་གཞན་དང་ནི་མངོན་འབྲེལ་ཕྱིར། །གང་རྣམས་རྡུལ་ཕྲན་གཞན་ནི་སྐྱེ། །དེ་རྣམས་ལ་ནི བསགས་པ་བརྗོད།།ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན། །རྡུལ་ཕྲན་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་། །རྡུལ་ཕྲན་གཞན་ནི་མེད་ན་མེད། །དེ་གཅིག་ངེས་མིན་ཤེས་པ་ནི། །སྤྱི་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་པར་བརྗོད། །དེ་ལ་སྐྱེ་མཆེད་གཅིག་ལ་ཡང་། །དུ་མ་ཅིག་ཅར་མཐོང་མ་ཡིན། །ཅིག་ཅར་གཟུང་བའི་སྣང་བ་ ནི།།འབྲེལ་མེད་ཏིལ་སོགས་ལ་ནི་ཅིས། །མགྱོགས་པ་འདི་ལ་བཀག་ཟིན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
了知随行诸共相，以其自性尔时知。是故一切隐蔽分，非由差别而了知。若由相属诸法中，于有法生起了知。彼比量者即成立，隐蔽一分之能立。
现量与彼隐蔽中，此外余者皆非有。是故所量唯二故，承许量亦唯有二。五种识聚诸法者，思维所缘行相有。心与心所所缘者，即是安住第六识。
彼由多法所生故，自义共相为境界。有法多种自性者，根识一切皆能知。彼为积聚和合故，于彼共相根识生。共相之识决定中，必由分别而随系。
由与异义相属故，诸多微尘生异尘。于彼诸法说积聚，是为识生之因缘。微尘诸法差别者，无有异尘则非有。彼一非定之智识，说是共相之境界。
于彼处所一处所，非见多法同时生。同时所取显现者，于无关系胡麻等。速疾于此已遮止。

 །དེ་རྣམས་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བ་ལ། །རིམ་མིན་མི་འཛིན་ཅིས་མ་ཡིན། །བློ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུས་མཚུངས་ཕྱིར། །དེ་ལ་འགའ་ཞིག་རིམ་མིན་སྣང་། །གཞན་ཡང་རིམ་པ་ལྡན་པ་ཅི། །དེ་ཕྱིར་དོན་རྣམས་འཛིན་པ་ལ། ། རིམ་མིན་འདི་ནི་ཐལ་བར་འགྱུར། །གཅིག་མིན་ཕྱེ་མ་ལེབ་སོགས་ལ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་མཐོང་ཇི་ལྟར་མིན། །སྣ་ཚོགས་དེ་གཅིག་ཡིན་ཞེ་ན། །དེ་ལས་འདི་ཆེས་ངོ་མཚར་ཆེ། །སྣ་ཚོགས་གཅིག་པའི་རང་བཞིན་མིན། །ཇི་ལྟར་ནོར་བུའི་གཟུགས་ཡིན་ཏེ། །སྔོན་པོ་ལ་སོགས་དབྱེ་བས ཀྱང་།།རི་མོའི་གདིང་བ་རྣམས་དང་མཚུངས། །དེ་ལ་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་གཟུགས། །དེ་བཞིན་གཅིག་པུ་མཐོང་ཞེ་ན། །སྔོན་པོ་ལ་སོགས་གསལ་ན་ཡང་། །སྣ་ཚོགས་གཞན་མཐོང་སྣ་ཚོགས་མཐོང་། །རྣམ་པ་མཚུངས་དོན་དུས་གཅིག་ཏུ། །བློ་ནི་གཉིས་པོས་མཚོན་པ་ཡི། །གཅིག་ནི་ རིམ་ཡིན་དོན་སྣ་ཚོགས།།གཞན་ནི་རིམ་མིན་དོན་གཅིག་ཅི། །བློ་ཉིད་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཉིད་ཕྱིར། །དངོས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་དག་ཡན་ལག་མིན་ན་ཅིས། །འདི་ལ་ཐ་དད་ཡིན་པར་གནས། །རིགས་མི་མཐུན་པས་མི་རྩོམ་ཕྱིར། །རི་མོ་སོགས་བློ་སྣ་ ཚོགས་མིན།།གཟུགས་ཅན་མིན་ཕྱིར་ལྡན་པ་མིན། །རི་མོར་བརྟགས་པ་རྟེན་པ་ཡིན། །སོ་སོར་སྣ་ཚོགས་མ་ཡིན་པས། །གཟུང་བ་རྣམས་ལ་རིམ་པའང་ཡིན། །སྣ་ཚོགས་བློ་ཡིས་བསྲེགས་མིན་ཏེ། །དུ་མ་གཅིག་གིས་མི་འཛིན་ཕྱིར། །སྣ་ཚོགས་དོན་དུ་གཅིག་གིར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་རྟོག་ པ་མེད་པར་གྲུབ།།དོན་གཅིག་ཏུ་ནི་རྟོགས་ན་ཡང་། །གང་ལས་ཐ་དད་མཐོང་བ་ཡིན། །རྡུལ་བཞིན་དེ་དོན་མཐོང་བ་མིན། །དེ་ཕྱིར་འབྲས་བུ་མཐོང་མ་ཡིན། །ཀུན་ནི་ལྕི་བར་མཐོང་བ་བཞིན། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་མ་མཚོན་ཕྱིར། །དེ་ལ་དེ་ཉིད་མ་མཐོང་སྟེ། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་གཟུགས་མཐོང་བ། ། འདི་ལ་སོགས་པ་རྣམ་འགྲེལ་ལས། །ཡན་ལག་ཅན་ནི་ཤེས་ཡུལ་མིན། །མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པས་སྔོན་པོའོ། །ཤེལ་གྱི་སྔོན་པོ་སྙམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལུང་ལས་མངོན་སུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བར་ཤེས་སོ། །དུ་བ་ལས་ནི་མེར་ཤེས་ཏེ། །ཆུ་སྐྱར་ལ་ནི་ཆུར་ཤེས་ཤིང་། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བློ་ལྡན་གྱིས། །རིགས་ནི་མཚན་མ་རྣམས་ལས་ཤེས། །ཞེས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
彼等次第生起时，何故不取非次第？诸识皆是同时故，于彼显现非次第。复次何有次第性？是故于诸境取时，应成此非次第过。非一蝴蝶等诸法，岂非能见种种色？
若谓彼等种种一，此较彼更为稀奇。种种非是一自性，犹如珍宝之形色，以青等色差别故，等同诸种彩画布。于彼若见有分色，如是唯一可得见。虽见青等明显时，见异种种即种种。
相同义境同时中，由二种识所表示。一是次第种种境，余非次第一义何？识自种种形色故，诸法成为种种性。彼等若非有支分，于此何成差别住？
不由异类所造故，绘画等识非种种。非色法故无相属，绘画分别是依止。各别非是种种故，于诸所取亦次第。种种非由识焚烧，以一不取多法故。种种成为一义故，是故成就无分别。
虽了知为一义时，由何见为差别性？如尘彼义不可见，是故不见其果报。如见一切沉重性，未表彼之功德故。于彼未见彼自性，见彼果报之形色。
此等解脱论中说：有分非是智所缘。具眼识者见青色，非谓水晶成青想，经中显示现量相远离分别而了知。
由烟知有火，由水鸟知有水，具慧菩萨由相知种姓，此即比量。

 །དེ་ལྟའི་དངོས་པོ་ཉེར་བསྟན་པའི། །དེ་ཡི་བསྟོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཚད་མའི་དེ་ཉིད་གྲུབ་དོན་དུ། །རྗེས་སུ་དཔག་པའང་བཀག་མིན་ཕྱིར། །སྦྱོར་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཡང་ཡིན། །འདི་ཡི ཅུང་ཟད་སྐྱེ་འགྱུར་བདག་།ཀུན་ནི་འགོག་པའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ། །དེ་ནི་དང་པོར་རྣམ་མང་པོས། །རྗེས་དཔག་རྟེན་ནི་རྟགས་ཡིན་ཏེ། །མེད་ན་མི་འབྱུང་མཚན་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
如是显示诸事物，为说彼之赞颂故，为证量之真实义，亦不遮遣比量故。
复由见其相应故，此中稍有所生我，一切皆是遮法性，彼于最初由众多。
比量所依即是因，无则不生为相也。

 །ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་རྟགས། །བསྒྲུབ་བྱས་བརྗོད་དེ་དེ་ཡང་གསལ། །ཡང་དག་ཤེས་པ་སྔོན་འགྲོ་བའི། །གང་ཞིག་སྐྱེས་བུའི་དོན ཀུན་ཡིན།།དེ་ནི་བསྟན་པའི་འབྲས་བཅས་ཏེ། །ཅི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱིས་ངེས་མ་བྱས། །བརྟགས་པ་མ་དམིགས་པ་ཡིས་ནི། །ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་སྒྲུབ་པ་ལ། །གལ་ཏེ་ཁོ་བོའི་ཡོད་མེད་ཉིད། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྩོད་པ་བྱས་གྱུར་པ། །དེ་ཚེ་ཁྱེད་ལ་ཡོད་མེད་ཉིད། །རྩོད་པ་ཤིན་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །ཁྱོད་ཀྱི་རྟག་པ་ཉིད་ ཡོད་པ།།དེ་ཉིད་དུ་ནི་མེད་པ་ཡིན། །ཚིགས་བཅད་དོན་ནི་ཇི་ལྟ་བུ། །ཚད་མ་ཡིས་ནི་གྲུབ་མ་ཡིན། །དེ་ཡི་དོན་ནི་མ་རྟོགས་པས། །ཅུང་ཟད་རྩོད་པ་དོན་མེད་ཡིན། །ཡོད་མེད་ཅེས་པའང་བརྟགས་ལྡན་ཉིད། །སྤྱོད་འདི་སྡུག་བསྔལ་ཉེར་ཞི་མིན། །ཡོད་ཅེས་པ་ནི་རྟག་པར་འཛིན། །མེད་ཅེས་པ་ནི་ཆད་ལྟ་ ཡིན།།མཐའ་གཉིས་ལ་གནས་དེ་ཡི་ཕྱིར། །སྡུག་བསྔལ་ཉེ་བར་ཞི་མ་ཡིན། །ཉན་ཐོས་འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་རྣམས། །ཁྱེད་ལ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར། །སྡུག་བསྔལ་ཉེ་བར་ཞི་མེད་པར། །སྨྲ་བ་ཡོད་སོགས་ལྟ་བ་ཡིན། །ཉོན་མོངས་ཙམ་ཞིག་སྤངས་པ་ཡང་། །ཡོད་དང་མེད་ཉིད་ལྟ་བ་ཡང་། ། སྡུག་བསྔལ་ཉེ་བར་ཞི་བར་བཤད། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་དྲང་སྲོང་གི། །དེ་ཉིད་ཤེས་པས་འགྲོ་སྐྱོབ་ལ། །ཐར་པའི་མཚན་ནི་རྣམ་གསུམ་ཉིད། །མེད་ན་མི་འབྱུང་ངེས་པའི་ཕྱིར། །ཐར་པའི་ཐིག་ལེ་ལས་གསུངས་པ། །རྒྱུ་གསུམ་ལས་ནི་འབྱུང་བ་ཡིན། །ལས་དང་ལུས་ངག་ཡོད་ན་ཡང་། །ས་བོན གཅིག་པུ་མེད་པས་ན།།མྱུ་གུ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་མ་ཡིན། །འདི་ཉིད་ལ་ནི་བསམས་ནས་ནི། །ཐམས་ཅད་ཀུན་རྫོབ་སྨྲ་བ་ཡི། །དོན་དམ་པར་ཡོད་མེད་པར་ནི། །ཀུན་རྫོབ་ལ་ཡང་རིགས་མ་ཡིན། །ཅི་ལྟར་དེ་བཞིན་ཡོད་ཅེས་གསུངས། །རིག་པ་ཤེས་པས་རིགས་མ་ཡིན། །དེ་མེད་ན་ནི་སྤྱོད་མེད་པར། ། སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་འགྱུར། །གང་གིས་དེ་ཉིད་བསྒྲིབས་པ་དང་། །གང་ལ་བསྒྲིབ་པར་འདོད་པ་ཡང་། །དོན་དམ་པར་ཡོད་མེད་པས་ན། །ཇི་ལྟར་གང་ལ་གང་གིས་བསྒྲིབས། །ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ངེས་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་ཁོ་བོ་ཅག་གི་ཡང་། །དེ་ཚེ་གྱུར་ནའང ང་ཉམས་ཤིང་།།དོན་དམ་ཡོད་པར་མ་གྲུབ་པས། །ཉན་ཐོས་ཞེ་ན་དེ་རིགས་མིན། །ཡང་དག་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་ནི། །མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཐམས་ཅད་འབྲས་བུར་འགྱུར་ཞེ་ན། །ལན་ཡང་ཁྱོད་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། །ཁོ་བོ་དང་མཉམ་འགྱུར་བ་ སྟེ།།

以下是完整的中文直译：
遍及广大显示因，所立已说彼亦明，正确知识为前行，一切皆是士夫事。
彼即教法具果报，何故汝未作决定，以所观察不得见，于圆满成就证成时。
若汝于我有无性，作诤论时即如是，尔时于汝有无性，诤论将成大过失。
汝之常性若存在，即于真实中非有，偈颂义理为何等，以量亦未能成立。
彼义未能通达故，少许诤论无意义，有无之说具分别，此行非是苦寂灭。
说有即是执常见，说无即是断见也，住于二边故如是，非为苦之寂灭也。
声闻离欲诸圣者，于汝应成非有过，无有苦之寂灭故，说有等见即是此。
仅断烦恼以及彼，有无二见皆是此，说为苦之寂灭也，对于声闻仙圣众。
真实智慧护众生，解脱相有三种性，无则不生决定故，解脱明点中所说。
从于三因而生起，业与身语虽有时，唯一种子若无者，如同芽苗不生起。
于此义中思维已，一切世俗言说者，胜义有无非应理，于世俗中亦不然。
如何说彼如是有，由知正理不应理，若无彼则无行为，一切众生成过失。
能覆真实以及彼，所欲遮蔽一切法，胜义有无皆无故，云何何者何所覆。
如何汝之世俗中，因果决定若是尔，如是我等亦复然，尔时虽成我退失。
胜义有性未成故，若谓声闻非应理，具足真实自性彼，以现量故得成立。
若是如此一切中，一切将成为果报，答复亦与汝相同，与我等同而成也。

ལན་ཡང་ཁྱོད་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། །ཁོ་བོ་དང་མཉམ་འགྱུར་བ་ སྟེ།།འདི་ཉིད་ཐུགས་ལ་བཞག་ནས་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་གསུངས་སོ། །གང་ཟག་ལྟ་བ་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ཉེས་གཟུང་སྟོང་པ་ཉིད་མ་ཡིན། །དེ་ནི་ཉེས་པར་གཟུང་བ་ལ། །ཉེས་པ་མང་པོར་ཐལ་བར་འགྱུར། །ཡང་དག་སྐུར་འདེབས་ཤེས་བྱ་ལ། །རྨོངས་ཡིན་དེ་རྣམས་གཞན་དུ་ མིན།།དེ་ཉིད་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན། །ཞེས་ན་ཀུན་རྫོབ་སྨྲ་དང་མཚུངས། །དོན་དམ་པ་ཡི་ཆ་བསྟེན་པ། །རང་བཞིན་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན། །སྒྲུབ་བྱེད་གནོད་བྱེད་མ་མཐོང་བས། །དེ་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་རིགས་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཡོད་པ་གཉིས་མེད་པ། །ངེས་པར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ ནོ།།གནོད་བྱེད་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་འདིར། །འགྲེལ་པ་བྱེད་པས་གསལ་བར་བརྗོད། །ཐམས་ཅད་ཀུན་རྫོབ་སྨྲ་བ་ཡི། །གང་འདི་ཅུང་ཟད་ཞེས་པ་མཐའ། །བསྟན་བཅོས་བྱེད་ལས་འདི་ཡིས་ནི། །དངོས་སུ་ཐོབ་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་ཚད། །དེ་དོན་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་དང་། །ཚིག་གི་རྗེ་ཡིས་བསྐུལ་བའང་དེ། ། དེ་ཡི་འདོད་ལས་འདས་གང་ཡང་། །དེ་ནི་འགའ་ཡིས་བརྗོད་པ་ཡིན། །འཆང་བྱེད་གཞན་གྱི་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ། །འདི་ནི་གཞུང་དོན་གཞན་རྟོགས་པ། །ཅི་ལྟར་འདི་དོན་བཤད་པ་ནི། །བློ་གསལ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་དེ་ཡི་འདོད་དང་འདི། །སུས་ཀྱང་འགལ་བ་མཐོང་མ་ཡིན། །དེ འདོད་ལས་རྒལ་འདི་རྣམས་ནི།།སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་སྐུར་འདེབས་པས། །ཕྱི་དོན་གཉིས་སུ་མེད་རྟོགས་པ། །ཚད་མ་ལུང་གིས་ངེས་པའི་ཕྱིར། །གང་དུ་གཟུང་བའི་སྣང་བ་འདི། །བརྟགས་ཡིན་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
答复亦与汝相同，与我等同而成也，如是安住于心已，世尊如是作宣说。
补特伽罗见为胜，执过空性非为是，于彼执著为过失，将成众多诸过失。
诽谤真实所知法，是为愚痴非他义，真实存在是所立，若尔同于世俗说。
依止胜义之分别，自性少许亦非有，能立所破未见故，如是疑惑应道理。
真实存在无二性，决定非是如是也，无有所破即于此，论释作者明宣说。
一切世俗言说者，此说少许即为边，造论事业此即能，直接获得士夫量。
彼义真实宣说及，语主劝请亦即彼，超越彼之所欲求，即是某者所宣说。
执持他人过失是，此乃论义他了知，如何解说此义理，利智诸者得决定。
如是彼之所欲此，任谁亦未见相违，违越彼欲此等者，增益诽谤二边故。
外境无二性了知，以量教证决定故，何处所取显现此，是为分别非真实。

 །གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཞེན་པ་ཡང་། །འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཅེས་བརྗོད་པ་ཡིན། །ནང་ གི་ཤེས་བྱའི་ངོ་བོ་གང་།།ཕྱི་རོལ་ལྟར་སྣང་གང་ཡིན་པ། །དེ་བདེན་མིན་པ་དེས་ན་མེད། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་ཕྱིར་ཤེས་བྱ། །དེ་ལ་ལྟོས་པའི་མྱོང་བ་ཡང་། །འདོད་པས་བྱེད་པ་པོ་ཡི་གཟུགས། །དེ་ནི་མེད་ཕྱིར་མྱོང་བ་ལ། །གཉིས་སོ་ཞེས་ནི་རྣམ་པར་ཕྱེ། །འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ། །རྣམ་པ་ ཐམས་ཅད་སྣང་བ་ཡིན།།འཇིག་རྟེན་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །བདེན་པ་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ཡིས་གཟུང་མིན་དེས་ནི་འཛིན་པ་མིན། །ཤེས་པ་གཞན་གྱི་གཟུང་བྱ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་གསལ། །མངོན་སུམ་ཕྱོགས་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བར་ བྱུང་།།གཞན་ནི་མྱོང་བྱའི་བློ་ཡོད་མིན། །དེ་ཡི་མྱོང་བ་གཞན་ཡོད་མིན། །གཟུང་དང་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །རང་གིས་དེ་ཉིད་གསལ་བ་ཡིན། །འདི་ཡི་འབྲས་བུ་ཞེས་སོགས་པ། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ཐ་སྙད་ཡིན། །དག་པའི་འཇིག་རྟེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །གནས་སྐབས་ན་ཡང་འགལ་བ་མེད། ། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་དངོས་པོ་ཡོད། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་སྤངས་པ། །སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་སྐུར་འདེབས་ཉིད། །སེམས་ཙམ་ཉིད་ལ་ཡོད་མ་ཡིན། །ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་གནས་དང་ནི། །གང་རྣམས་སེམས་ལ་ཤེས་མ་ཡིན། །སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་སྐུར་འདེབས་ལ། །མི་མཁས་དེ རྣམས་དཔྱོད་པར་བྱེད།།ཡོད་དང་མེད་དང་གཉིས་མེད་མཐའ། །ཇི་སྲིད་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །སྤྱོད་ཡུལ་རྣམ་པར་སྤངས་པ་ཡིས། །ཡང་དག་སེམས་ནི་འགག་པ་ཡིན། །ཡུལ་ནི་འཛིན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །འགོག་ཡིན་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཅི་ལྟར་འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ། །དེ་ བཞིན་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་ན་ཡོད།།དེ་བཞིན་ཉིད་དང་སྟོང་ཉིད་མཐའ། །མྱ་ངན་འདས་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐུ་སྣ་ཚོགས། །ང་ཡིས་རྣམ་གྲངས་བསྟན་པ་ཡིན། །བརྟན་དང་རྟག་དང་དེ་ཉིད་དང་། །རིགས་དང་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་དང་། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་སེམས་བོར་བ། ། བརྟགས་པ་དང་ནི་རྣམ་བྲལ་བ། །གལ་ཏེ་དངོས་མེད་དག་མི་འགྱུར། །གང་གི་ཉོན་མོངས་པ་ཡང་མིན། །གང་ལས་སེམས་ནི་དག་པ་དང་། །ཉོན་མོངས་པ་ཡང་སྐྱེ་བ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་འགྱུར། །རྣམ་དག་འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །སེམས་ནི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །རྣམ་པར་རྟོག དང་རྣམ་བྲལ་བ།།སྒྱུ་སོགས་རྨི་ལམ་དང་འདྲ་བ། །རྣལ་འབྱོར་པས་མཐོང་གྲོལ་བར་འགྱུར། །སེམས་ཙམ་ལ་ནི་བརྟེན་ནས་སུ། །

以下是完整的中文直译：
明显性之执著亦，说为迷乱性本身。内在所知之体性，如外显现诸事物，彼非真实故无有，即由彼故外所知。
依彼所生之经验，意欲作者之形相，彼既无故于经验，分别说为二取相。
出世间之智慧中，一切诸相皆显现。世间一切诸戏论，少许真实亦非有。
云何？彼非所取亦非能取，以他识之所取性而空，如是然为识之自性明显，现量之分汝已明了。
他非所证之心有，彼之经验他非有，离于所取能取故，自身真实明显也。
此之果报等诸事，乃是世间之言说，清净世间智慧之，时位之中亦无违。
圆成实之事物有，远离实与非实法，增益执著与诽谤，唯心性中皆非有。
身及受用住处等，诸法非为心所知，于增益与诽谤中，不善彼等作观察。
有及无二边，乃至心行境，行境悉断故，真实心灭也。
境无所取故，灭非无所有，如何圣者境，如是性时有。
真如性与空性边，涅槃以及法界性，意之自性种种身，我以异门而宣说。
坚固常性与真如，种性事物之自性，及彼真如心远离，分别及与离戏论。
若无非实法，何者烦恼性，由何心清净，烦恼亦生起。
是故事物成真实，清净圣者行境界，心从缘起而生起，远离分别诸戏论。
幻等如梦之显现，瑜伽师见得解脱，依止唯心之见已。

རྣལ་འབྱོར་པས་མཐོང་གྲོལ་བར་འགྱུར། །སེམས་ཙམ་ལ་ནི་བརྟེན་ནས་སུ། །ཕྱི་རོལ་ཤེས་བྱའི་ངོ་བོ་མིན། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམིགས་ནས་ནི། །སེམས་ཙམ་ལས་ཀྱང་བཟླ་བར་བྱ། །སེམས་ཙམ་ལས་ནི་བཟླས་ནས་སུ། །སྣང་བ་མེད་ལ་ བཟླ་བར་བྱ།།སྣང་མེད་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །དེ་ཡིས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མཐོང་། །སེམས་ཙམ་སྣང་བ་མེད་པ་དང་། །གནས་དང་དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་ས། །འདི་དག་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ། །གསུང་དང་གསུང་བར་འགྱུར་བའང་ཡིན། །སེམས་ནི་ས་བདུན་པོ་རྣམས་ཏེ། །སྣང་བ་མེད་ པ་བརྒྱད་པ་ཡིན།།འདི་ནི་ས་གཉིས་གནས་པ་ཡིན། །ལྷག་མའི་ས་ནི་ང་ཡི་བདག་།སོ་སོའི་བདག་ཉིད་རིག་དག་པའང་། །ས་རྣམས་ང་ཡི་བདག་ཉིད་ཡིན། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་གནས། །འོག་མིན་གནས་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། །གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་བདུན་དུ་འགྱུར། །ས་རྣམས་ སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན།།ཡོངས་གྲུབ་དེས་ནི་ལྷག་མར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་ས་རྣམས་ཏེ། །སྣང་རུང་སེམས་ནི་མ་ཤེས་པས། །རྟོག་པ་གཉིས་པོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །སྣང་རུང་སེམས་ནི་ཤེས་པ་ཡིས། །རྟོག་པ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སེམས་ཉིད་སྣ་ ཚོགས་འགྱུར་བ་སྟེ།།མཚོན་བྱ་མཚོན་བྱེད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཅི་ལྟར་བྱིས་པས་རྣམ་བརྟགས་པ། །མཐོང་བ་རྣམ་ཡིན་མ་མཐོང་མེད། །ཆོས་ལྔ་དག་དང་རང་བཞིན་དང་། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཉིད་དང་། །བདག་མེད་གཉིས་ཀྱི་དངོས་པོར་ནི། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མཐའ་དག་ བསྡུས།།མིང་དང་རྒྱུ་མཚན་རྟོག་པ་ནི། །རང་བཞིན་གཉིས་པོའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཡང་དག་ཤེས་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་དག་རྟོག།།གཞན་གྱི་དབང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན། །རྒྱུ་མཚན་གང་ལ་མིང་གང་ཡིན། །དེ་ནི་བརྟགས་པའི་ མཚན་ཉིད་དོ།།མིང་དང་རྒྱུ་མཚན་ཡང་དག་རྟོག་།གང་དུ་དེ་ཡི་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །ཤེས་པ་རྣམས་ལ་བརྡ་མེད་པས། །ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །གཉིས་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་སྟོང་། །ཡང་དག་མཐའ་དང་ཆོས་ཉིད་དང་། །རྟོག་པ་མེད་པར་ངས་བསྟན་པ། །ཡོངས་གྲུབ་མཚན་ཉིད་གང་ དེ་རྣམས།།དེ་བཞིན་ཉིད་དང་སྟོང་ཉིད་མཐའ། །མྱ་ངན་འདས་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །མ་སྐྱེས་པ་ཡང་ཆོས་རྣམས་ཀྱི། །རང་བཞིན་དོན་དམ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
瑜伽师见得解脱。依止唯心见已后，外境所知之体性。缘于真如性之后，当从唯心中超越。
从唯心中超越已，应超无相境界中。安住无相瑜伽师，彼见大乘之境界。
唯心及与无相性，安住以及佛地等，此等诸法佛所说，已说及将宣说者。
心为七地所摄持，无相即是第八地，此为二地之安住，余地即是我之体。
各别自证清净性，诸地即是我体性，大自在尊胜住处，色究竟处极庄严。
二性本质成七地，诸地即是心自性，圆成实性成余地，如是即为佛地等。
可现之心未知故，二种分别得生起，可现之心若了知，分别不复得生起。
心性变现种种相，远离能诠所诠相，如同凡夫所分别，见非见性无不见。
五法及与诸自性，八识自性皆摄持，二种无我之事相，大乘总义悉摄尽。
名言因相分别性，二种自性之体相，真实智性及真如，圆成实相之体性。
迷乱因相真实觉，依他起性之体相，因相及与彼名言，遍计所执之体相。
名言因相真实觉，于彼不生之境界，诸识离于言说故，圆成实相之体性。
无二真如及空性，真实边际法性等，无分别性我所说，圆成实相即彼等。
真如空性之边际，涅槃以及法界性，无生亦非诸法之，自性胜义谛性也。

 །ཅི་ལྟར་གསེར་གྱི་དག་པ་དང་། །རྙོག་པ་དང་བྲལ་ཆུ་དང་ནི། །སྤྲིན་དང་བྲལ་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་དང་། །དེ་ལྟར་བརྟགས་པ་དག་པ་ཡིན། །ཀུན་ རྫོབ་དང་ནི་དོན་དམ་ལས།།གསུམ་པ་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པ་མེད། །བརྟགས་པ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བརྗོད་དེ། །དེ་དག་སྤངས་ཕྱིར་འཕགས་སྤྱོད་ཡིན། །མངོན་པར་ཤེས་དང་དབང་གིས་དག་།ཏིང་འཛིན་སྟོབས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐུ་སྣ་ཚོགས། །རིགས་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་དགེ། ། སོ་སོ་རང་རིག་དྲི་མ་མེད། །དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་རྣམ་སྤངས་པ། །བརྒྱད་པ་དང་ནི་སངས་རྒྱས་ས། །རིགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར། །རིང་དུ་སོང་དང་ལེགས་བློ་གྲོས། །ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དེ་དག་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རིགས། །ལྷག་པ་ཐེག་པ་གཉིས་བསྒྲུབ་ཡིན། ། རང་བཞིན་གཅིག་པུ་བཤད་པར་བྱ། །རྟོག་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྤངས། །འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་བཟང་པོ་སྟེ། །རང་བཞིན་གཉིས་པོ་རྣམ་སྤངས་པ། །ཤིན་ཏུ་འང་ཡོངས་གྲུབ་མ་ཡིན་ཏེ། །བརྟགས་ཕྱིར་གཞན་ལས་སྐྱེས་མ་ཡིན། །དེ་ཚེ་ཤེས་པར་བྱས་དག་པའི། །རང་བཞིན་དམ་པའི དོན་ཡིན་ནོ།།གང་གི་ནུབ་མོ་རྟོགས་པ་དང་། །གང་གི་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདས། །ང་ཡིས་ཅུང་ཟད་རབ་བསྟན་པ། །འདི་དག་བར་ན་ཡོད་མ་ཡིན། །སོ་སོའི་བདག་ཉིད་ཆོས་གནས་པ། །ཐུགས་ལ་བཞག་ནས་ང་ཡིས་བརྗོད། །སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་དང་ནི་ང་། །བྱེ་བྲག་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན། ། འདི་དག་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པ། །དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཡོད་པ་མིན། །དྲི་ཟ་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མར་གྲགས། །དངོས་པོར་སྣང་ཡོད་རྒྱུ་མེད་པ། །རྣམ་རྟོག་གིས་བརྟགས་མེད་པ་སྟེ། །རྟོག་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་ལ། །འཁོར་བ་མ་ཡིན་མྱང་འདས་མིན། །སེམས་ནི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཡིན། །སྙིང་པོ་དེ བཞིན་གཤེགས་དགེ་བ།།དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་སྐྱེ་བ་ནི། །མཐའ་དང་མཐའ་མེད་རྣམ་པར་སྤངས། །ང་ཡི་ཤེས་རབ་རྣམ་པ་གསུམ། །གང་ལས་དེ་ཉིད་རབ་བྱུང་བ། །ཐེག་པ་གཉིས་དང་རྣམ་བྲལ་ཏེ། །ཤེས་རབ་སྣང་བ་དང་བྲལ་བའོ།

以下是完整的中文直译：
如同纯净之黄金，及与清澈无浊水，以及无云之虚空，如是遍计得清净。
世俗谛与胜义谛，无有第三因生法，遍计执为世俗说，断彼即是圣行境。
以神通力及诸根，三昧威力为庄严，意之自性种种身，种性如来及善法。
各别自证无垢染，远离彼等诸体相，第八地及佛地中，种性即成如来性。
远行地及善慧地，法云地即如来地，彼等即是诸佛种，余者二乘所成就。
唯一自性当宣说，远离分别诸识性，圣者行境最殊胜，远离二种自性相。
非为究竟圆成实，遍计故非他所生，尔时所知清净性，即是殊胜胜义谛。
从其夜晚证悟时，乃至究竟涅槃际，我所略示诸法性，其中无有间断时。
各别自性诸法住，我观心已而宣说，彼等诸佛以及我，毫无差别之分际。
此等一切无生性，非是事物非存在，如同干闼婆梦幻，现似实有无因生。
分别所执本无性，然非无有分别性，非是轮回非涅槃，心性本来即光明。
如来藏性即善性，一切诸法所生起，远离边际无边际，我之三种智慧性。
从彼真实而显现，远离二乘之法性，远离智慧之光明。

 །ཡོད་པའི་དངོས་པོར་མངོན་ཞེན་པས། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ནི་ འཇུག་པར་འགྱུར།།སེམས་ཙམ་ཉིད་ལ་འཇུག་པ་ཡིས། །ཤེས་རབ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགེ། །འདི་ནི་ལང་ཀར་གཤེགས་པར་ཡང་། །ཆུང་ངུ་འབྲིང་དང་ཆེན་པོ་ཡིས། །གསུམ་པོ་ཉིད་དུ་ཤེས་རབ་ནི། །བརྗོད་དེ་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ཕྱིར། །དབུ་མའི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པར། །བརྟགས་པ་ཉིད་ ནི་བཀག་པའི་ཕྱིར།།བརྟགས་པ་བཀག་པ་འདི་ལ་ནི། །ཚད་མ་ལུང་གིས་གྲུབ་པ་སྟེ། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་བསྟན་པ། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ཀུན་རྫོབ་དང་། །དོན་དམ་པ་ཡི་བདེན་པས་སོ། །བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དག་།གང་གིས་འདི་དག་ མི་ཤེས་པ།།ཟབ་མོ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ལ། །དེ་ཉིད་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས། །ཐ་སྙད་དོན་ལ་མ་བརྟེན་པར། །དམ་པའི་དོན་ནི་མ་རྟོགས་པར། །མྱ་ངན་འདས་པ་མི་རྟོགས་སོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ལྟ་ཉེས་ན། །ཤེས་རབ་ཆུང་ལྡན་ཕུང་བར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་སྦྲུལ་ལ་བཟུང་ཉེས་དང་། །རིག་ སྔགས་ལོག་པར་བསྒྲུབས་པ་བཞིན།།དེས་ན་སོ་སོར་ལྡོག་འགྱུར་ཏེ། །ཐུབ་པས་སེམས་ནི་བརྟན་བཞེད་པ། །ཆོས་ལ་དགོངས་པས་འདི་ཡི་ཆོས། །དམན་པས་རྟོགས་པར་དཀའ་བའོ། །གཞན་གྱིས་མི་ཤེས་ཞི་བ་དང་། །སྤྲོས་པ་ཡིས་ནི་མ་སྤྲོས་པ། །རྟོག་མེད་སྣ་ ཚོགས་མ་ཡིན་དོན།།འདི་ནི་དེ་ཉིད་མཚན་ཉིད་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ཅུང་ཟད་གཟུགས་ཀྱི་ཚུལ། །རྣམ་པར་རྟོག་པས་བརྟག་མི་བྱ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པས་བརྟགས་པ་ཙམ། །ཐུབ་པས་བཀག་པར་དགོངས་པ་ཡིན། །ཡང་དག་སྐྱེ་དང་འགག་པ་སོགས། །དངོས་ལ་གཉིས་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་མེད་ ན་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།དགག་པ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
执著实有诸事物，声闻众人当趣入，唯识之中而趣入，智慧如来即善法。
此于楞伽经中说，以小中大三种智，唯说三种智慧性，非是其他所能知。
中观根本等论中，遍遮一切分别故，于此遮除分别中，以教量理而成立。
依于二谛之理故，诸佛如来演说法，世间之俗谛理体，及以胜义谛理故。
若人不解二谛理，不知此等差别相，于佛甚深妙法中，彼等不知真实义。
若不依止世俗谛，不能通达胜义谛，不得通达涅槃果。若于空性见解偏，
智慧浅薄招祸患，如同错误执蛇法，及以颠倒修咒术。是故各各当远离，
能仁欲令心坚固，以法密意此正法，下劣根器难证知。他者不知寂静相，
戏论不能而戏论，无分别相非种种，此乃真实之体相。是故微细色法相，
分别心识勿观察，所说一切唯分别，能仁遮止此密意。真实生灭等诸法，
事物二相本非有，若无彼等一切法，遮止不得成就故。

 །འཇིག་དང་སྐྱེ་དང་ཉོན་མོངས་དང་། །ཤེས་པ་དགག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །བྱིས་པས་ཤེས་པས་གང་རྟོགས་པ། །དེ་ནི་དགག་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །སྒྲུབ་བྱེད་མི་དམིགས་པ་ལས་ཡིན། །རང་རིག་ཙམ་ཞིག་དམིགས་པ་ཡང་། །འདིར་ནི་གཉིས་པོ་ མི་དམིགས་ཡིན།།ཁྱད་པར་ཅན་དངོས་མྱང་བ་ལ། །དོན་གསལ་བ་ནི་གཞན་མ་ཡིན། །དེ་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་དམིགས་པ། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཡང་མི་དམིགས་པ། །དེ་ནས་མ་དམིགས་པ་འདི་ནི། །མངོན་སུམ་བདག་ཉིད་ཁོ་ནས་རྟོག།།རང་ཉིད་ཙམ་གྱིས་འཇུག་པ་ཙམ། །དེ་མེད་རྣམ་གཞག་གོ་བྱེད་ ཡིན།།གཞན་དུ་མི་དམིགས་པ་ལས་ནི། །དོན་དམ་པ་ནི་རྟོགས་འགྱུར་ན། །གཞན་གྱིས་དམིགས་པ་མེད་པ་ཉིད། །དེ་ལྟར་ན་ནི་ཐུག་མེད་འགྱུར། །མི་སྣང་ངེས་པར་མི་རུང་ཕྱིར། །གཞན་ལ་གནས་འགོག་འགྱུར་བ་ཡིན། །སེམས་ཅན་གཞན་ལ་རྟགས་ཅན་མིན། །རྣམ་རྟོག་སོགས་འགྲུབ་མི་ འགྱུར་བཞིན།།འབྲས་བུ་ངེས་མེད་ཅན་དེ་དག་།འདི་འདྲ་མི་དམིགས་པ་རུ་བརྗོད། །དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་གྱུར་ལ། །ཡོད་དང་མེད་པའི་རྣམ་ངེས་མིན། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་སངས་རྒྱས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་ནོ། །མིང་ཙམ་དག་ཏུ་བརྗོད་པ་ནི། །བསལ་ན་སྒྲ་དོན་བརྟགས་པ་ཡིན། ། འདི་ནི་སྒྲ་དོན་བཀག་པ་སྟེ། །དངོས་པོ་རྣམ་པར་མི་བཟློག་གོ། །གང་རྣམས་ལ་ནི་དོན་ངེས་པ། །གཞན་ལའང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་བྱ། །བརྟགས་པ་འགག་པ་ཞེས་པ་འདི། །ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཡིན། །ཤེས་བྱ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་ཀུན། །རྣམ་པར་བརྟགས་པར་འདོད་པ་ཡིན། །གང་དང གང་གི་རྟོག་པ་ཡིས།།དངོས་པོ་གང་གང་རྣམ་བརྟགས་པ། །འདི་ནི་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ཡིན། །ཞེས་ནི་རིགས་མཁྱེན་གྱིས་གསུངས་ཕྱིར། །གང་ཞིག་དབུ་མ་རྟོགས་ཉིད་ཡིན། །སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་སྐུར་འདེབས་དག།།དོར་བས་དབུ་མར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་གཉིས་མེད་མྱོང་བ་ཡིན། །གང་ཞིག་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་ བ།།དེ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད། །དེ་ནི་ཉེ་བར་འདོགས་ཉེར་ལེན། །དེ་ཉིད་དབུ་མའི་ལམ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
灭与生及烦恼等，以及识知非所遮，凡夫智慧所了知，彼等一切诸遮遣，
皆从不得能立生，唯一自证所缘境，于此二者不可得，殊胜事物所领受，
明了义理非他物，由彼殊胜所缘故，是故彼亦不可得，从此不可得性中，
唯以现量自性知，仅以自身趣入故，无彼安立能了知。
若由他法不可得，方能通达胜义谛，他法不可得性中，如是则成无穷尽。
不现决定不应理，是故遮遣住他法，于诸有情非有相，分别等法不成就。
果不决定诸法等，说为如是不可得，于极隐蔽诸法中，有无二相非决定。
般若波罗蜜多佛，菩萨摩诃萨亦然，唯说名言而宣说，若除声义是分别。
此乃遮遣声义理，不遮诸法实事物，于诸法中义决定，于余亦当如是行。
所谓遮遣诸分别，摄集一切诸见解，所知性中诸显现，皆是分别所许故。
以彼彼等分别心，观察彼彼诸事物，此即遍计所执性，智者如是而宣说。
若人通达中观理，远离增益与损减，当知即是中道义，彼即无二之体验。
所谓缘起之诸法，说为空性之体性，彼乃假立近取因，此即中道之正理。

 །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་མ་ཡིན་པ། །ཆོས་ནི་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན། །གང་ཕྱིར་དེ་ཕྱིར་མི་སྟོང་པའི། །ཆོས་ནི་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན། །སེམས་ཙམ་ཉིད་དེ་སྣང་ཡོད་མིན། །ཕྱི་རོལ་དོན་ནི་དོར་བ་ཡིན། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལོག་པ་ཡི། ། ལམ་དེ་ཉིད་ནི་དབུ་མ་ཡིན། །སེམས་ཙམ་མ་མཐོང་ཉིད་ཡོད་མིན། །སྣང་བ་མེད་ཕྱིར་སྐྱེ་མ་ཡིན། །འདི་ནི་དབུ་མའི་ལམ་ཡིན་ཏེ། །ཁོ་བོ་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་རྟོག་ཡོད། །དེ་ལ་གཉིས་པོ་ཡོད་མ་ཡིན། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་འདི་ལ་ཡོད། །དེ་ལ་ཡང་ནི་དེ་ཡོད་དེ། །སྟོང པ་མ་ཡིན་མི་སྟོང་མིན།།དེ་ལྟ་བས་ན་ཐམས་ཅད་བཤད། །ཡོད་པས་མེད་པས་ཡོད་པས་ན། །དེ་ཉིད་དབུ་མའི་ལམ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
非是缘起所生法，一切诸法皆非有，由此因故非空性，一切诸法皆非有。
唯心自性非显有，外境所取当远离，遣除一切诸分别，此即是为中道义。
唯心亦非能见性，无有显现故不生，此乃中道之正理，我从他人所闻说。
非真实性遍计有，于彼二相皆非有，空性之理即此有，于彼复次彼亦有。
非空非是不空性，是故一切皆已说，由有由无复由有，此即是为中道理。

 །དབུས་དང་མཐའ་རྣམ་འབྱེད་པ་ལས། །འདི་ཡི་དེ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་མ་ལུས་འཕགས་དག་དང་། །འདི་ནི་མི་འགལ་བར་བསྒྲུབས་ཡིན། །འཆད་པ་པོ་ཡིས་ གང་ཕྱེ་བ།།བརྟགས་པ་འདི་ནི་རིགས་མིན་ཆ། །ལུང་དང་རིགས་པས་གནོད་པ་ནི། །ཚངས་པས་བཟློག་པར་མི་ནུས་ཕྱིར། །རྣམ་པ་རྣམས་ནི་རང་རིག་ཡིན། །རང་གི་ངོ་བོར་གསལ་བའི་ཕྱིར། །གཅིག་དང་དུ་མ་བྲལ་སོགས་ཀྱི། །གནོད་པ་གཞན་དུ་བཀག་པ་ཡིན། །སྔོ་སོགས་སྣ་ཚོགས་ རྣམ་ཤེས་ལ།།ཤེས་པའི་ཁྱད་པར་གཞན་མི་སྟེན། །མཐོང་ནུས་མ་ཡིན་དེ་ལ་ནི། །འབྱེད་བྱེད་དོན་ལ་ལྟུང་བར་འགྱུར། །ཤེས་ལ་ཅི་ལྟར་སྣང་གང་ཡིན། །དེ་ནི་དེ་ལ་ཉམས་མྱོང་འགྱུར། །དེ་ལྟར་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་ནི། །སྣ་ཚོགས་གཅིག་གི་ངོ་བོར་འགྱུར། །གཟུང་བ་ལ་སོགས་པར་ཞེན་ གང་།།འཁོར་བ་ཡིན་ཏེ་གཞན་མིན་ཕྱིར། །དེ་དང་བྲལ་བས་མྱང་འདས་ཏེ། །དེས་ན་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གནས། །གཞན་གྱི་དབང་གི་དངོས་པོ་ནི། །མཚན་ཉིད་ལས་ནི་གཉི་གའི་ཆ། །བརྟགས་པའི་ཆ་ཡིས་འཁོར་བ་ཡིན། །ཡོངས་གྲུབ་ཆ་ཡིས་མྱང་འདས་ཡིན། །བདག་དང་བདག་གི་རྣམ་ རྟོག་རྒྱུན་གྱིས་ནི།།ངོ་བོར་དག་གིས་དེར་ནི་འཁོར་བ་སྟེ། །དག་པ་དེ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ན། །ངོ་བོ་ཙམ་གྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞི་བ་དང་ནི་སྲིད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དབྱེ་བ་འགའ་ཡང་མེད། །གང་ཕྱིར་གཟུང་བ་ལ་སོགས་རྣམ་པ་དང་། །བྲལ་བར་ཐམས་ཅད་ དུ་ནི་རྟག་ཏུ་གྲུབ།།སོ་སོར་སྣང་བ་རང་བཞིན་ཀུན་རྟོག་ལས། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནི་ཅི་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །སེམས་ལས་གཞན་པ་འགའ་ཡང་ཡོད་མིན་པས། །བདག་ཅེས་བྱ་བའང་གུད་ན་ཡོད་མ་ཡིན། །ཀུན་རྫོབ་ཙམ་ལས་འཁོར་བ་ནི། །གཞན་ནི་ཡོད་པར་མ་མཐོང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཁོ་ན་མྱ་ངན་འདས། ། དེ་ལྟ་ན་ནི་ཡང་དག་གནས། །ཇི་སྲིད་རྣམ་རིག་ཙམ་ཉིད་ཅེས། །ཤེས་པ་ཙམ་ལའང་མི་གནས་ཏེ། །གཟུང་བ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་འཇུག་པ། །དེ་སྲིད་རྣམ་པར་མི་ལྡོག་གོ། །འདི་དག་རྣམ་པར་རིག་ཙམ་ཞེས། །དེ་སྙམ་དུ་ནི་དམིགས་ནས་སུ། །ཅི་ཡང་རུང་སྟེ་མདུན་འཇོག་ན། །དེ་ནི་ཙམ་ལའང་མི གནས་སོ།།ནམ་ཞིག་ཤེས་པས་དམིགས་པ་རྣམས། །མི་དམིགས་དེ་ཡི་ཚེ་ན་ནི། །རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་ལ་གནས། །གཟུང་བ་མེད་པར་འཛིན་པ་མེད། །མི་དམིགས་འདི་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ། །འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །གནས་ཀྱང་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ནི། །གནས་ངན་ལེན་གཉིས་སྤངས་ པས་སོ།

以下是完整的中文直译：
应当从《辨中边论》中，了知此中之真实。因此已成立此论，与诸圣者无违背。讲说者所分别者，此等观察非如理，以教理所破除者，梵天亦不能遮止。
诸相即是自证知，以自性明了故也，离一多等过失等，于他处中已遮破。青等种种诸识中，不依其他识差别，不能见故于彼中，能分别境当堕落。
于识中如何显现，彼即于彼成经验，如是心之诸行相，种种即成一体性。执著所取等诸相，即是轮回非他故，远离彼故即涅槃，是故一切皆安立。
依他起之诸事物，从其性相有二分，遍计所执分轮回，圆成实分即涅槃。以我与我所分别相续故，以二自性于彼即轮回，从彼清净颠倒时，以自性体当了知。
寂静与有之自性，法性中无任何别，以离所取等诸相，一切时中恒成就。各别显现自性遍计故，一切诸法皆无有，心外更无他法故，所谓我者亦非有。
唯从世俗见轮回，更无他法可得见，唯此即是涅槃性，如是安住真实中。乃至唯识性为止，于识性中亦不住，随逐能取所取二，尔时终不得还灭。
此等唯是识性已，如是缘虑作意时，纵有所缘皆安立，彼亦不住唯识中。何时智慧于所缘，无所缘时即彼时，安住唯识性之中，无所取故无能取。
此无所缘不思议，出世间之智慧也，虽住转依之状态，以断二种习气故。

།དེ་ཉིད་ཟག་པ་མེད་དང་དབྱིངས། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དགེ་དང་རྟག་།འདི་ནི་བདེ་ཆེན་རྣམ་གྲོལ་སྐུ། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཤེས་བྱ། །དེ་ཕྱིར་འདི་ཉིད་སྨད་བྱ་མིན་པར་མཁས་པ་རྣམས། །རིགས་པ་ཤེས་པས་གཞན་གྱི་དོན་དུ་དཔྱད་པར་བྱ། །བློ་གྲོས་ཕྲ་བའི་མི་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་གྱུར་ ཏེ།།བློ་གྲོས་དམན་པའི་སྐྱེ་བོ་འདོད་དང་བྲལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་བསྲེས་པས་བསྡུས་པ་དང་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རིགས་དྲུག་གི་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ནི་སྔར་བརྗོད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དོ།།དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་དྲུག་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ངོ་བོ་རྣམས་སོ། །ེ་མའོ་ཆོས་ནི་ལུང་དུ་གྱུར་པའི་བསྟན་པ་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ རབ་ཏུ་གསལ་བའོ།།མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་ལུང་གི་ཡུལ་རྣམས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཡུལ་ལོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱུ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྟག་ཏུ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས། རྒྱུ་མེད་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་ཕྱིར། །རྟག་ཏུ་ཡོད་པའང་མེད་ པར་འགྱུར།།དངོས་པོ་རྣམས་ནི་རེས་འགའ་ཞིག་།འབྱུང་བ་ལྟོས་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའི་རིགས་པས་སོ། །འདི་ལྟར་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་རྟོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་འདི་གསུངས་པ། ཨེ་མའོ་ཆོས་ཞེས་ཏེ་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་བདག་ཉིད་ནི་འདིར་དགེ་འདུན་ནོ། །དེ་ཡང་ཡང་དག་ པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལས་གཞན་རྣམས་ལ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཞེས་ཏེ། ཡང་དག་དེ་བཞིན་ཉིད་བདེན་གང་། །ཡང་དག་རྟོགས་པ་བརྟན་པ་ཆེ། །ཆོས་ཀུན་ཡང་དག་རྟོགས་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་དེ་བརྗོད་དོ། །ཞེས་པས་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སངས་རྒྱས་ནི་འདིར་སྟོན་པ་པོ་ཡིན་ནོ།།དག་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་གྲུབ་པས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
此即无漏与法界，不可思议善及常，此乃大乐解脱身，应知大能仁之法。是故智者不应诽谤此义，应以知理为利他而观察。此成微妙智慧人之行境，令智慧劣者离欲。
这些是总摄和了知的偈颂。"尔时"是指六道所化众生种种分别念完全断绝之后。
一切如来身语意之法性，即是前述空性等三解脱门之自性。显示彼等之文字，即是菩提心六种偈颂之体性。
奇哉！法即是教法所成之教法，于所化众生极为明显。于现量、比量及教量境中，因彼等不相违故，是稀有境界。彼等亦非无因，否则将成常有等过失。如理所言："无因不待他，常有亦应无，诸法有时生，是从缘起故。"
如是，以如是证悟为先而说此："奇哉！法"即是证悟之体性坛城之自性，此处即是僧伽。又因此唯于圆满正觉者外不生起故而说："奇哉！佛"。如云："真实如是性，坚固真实觉，由证诸法实，说彼佛为佛。"此处坛城主即是佛陀为说法者。
清净是指远离一切烦恼障与所知障及习气等垢染。真如是以量及教证成立，因是无颠倒真如故，是无住涅槃。

 ། དོན་ནི་གང་གིས་དགོངས་པ་སྟེ། །རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོའི་བདག་ཉིད་ལམ་དུ་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་སེམས་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དག་པ་ནི་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་ལ་སོགས་པའོ། །དོན་ནི་དགོས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།།རྒྱུ་མིན་རྒྱུ་ཡི་དངོས་པོ་ཡིས། །འབྲས་མིན་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཡིས། །དེ་ནི་རྒྱུ་འབྲས་དངོས་པོ་ལས། །རང་གི་སེམས་ནི་རབ་གསལ་བ། །ཞེས་པའི་རིགས་པས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། རྒྱུ་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། རྒྱུའི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་ལས་བྱུང་བ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་མཛད་པའོ། ། གང་དུ་གང་ཞིག་སྒྲ་དོན་འཛིན། །དེ་ལ་དེ་ཤེས་རྟོག་པ་ཡིན། །རང་བཞིན་ལ་ནི་སྒྲ་དོན་མེད། །དེ་ལ་མ་ལུས་མངོན་སུམ་འདོད། །ཅེས་པའི་རིགས་པས་རྟོག་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་དམིགས་པ་ཡིན་ན་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན ཏེ་གང་གི་ཕྱིར།བློ་ལ་མྱོང་བྱ་གཞན་མིན་ཏེ། །དེ་ལ་མྱོང་བ་གཞན་ཡོད་མིན། །གཟུང་དང་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །རང་གི་དེ་ཉིད་གསལ་བ་ཡིན། །ཞེས་པས་དམིགས་པ་མེད་པའོ། །སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གང་ལས་ངེས་པ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བཟང་བ་ནི་དགེ་ བར་འགྱུར་བ་སྟེ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།གང་ལས་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་གང་ལས་འགྱུར་བ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའོ། །འདི་ དག་ཐམས་ཅད་ཅི་ལྟར་སྐྱེ་ཞེ་ན།གང་གི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་པོ་དཀར་པོའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
义即所思之义，即成为解脱门自性之道的菩提因缘心，故称其为彼。云何？由于清净即如所修远离贪等垢染等。
义即诸所需，凡能获得真如者，即称其为彼。如理所言："非因因事体，非果果事体，彼从因果事，自心极明显。"以此理趣，因与果所成之心相续无别故，为生起对闻等因之恭敬故，从因门赞叹果位普贤之镜像智慧。
以法无我所生平等性智之自性，故此即是佛陀圆满菩提。如理所言："何处执声义，彼知即分别，自性无声义，彼许皆现量。"以此理故无分别。
若谓如是有所缘即是声义，如是则有分别耶？非也。何以故？如云："心无所受他，彼无他能受，离所取能取，自性即明显。"故无所缘。
以妙观察智之自性，于众生中决定善者即成善，故称其为彼。从何如何？由彼能成就一切增上生解脱之义，故称其为彼。云何？由菩提心能获得无余功德资粮故环绕。
此等一切云何生起？由为菩提而行布施等十种白法功德之体性，故称其为彼。

 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ་འདི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་སྔར་ བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་དག་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཡིན་ཏེ། ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་ རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ།ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་ཡོངས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ལེའུའོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་གྱི་ལེའུ་གཉིས་ པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དྲུག་པོ་དེ་སྟོན་པ་ཉིད་ལས་ཀྱང་གཞན་ཡིན་ལ། དེ་ལས་གཞན་པ་ཡང་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲོས་པ་ཉིད་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་སྤྲིན་ཡིན་ཏེ།དེའི་བཀོད་པ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་གདུལ་བྱ་སྣ་ཚོགས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་སྣ་ཚོགས་པ་སྤྲུལ་ཅིང་སྤྲོས་པའོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། བརྟན་ཞིང་སྙིང་པོ་ཁོང་སྟོང་མེད། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེར་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པས་སོ། །སྟོང་ པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ།དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་སྔར་བཞིན་དུ་བཀོད་པ་གང་གིས་བརྗོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ལེའུས་གཞུང་ཡོངས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད་པས་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྔར་བརྗོད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཞེས་ པ་ནི་འདི་ལྟར་འདི་ཡིན་ནོ།།གཞན་ནི། མི་ཚིག་པ་དང་མི་འཇིགས་པའི། །དཔལ་ལྡན་ཨོཾ་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་སོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་ནི་དངོས་པོ་ཡིན་ལ་རང་གི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་གང་རྣལ་འབྱོར་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་དེ་ང་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་ དུའོ།

以下是完整的中文直译：
正因如此故为大，此即法界体性遍及一切事物故，如前所说亦为金刚，因为是作业精进智慧之体性。
如来清净心具足身语意金刚，因远离普贤习气及烦恼所知二障垢染故。正因如此，故为显示佛陀菩提之义，以证得法界智慧自性之菩提心而顶礼。此为决定显示菩提心论典之品。此为吉祥密集庄严第二品。
其次，即从显示彼六种菩提心之后，为断除所化众生"彼为他，我为他"之分别念。一切如来之显现即遍满虚空界之云，其庄严为化度十方种种所化众生故，变化显现种种坛城。
彼即金刚，故称其为彼。如云："坚固具实性，无有内空性，于空性中说，即名为金刚。"
空性自性之菩提心即金刚，因为是彼自性故，如前所说，以显示宣说庄严三昧之品决定论典，故称其为彼。
为断除前说分别而说："嗡"者，即是如此。另外如云："不焚亦不坏，具德嗡圆满。"
空性即是智慧，彼即金刚；彼之自性即是事物，其本体即是瑜伽士之自性，彼即是我，如是也。

།དངོས་ལས་སྟོང་ཉིད་གཞན་མ་ཡིན། །དེ་མེད་པར་ཡང་དངོས་པོ་མེད། །ཤེས་ལས་སྟོང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ། །ཅུང་ཟད་གཞན་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །གང་ཕྱིར་དབེན་པ་ཅན་ལས་ནི། །དབེན་པ་ཐ་དད་ཉིད་མི་འདོད། །གཉིས་པོ་སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །གཞན་དུ་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གཉིས་ པོ་མེད་དང་རྣམ་བྲལ་བ།།གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཐལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་འཕགས་པས་གསུངས་པས་སོ། །འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་སྔགས་སོ། །ལྷག་མ་ཡང་མདོར་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པར་ཁོ་བོས་བརྗོད་པས་དེ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཁོང་གནས་པ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་དེ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་ནི་སྙིང་པོ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལེན་པར་བྱེད་པས་དཀྱིལ་ འཁོར་རོ།།འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་ནི་སྔར་བཞིན་དུ་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆ་བྱད་ཀྱིས་འབར་བ་ཡིན་ཏེ་དེ་དང་མཉམ་པའི་འོད་གསལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ནི་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་སྔོན་པོའི་འོད་ཟེར་ རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པ་དང་།ཀུན་དུ་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པོ་ནི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཟླུམ་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཞེས་པ་ལ་འདོད་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ་དེ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་ སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཡིན་ལ་ཡོན་ཏན་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་གོམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ།ཡོན་ཏན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །མཆོད་པ་ལྔ་ནི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའམ་བདུད་རྩི་ཡིན་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པ་པོ་ སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིན་ལ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པའི་ལུས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། འདིའི་དབང་དུ་བྱས་ པས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རིགས་པས་སོ།།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའོ།

以下是完整的中文直译：
实相与空性非为他，无彼亦无诸实相，智慧与空性所谓，丝毫他者实非有。由离性者中，不许离性有差别，二者即空性智慧，不应成立为他性。无二及离相，应成二自性。
如圣者所说。此乃加持菩提心之咒。其余我亦以略释方式宣说，应当如是了知。
虚空界即法生手印，因说："安住虚空界中者，即名持金刚"故。佛即毗卢遮那，从彼所生之中心为精要，以法界自性无住涅槃为所取故为坛城。
大光明云聚如前所说，此处以佛陀相好而炽然，与彼等同之明光即称为彼。一切如来之光芒以白、黄、红、绿、蓝等光明遍满，周遍圆满者，因心要坛城与光明坛城皆为圆形故。
所谓五欲功德中，欲即色等，彼即法界体性之色金刚等相，功德即瑜伽士所修习，彼等功德遍满即是其自性。五供养即花等或甘露，以彼等庄严。
所谓色即大持金刚之能生前行，毗卢遮那大手印即具足三十二大丈夫相等一切相好之最胜，具足轮等标帜之身。具足身语意标帜，依此而言即如河流之理。身语意金刚成果即大持金刚。

 །གཞན་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཡང་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་དམ་པ་དང་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་ དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པ་ནི། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཤེས་རབ་སྟེ། །གཉིས་ཡིན་བརྩོན་འགྲུས་བྱམས་བདག་ཉིད། །བསམ་གཏན་བསོད་ནམས་དེ་བཞིན་ཤེས། །སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་མཚན་ཉིད་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་དང་།འོད་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ཡང་སེང་གེའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱར་རོ། །གྲུབ་ནས་རྩོམ་པ་ནི་ངེས་པའི་དོན་དུའོ་ཞེས་པའི་རིགས་པས་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་དམར་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ངེས་ པ་མེད་པའི་ཁ་དོག་བརྗོད་ན་ཡང་རྩ་བའི་ཞལ་དང་སྐུའི་ཁ་དོག་གི་ངེས་པ་མདོར་བསྟན་པ་བོར་ན་འབྱིན་པའི་རིམ་པས་ཁ་དོག་གི་ངེས་པ་གསུངས་ཏེ།ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཁ་དོག་འདྲ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་ཕྱག་གོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏི་མུག་གི་མུན་ པ་སེལ་བར་ནུས་པའི་ཕྱིར་འབར་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།འོད་ཟེར་རྣམས་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །མཆེ་བ་སྒུར་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དེ་རྣམས་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་རྣོ་བ་དེའི་ཕྱིར་འཇིགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཅུང་ཟད་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གང་བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ སོགས་པ་དེ་རུ་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་ངེས་པ་དེ།དོན་གཞན་ལ་ནི་བརྟེན་ནས་སུ། །དོན་དེ་ཉིད་ནི་བཟླས་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་རིགས་པས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ་བསྟན་པའི་དོན་དུའོ།

以下是完整的中文直译：
其他即身语意金刚亦应当修为大手印。不动佛亦以殊胜而成为圣尊与主尊，因为是智慧方便之本性无垢大乐之自性故。
布施与持戒忍辱，福德智慧般若是，二者精进慈自性，禅定福德如是知。
具足以悲心与智慧为主之六波罗蜜特征之福德与智慧二资粮，所谓发光亦以狮子视观之方式相应。
成就后所作即是了义之理，以青白红等方式等所说无定色，若舍根本面与身色之略说定义，则以出生次第宣说色之定义：如因陀尼蓝之色。具身语意金刚者即不动佛，持青金刚手。
因能除一切众生愚痴黑暗故为大炽燃，凡是其光明皆称为彼。弯曲可怖之獠牙，利齿外露故为可畏，微露獠牙即是嗔恚清净之不动佛。
于第十三等处之色等定义，"依止于他义，彼义即念诵"之理，为显示寂等事业众及色等之定义故。

 །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གསུངས་པ། ཤེལ་དང་ཟླ་བའི་འོད་ འདྲ་བ།།ཞེས་ཏེ་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ཤེལ་ལ་དེ་ཡུལ་དང་དུས་དང་ཉེ་བའི་དངོས་པོའི་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་དེ་བཞིན་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་པ་ལ་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་ལག་མཐིལ་གྱི་སྐྱུ་རུ་ར་བཞིན་དུ་དུས་གཅིག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྣང་ ངོ་།།ཇི་ལྟར་ཟླ་བ་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཇི་སྲིད་དུ་ཉ་གང་བའི་བར་འདིར་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་འགྱུར་བས་ལྷག་པའི་ཡང་ལྷག་པར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་དང་། འབྲུ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་དང་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཡང་དང་པོར་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉེ་བར་བཟུང་ནས་ཇི་སྲིད་དུ་སོ་སོར་མཐར་ཐུག་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྲོག་ཆགས་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་ཚིམ་པ་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་དང་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་དཀར་པོའི་དཔེ་སྲིད་ཀྱང་འདིས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ དཔེ་གཉིས་གསུངས་སོ།།རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ། །ཞེས་པ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་འདི་ཡང་དཀར་པོ་ཉིད་བོར་ཏེ་བརྗོད་མ་ཐག་པ་གཉིས་པོ་སྔར་བཞིན་དུ་གཉིས་ཀའི་ཡང་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡང་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཡིན་ཏེ།དེ་མ་ཐག་པའི་དེ་འགྱུར་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཞེས་བཅོ་ལྔ་པའི་ཚིག་ལས་ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་བསྣམས་ཞེས་པ་བོར་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འདྲ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐ་དད་པའི་ཚིག་མེད་དོ། །འཛམ་བུ་ཆུ་བོའི་ གསེར་འོད་འདྲ།།ཞེས་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡིན་ཏེ་གསེར་བཙོ་མའི་ཁ་དོག་གོ། །སངས་རྒྱས་སྤྲིན་གྱིས་འཁྲུགས་པ་ནི་དེས་འཁྲུགས་པ་བཞིན་དུ་འཁྲུགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་དགུ་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཆ་དགུ་པའི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཏེ། དཔལ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་ བ་ལས།།རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་དགུ་ནི། །རིན་ཆེན་མརྒད་ཆ་དགུ་པ། །དེ་ཉིད་མརྒད་དུ་བརྗོད་དེ། །འོད་ཀྱི་རྣམ་པའི་རིན་ཆེན་ནོ། །ཞེས་སོ། །པདྨ་རཱ་གའི་འོད་འདྲ་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །འབར་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ་འདོད་ཆགས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དེ། དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ འཛིན་པས་དེ་བསྣམས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
以毗卢遮那佛之角度所说："如水晶与月光"。如同水晶中映现彼处境、时与近物之影像一般，作为如镜智慧本性的毗卢遮那佛之一切智慧中，无余诸法如掌中庵摩勒果般同时显现。
如同月亮从初一开始乃至满月期间渐次增长，越来越令一切众生心满意足，令谷物增长并驱除黑暗。世尊亦是如此，从最初发菩提心直至究竟涅槃之间，令一切有情心生欢喜，令善根增长并驱除愚痴黑暗。
因此虽有白色之喻，此处说明了两个殊胜譬喻。
"以发髻宝冠庄严"与"以种种庄严美饰"，此亦舍白色而说前述二者，如前是就二者而言。
果位大持金刚亦具如毗卢遮那佛之光明。"即彼刹那转变，大王金刚勇士"，从第十五偈中舍去"手持法轮"，一切处应视如毗卢遮那佛。正因如此故无差别之语。
"如瞻部河金光"是指宝生佛，即纯金之色。佛云所扰即如彼扰动般扰动。
"九股大金刚杵"即九支分金刚宝，如《吉祥三界胜》中所说："九股大金刚，九支绿宝石，即说为绿宝，光明相宝物。"
如红宝石光明是指无量光佛。炽燃是智慧火之本性，是大悲贪欲之本性，以执持彼本性故持彼。

།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྔར་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའོ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ཡི་འོད་འདྲ་བ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རྣམ་པའི་འོད་དང་ལྡན་པ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ནི་སྣ་ ཚོགས་པའི་གཟུགས་མ་ཡིན་ཏེ།ལྗང་གུ་དང་ནག་པོ་དང་དཀར་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་མེད་པས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ན་ཞལ་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་ པ་རྣམས་ཅིའི་རང་བཞིན་ཡིན།དེས་ན་མར་མེ་ཤི་བ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་མར་མེ་ལྟ་བུའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་གང་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་སྟོབས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་འཕགས་པའི་ཆོས་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ཏེ། དེ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་རྒྱུ་སྟེ། འཕགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཕྱིར། །ཞེས་པས་སོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པ་དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཏེ། མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་གླུས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་བསྐུལ་བའི་རྗེས་ལ་ཟླ་བ་ཞུ་བ་རང་གི་ས་བོན་དང་མཚན་མ་ལས་གྲུབ་པ་མི་བསྐྱོད པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་མར་མེ་དང་འདྲ་བའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་སྤོང་བས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔགས་ཡིན་ནོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཏོགས་པར། །གང་ཞིག་ཆོས་ཡོད་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་དེ་ལྟར་དེ་ང་ཡིན་ནོ་ཞེས།གཉིས་མེད་དངོས་ནི་དངོས་མེད་པའི། །དངོས་པོ་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་གྱི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཅིས་ན་མེ་བཞིན་དུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ པའི་སྐབས་ཡོད་ཅེས་དོན་དམ་པར་སྐུར་པ་འདེབས་པའི་མཐའ་མེད་པར་གསུངས་སོ།།སྐབས་སུ་བབ་པའི་ལས་རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་པའི་སེམས་དབང་དུ་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཁ་དོག་གོ། །ཆེན་པོ་དེ་ཡང་དེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ ཀྱི་ངོ་བོ་དེས་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
正因如此，如前所说是欲金刚。"如五光芒之光，佛坛城"这与前文相连。具有白等五如来相光明的一切。
圆成就佛非种种色相，因说是以青、黑、白之相故。
"其后"是指在胜义中无所取能取，了知一切法无自性，如是三面等本性不动佛等是何自性？因此如灯灭般，是在所化众生对如灯涅槃的执著完全断除之后。
若修空性，则十力等圣法将现前。此即法界为因，如说："因是圣法之因故。"
身语意与空性一味，即是其本性。在摩摩基等歌从真如中唤起之后，月轮融化，从自种子与标帜成就不动佛等诸尊身而加持，为了断除如灯涅槃的执著而示现，故为咒。
如说："除法界之外，无有任何法存在"，以此方式，具有法界自性本质者即是不动佛等瑜伽士，如是"我即是彼"。如说："无二实即无实之，空性相为诸实相"，因有空性本质的不动佛等存在，故说胜义中无如火般涅槃处的诽谤边。
依当前事业胜王三摩地，为摄心故所说微细瑜伽修法即是五如来色。彼大者亦因法界体性遍及一切诸法故。

།ཟག་པ་མེད་པའི་དགའ་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་པས་རིན་པོ་ཆེའོ། །སྣའི་རྩེ་མོ་ནི་རང་གི་རིག་མའི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་སོ། །རྟག་པ་ནི་ཇི་སྲིད་དུ་སེམས་དབང་དུ་མ་གྱུར་པ་དེ་ སྲིད་དུའོ།།བསྟན་པ་ཉིད་ནི་བསྟན་པའི་མཚན་མ་ལྔ་པོ་ཐོབ་ན་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ནི་རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཏེ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་མི་བསྐྱོད་པ་དང་རིན་ཆེན་ཏོག་གང་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །པདྨ་དང་ཤུགས་ཅན་མཆོག་ ནི་མཚོན་ཆ་སྟེ་འོད་དཔག་མེད་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཁ་དོག་གི་ངེས་པ་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ཏེ་དེའི་ཕྱག་མཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་གདགས་པས་སོ། །དེའི་ཁ་ དོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཤེལ་དང་འདྲ་བ་སྟེ་འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །པདྨ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེའི་ཁ་དོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་འདྲ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སྟོན་པས་སོ། །རིན་ཆེན་ནི་རིན་ཆེན་ཏོག་སྟེ་དེའི་ཁ་དོག་ཡིན་ལ་ དེའི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་སྟེ་མངོན་པར་མོས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཁ་དོག་ནི་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཏེ་འདི་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཀུན་ལ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་ལས་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བ་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། ནམ་མཁའ་དང་ཉེ་བའི་ནམ་མཁའི་ཡུལ་དུའོ། །འདི་སྐད་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བསྒོམས་ཏེ སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞིའི་ཆ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་མངོན་པར་བསྒོམས་ཏེ་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་བཏེག་ནས་ནི། །ཞེས་བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
因增长无漏喜故为宝。鼻尖即自明妃莲花蕊。由瑜伽士智慧方便双运。恒常即是直至心未得自在之时。
若获得五种教法标志则应欢喜宣说，否则不应。轮、金刚、宝是根本手印，依次是毗卢遮那佛、不动佛、宝生佛等所持。莲花与最胜势即是兵器，属无量光佛与不空成就佛，如是所说。
宣说坛城主诸教法之轮色决定：虚空界如前。金刚即不动佛，因是其手印故假立。其色坛城即应绘制者应当修习。
明亮坛城如水晶，轮即毗卢遮那佛。莲花即无量光佛。是其色之坛城。如是为真实显示。宝即宝顶，是其色，以其宝为主要，即胜解。
如是不空成就色即是其坛城，因为这是表征，对一切亦应如是观察。"从瑜伽"即从方便智慧双运中真实生起，凡是坛城即从瑜伽坛城所生应绘制者即应修习，于虚空与近虚空境中。
将如是宣说：在摄受地时，于坛城地中央修三种三摩地，将化现坛城举于虚空中，明显观想坛城地基部分与虚空等同，应画轮。因善足论师说："举起化现之轮"故。

 །འདི་ཉིད་མཆོག་ཏུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ ལ་སོགས་པར་མངོན་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལས་དམ་པ་ཡིན་ཏེ།ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚོགས་པའི་ཁྱད་པར་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་རྣམས་སྒྲུབ་པར་ བྱེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བའོ། །རྒྱུ་ལྔ་དང་ནི་རིག་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་རུ་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའི་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྟེ་ དེའི་བདག་ཉིད་དོ།།དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་རྣམས་ནི་དེའི་རྣམ་པའི་གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་ཏེ་དེ་ཐོབ་པ་ནི་དེའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་མཐའ་དག་རིག་ཡོད་མིན། །ཚད་མས་མ་གྲུབ་པ་ཡི་ཕྱིར། །ཡོད་ནའང་མི་ཡི་རྭ་སོགས་པའང་། །ཡོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཕྱིར་རོ། ། གལ་ཏེ་ཀུན་མཁྱེན་འདི་ཡོད་ན། །ཁོ་བོ་ཅག་སོགས་ཀྱིས་མཐོང་འགྱུར། །མ་མཐོང་ཕྱིར་ན་རྟོགས་མེད་ཕྱིར། །ཡོད་པར་ཅི་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔོག་།སྒྲུབ་བྱེད་གནོད་བྱེད་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཁྱོད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཉིད་ཡོད་དོ། །སྨྲ་ཕྱིར་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། །མ་ཡིན་མ་སོགས་མེད་པར་འགྱུར། །དེ གྲུབ་ཉེར་བསྟན་ལས་ཤེ་ན།།ཁོ་བོའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་དེའང་མཚུངས། །མ་ནི་སྤྱི་རུ་གྲུབ་ཅེ་ན། །དང་པོ་ཉིད་དུ་མ་ངེས་ཡིན། །སྨྲ་བ་ལ་ནི་རྟོགས་པས་ཁྱབ། །དེ་ཡི་ཡུལ་ནི་དོན་མེད་ཡིན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའང་དོན་ཡོད་ཡིན། །འགལ་བས་ཁྱབ་ཕྱིར་དེ་མ་ཡིན། །གང་གིས་ཀུན་མཁྱེན་ ཚིག་ནི་འདོད།།དེ་ཚེ་དེས་ནི་ཉམས་མྱོང་མིན། །གང་ཚེ་མྱོང་ཡོད་དེ་ཡོད་མིན། །དེ་ཕྱིར་མེད་སྒྲུབ་གྲུབ་སྒྲུབ་ཡིན། །ཡང་ན་གོམས་ཕྱིར་ཉལ་བ་ན། །ཚིག་ཉིད་རྟོག་པ་མེད་པར་ཡོད། །སེམས་ཡེངས་པ་ན་ཁ་ཏོན་བཞིན། །རྨི་ལམ་སོགས་ལ་རྟོག་པ་མེད། །ཡང་དག་དྲན་ཉིད་བསྟན་ཆེད་དུ། ། མ་དཔྱད་པར་ནི་འདིར་མི་གསུང་། །ཞེས་བརྗོད་ཕལ་ཆེར་དུ་ནི་ཚིག་།མི་ཡི་རྣམ་རྟོག་རྗེས་སུ་འབྲང་། །སངས་རྒྱས་རྟག་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྟེ། །གཞན་དུ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
此即胜过波罗蜜多乘等诸圆满佛陀，因为是智慧方便本性无垢大乐之自性故。若问何为众会殊胜？以身语意化现等诸色相成就之大乐体性现前故。
坛城即坛城众。如说："五因及明咒，即说为金刚"，故从金刚所生。因令知一切无二大乐体性之智，故为一切智，即其本性。
白等诸相是随所化众生之相，获得彼即得其自在。
一切事物非具智，因无量度成立故。若有则人角等物，亦应成立故。若此一切智存在，我等应能见到之。因未见故无证悟，如何能作推度耶？
因无能立所破故，于汝唯有疑惑生。若谓因说故非有，不然母等应成无。若谓由近成立示，我之一切智亦同。若谓母普遍成立，最初即不确定也。
言说遍及于了知，其境即是无义者。一切智亦有义故，因遍相违故非彼。若许一切智言说，尔时彼非亲证知。若时有证彼非有，是故成立无所立。
或因串习故睡时，唯言无分别而有。如心散乱诵经时，梦等中无分别智。为显正念故宣说，此处不作未观察。如是所说大多数，言随人之分别转。诸佛恒时等持中，非于他处而成就。

 །གང་ལས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཚིག་།ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་སྔོན་འགྲོ་ཡིན། །དེས་ན་ཡོད་པ་མ་བཀག་སྟེ། ། མི་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་བྱ་བའི་རིགས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་བསྒྲུབ་ཚད་མ་ནི། །གང་ཚེ་ངེས་པ་ཉིད་ནའང་ཡིན། །རྣམ་པ་ཀུན་ནི་ཡོངས་མཁྱེན་པ། །མེད་པར་དེ་ཡི་ཚིག་མ་ཡིན། །སྐད་ཅིག་སོགས་ཀྱི་ཚིག་འདི་ནི། །དངོས་པོ་དེ་ཉིད་སྟོན་བྱེད་ཡིན། །དེས་ན་རྒྱུ་འདིས་རྟག་གྲུབ་མིན། །ཡང་ན ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན།།སྐྱེ་གཉིས་ལ་སོགས་ཐ་དད་ལས། །དེ་ཡི་རིགས་སོགས་ངེས་མ་ཡིན། །རྣམ་སོགས་དབང་ལས་ཡིན་ཞེ་ན། །མ་ཡིན་གཡུང་སོགས་ལ་མཐོང་བས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཁྱད་པར་ལ། །གོམས་པའི་རྟགས་ནི་སྲིད་པ་ཡིན། །ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་སོགས་སྐྱོན་གང་། ། མ་ཡིན་སྐྱེས་བུ་ཙམ་གྲུབ་ཕྱིར། །གང་ཚིག་དེ་ཉིད་སྟོན་བྱེད་པ། །དེ་ཉིད་ཁོ་བོའི་བདེ་གཤེགས་ཡིན། །ཚད་མས་གནོད་པའི་བདག་ལ་སོགས། །སྟོན་བྱེད་ལུང་ནི་མཐོང་བས་སོ། །དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་ཀུན་མཁྱེན་མིན། །འགལ་བས་ཁྱད་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །རིག་བྱེད་ལས་ནི་བསྟན པས་འདི།།དེ་ཉིད་ཅེ་ན་བཀག་ཕྱིར་མིན། །རྗེས་སུ་འགྲོ་དང་ལྡོག་པ་ལས། །སྐྱེས་བུའི་ཚིག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན། །རྒྱུ་མེད་གཅིག་ཏུ་སྐྱེ་མ་ཡིན། །རྟག་ཏུ་ཡོད་སོགས་ཐལ་འགྱུར་ཕྱིར། །རིག་བྱེད་ཚིག་གི་བདག་ཉིད་ཕྱིར། །ངེས་པར་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་ཡིན། །རིག་བྱེད་ཁྱད་པར་ཅན་ཚིག་ཅེ། ། མ་ཡིན་ཁྱད་པར་མ་གྲུབ་ཕྱིར། །རྟོགས་དཀའི་ཁྱད་པར་ཡོད་ཅེ་ན། །དེ་ནི་ཀླ་ཀློ་སོགས་ལའང་མཚུངས། །ཚད་མས་འགྲུབ་པའི་དེ་ཉིད་ནི། །གང་ཞིག་སྟོན་དེ་ཀུན་མཁྱེན་ཡིན། །གཞན་དུ་ཡོང་ཤེས་ཐུབ་པ་ལ། །ཚུ་རོལ་མཐོང་བ་ཐེ་ཚོམ་ཟ། །ཚད་མ་གཉིས་ཀྱི་ཡུལ་ནི་གྲུབ། །འགའ་ལ རང་གིས་ཀྱང་མི་གནོད།།ལུང་གི་ཚད་ཡིན་དབང་སོགས་མིན། །འདི་འདྲ་འདི་ལ་དཔག་མ་ཡིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲོས་པས་གསལ་བའི་ཕྱིར། གསལ་བ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་གྱི་ལེའུ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
从何处一切智言说，一切智智为前行。是故未破其存在，众人应当生疑惑。
证成一切智量者，即使何时决定时。遍知一切诸行相，非无彼之言说也。
刹那等之此言说，显示彼之真实性。是故此因非成常，或者即是生疑惑。
从二生等差别中，彼之种类等非定。若谓从色等根生，不然牛等亦见故。
于一切智之差别，串习因相是可能。法相不成等诸过，非是唯成士夫故。
若谓何言显实性，即是我之善逝者。以见量所破我等，能显教证之故也。
自在天等非遍知，因见相违差别故。若谓此由明论示，即彼非理因已破。
从随行及返遮中，成立为是士夫语。非无因一向而生，常有等过失故也。
因是明论语体性，决定是士夫所作。若谓明论殊胜语，不然差别未成故。
若谓有难解差别，彼于蛮夷等亦同。以量所成真实性，谁能显示是遍知。
否则于佛一切智，此岸见者生疑惑。二量境界得成就，于某自身亦无害。
教证为量非根等，如是于此非推度。由一切如来广大显明故，此即金刚庄严。
吉祥密集庄严品第三。

། །། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་མེད་པར་གྲུབ་ལ་དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་མེད་པར་མ་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དམན་པར་གྱུར་པ་དང་། །དམ་ཚིག་སྤངས་པར་གྱུར་པ་ནི། །སྒྲུབ་ཐབས་ཅུང་ཞིག་མི་འགྲུབ་སྟེ། །གསང་བའི་དེ་ཉིད མི་ཤེས་ཕྱིར།།ཞེས་དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལས་གསུངས་པ་དང་། རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་མ་བསྟན་ནོ་ཞེས་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ཞེས་པ་ནི་ལེའུ་དང་པོའི་ འདུས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་སོ།།ལས་དང་པོ་པའི་སློབ་དཔོན་ཡང་སྔར་བསྙེན་པ་བྱས་པ་དང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པས་མཚན་མ་ཐོབ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་བདག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་ལ་དེ་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སློབ་མ་རྣམས་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་གདབ་པ་གསུངས་པ།ཀུན་ཞེས་ཏེ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག་པའི་ཕྱིར་ཞི་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་བདག་མེད་པ་དང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞི་བ་ཡིན་ནོ། །བཤད་པ་ནི་སྟོན་ཅིག་པའོ། །བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་འབྲས་ བུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་དམ་པ་ཡིན་ཏེ་ཐུན་མོང་བའི་གསོལ་བ་གདབ་པའོ།།གྲུ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །སྦོམ་པ་དང་ཕྲ་བ་དང་ཡོན་པོའི་རི་མོའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའོ། །ཀྱེ་ཀུན་དུ་བཟང་ པོ་ཞེས་ཏེ་སྐུ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་མཆོག་གོ།།འདིར་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཏེ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཞི་བའི་ཆོས་ནི་སྟོབས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཆོག་དེ་འདིར་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་ བའི་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པའོ།།དེའི་ཐབས་སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོས་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"其后"是指未得灌顶、许可、戒律等摄受而成就，而此亦非无坛城。如说："坛城若有缺失者，及违背誓言之人，少许修法亦不成，因不知密之实相。"如吉祥一切佛所说。又未示画坛城等，是在断除所化分别之后。
一切如来即指毗卢遮那等。"又"是相对第一品集会而言。初业阿阇黎亦须先作近修，以微细瑜伽等获得验相，于坛城中央具三三昧之主尊瑜伽者，手持金刚铃，以持彼相之毗卢遮那等瑜伽者，诸弟子住于东等四方，为画坛城而作祈请。
"一切"即为清净俱生烦恼及所知障故为寂静。因此即是诸如来之处。何以故？因为一切法之最胜无我及空性之体性故为寂静。"说"即是请开示。为获得超胜事续等诸坛城之殊胜果故为殊胜，此为共同祈请。
因具方形等相故，一切特征圆满具足。离粗细歪曲画线过失故，远离一切非相。"嗡，普贤"即身金刚为最胜。"于此请为说"即身坛城。寂静法即十力等为最胜，此处即是故称此。从各别遍知智慧中所生。为获得一切智智故行即智慧行。以彼种种方便本性而作清净。

 །གང་དུ་ཞུགས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་བཟློག་པ་མེད། །དཔའ་བོ་རྣམས་ནི་འགྱུར་སྲིད་དེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རབ་འཕེལ་ཕྱིར། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །གསུང་ནི་ གསུང་རྡོ་རྗེའོ།།འདིར་མཆོག་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཏེ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོས་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དག་པ་ནི་བག་ ཆགས་དང་བཅས་པར་གཉི་ག་ཡང་སྤངས་པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ལས་རང་བཞིན་གྱིས་དྲི་མ་མེད་པའོ། །ཐུགས་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་མཆོག་གོ། །གང་དུ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་སོ། །ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ་ནི་ལམ་གྱི་བདེན་པའི་ཤིང་རྟ་ཡིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཐུགས་ ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པའོ།།ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་སེལ་བར་བྱེད་པས་ན་སྟོན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོས་ས་འོག་དང་ས་སྟེངས་དང་ས་བླའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མོ། །འདོད་པ་དང་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ཁམས་གསུམ་ པའོ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མཆོག་ཡིན་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་པ་དང་སློབ་པ་དང་མི་སློབ་པ་དེ་རྣམས་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོས་གཙོ་བོའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་རྣམས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མཆོག་སྟོན་པའོ། །མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཡང་གདུལ་བྱའི་ཡིད་འཕྲོག་ པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཉམས་དགའ་བའོ།།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་སོ། །བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདྲ་བ་ཡང་འདིར་ཟུར་བཞི་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཡིན་པས་དེ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པ་ བྱས་པས་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྗེས་ལའོ།།གང་གི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ་མེད་ན་གྲུབ་པ་མེད་པའི་རྒྱུས་སོ། །རབ་ཏུ་ཕྱེ་ནས་བཤད་པར་བྱའོ། །ཐུགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འདྲ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདྲ་ བ་སྟེ།རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ལ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་ལས། །བརྟག་པའི་བསོད་ནམས་ཅི་འདྲ་བར། །བྲིས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
"仅仅入于其中，
不被胜伏无能退，
诸位勇士当能成，
为增大乐故。"
如是所说。
语即语金刚。"于此请说最胜"即语坛城。亦是一切众生之大，以法界体性遍及一切事物故。亦是心，非阿赖耶识。清净即俱舍二者皆断。何以故？因本性无垢故。意即意金刚为最胜。"于彼请为说"。
调御者即以道谛车乘获得持金刚位之意坛城祈请。因能除烦恼敌故为导师。以法界体性为地下、地上、地上之本性故为三界。以欲界、色界、无色界之本性故为三界。
三界中最胜即超越外道、有学、无学彼等。金刚即空性，以五智等体性为主尊。因此此等示现三界最胜。仅见即能摄受所化之心故为悦意。因为是大菩提意之同类因故为一切如来之意。
与禅定坛城相似，此处亦具四角等相故如是。"其后"即作近修获得验相之后。因无入坛城则无成就之故。当详细宣说。意为主之坛城。意坛城极似即与智慧坛城相似，因异熟等功德相等故。如说："吉祥金刚萨埵诸尊之，轮现前所见，较彼观想福德，于画亦复如是。"

 །ཐུགས་གཙོ་བོ་ཡིན་ན་ཡང་སྐུ་དང་ གསུང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།སར་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་ལ་མ་སྤྱད་པས་སོ། །ལེགས་བཀལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ཕྱེ་བས་སོ། །ལེགས་པའི་ཚད་འཁོར་ལོ་ལས་ཉིས་འགྱུར་གྱི་རིང་བ་དང་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆའི་སྦོམ་པའོ། །མཛེས་པ་ནི་མདུད་ པ་མེད་པ་དང་མི་ལྷོད་པས་སོ།།ཤེས་རབ་ཅན་ནི་མཁས་པ་སྟེ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚིག་དེས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་གྲངས་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པའོ། །དེ་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྲུ་གང་ལས་ནི་བརྩམས་ནས་ནི། །ཇི་སྲིད་ ཁྲུ་ནི་སྟོང་གི་བར།།ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲུ་བཞི་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རི་མོ་དང་ལྡན་པའོ། །གྲཝ་ནི་མཚམས་ཀྱི་རི་མོ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒོ་བཞི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བརྒྱད་ཀྱི་ཆ་གང་དུ་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཟུར་བཞི་པ་དེའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་ ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའོ།།ཐིག་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་འདི་ཡང་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པ་དང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་ནི་བཏགས་པ་ལ་འཐག་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ་གཞུང་མངས་པས་ འཇིགས་པས་མ་བྲིས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་བ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་དགོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་བཙུན་ མོ་སྦས་པ་ཡིན།།ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བསྟན་པས་ཐོས་པ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་མ་དད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཆེད་དུ་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་བ་ཡིས་ཞེས་གཞན་ནོ། །ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་བ་ལས་བསྟན་པའི། །སོ་སོའི་འབྱིན་པའི་སྔགས་ ཀྱིས་དགོད་པར་བྱ།།ཞེས་གཞན་དག་གོ། །དེའི་དབུས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྟེ་དབུས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཆེན་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དཀར་པོ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་ བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་སོ།།འདི་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ།

以下是完整的中文直译：
虽为意主尊，若无身语则不生起，故为身语意坛城。新者即未修习其他坛城故。善解即分为二十五故。善度量即轮二倍长及门之二十分之一粗。
庄严即无结不松故。具慧即为智者，以善逝语而了知故。"十二肘"者，以数量度为摄受所化而说。此非决定，如说："从一肘始，乃至千肘。"
四方即具东等方之线条。角即具二隅线故。四门即坛城八分之处，故称为彼。四角以其半量周匝，以八柱庄严之金刚鬘所绕。
线等仪轨亦当从他续所说及贤足之坛城仪轨中了知。此中何须重复已说，因惧文繁故未书。因此说"见业仪轨"，即以他续所说仪轨。
印契即应安置手印，非大手印。如说："为利外道故，佛密护佛母。"为令无闻者不因不信而诽谤世尊故，另说"以见业仪轨"。另有说："从见业仪轨所示，以各出咒而安置。"
其中央即坛城中央，于中央格。金刚即不动佛。东方大者即法界体性。轮即八辐白色，为毗卢遮那佛之。以燃金刚庄严即为表征故以燃金刚。此亦是一切手印之差别。

 །རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཞེས་པ་ནི་ལྗང་གུ་ཆ་དགུ་པ་སྟེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་པདྨའོ། །བྱང་གི་ ལེ་ཚེ་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རལ་གྲི་ལྗང་གུའོ།།མེ་རུ་སྤྱན་གྱི་དབུས་ན་སྤྲིན་དང་འདྲ་བ་ནི་སྤྱན་མའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་མཱ་མ་ཀཱིའི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པའོ། །རིགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལས་བྱུང་བའོ། །རླུང་དུ་གོས་དཀར་མོའི་པདྨ་དམར་པོའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་རེའུ་མིག་ལ་སྒྲོལ་མའི་ ཨུཏྤལ་སེར་པོའོ།།ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཟུར་དང་ཤར་གྱི་སྒོའི་ངོས་གཉིས་སུ་གོ་རིམས་ཅི་ལྟ་བར། མེ་ལོང་པི་ཝང་དུང་དང་ནི། །དེ་བཞིན་སྣོད་དང་སྣ་ཚོགས་གོས། །ཆོས་འབྱུང་བ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་།འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་མཚན་མ་དྲུག་པོ་རྣམས་ གསུངས་སོ།།ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་སུ་ཐོ་བ་སྔོན་པོ་དང་། དབྱིག་པ་དཀར་པོ་དང་། པདྨ་དམར་པོ་དང་། ཁ་གྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྣམས་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་དང་རྟག་པ་བོར་བའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལའོ།།ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁ་གྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་བཤད་པའི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་འདི་ཡིན་ཏེ། སྙིང་པོ་བརྟན་ཞིང་ཁོང་སྟོང་མེད། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེར་བརྗོད། །ཅེས་ཏེ་སྟོང་པ་ ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།འཁྱིལ་པ་ཡང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཡང་མཚན་མ་དེ་ཡིན་པས་གང་དེའི་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ཁྱད་པར་དུ་གསུངས་སོ། །དེས་ན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་གཉིས་དགོད་དོ་ཞེས་པ་ནི་མི་རིགས་སོ། །ཡོངས་སུ་གསལ་བ་ནི་རྣམ་ པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།མཆོད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་བསྡུས་པའི་ཚིག་རྣམ་པར་སྤྲོས་ནས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ནི་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ཉུང་བ་དང་ལྷག་པ་ཡང་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། དུད་འགྲོ་ལས་ཀྱང་རབ་ཏུ་བརྟག་། ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོ་ལྔ་པར་བཤད་པའི་བཙུན་མོ་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་ཉེ་བའི་ཡུལ་དུའོ།

以下是完整的中文直译：
南方大宝珠者，即九分绿色，为宝生佛之。西方为无量光佛之红莲。北方剑上为不空成就佛之绿剑。
火方眼尊中央如云者即眼母。西南方为玛玛基之五股蓝金刚。种姓为不动佛，从彼所生。风方为白衣母之红莲。西北方格为度母之黄色乌巴拉花。
外坛城角及东门两侧依次为："镜、琵琶与法螺，如是器及杂衣，法源生之六印，轮主金刚持。"如续后分所说六种标帜。
东等诸门有蓝色槌、白色杖、红色莲花、开展之蓝金刚，为阎魔敌等之。阎魔敌等及除常住之不动佛等如来诸尊，皆于日轮中。余尊手印应画于月轮中。
因此为说开展金刚之义，此金刚即："心要坚实无虚空，空性即说为金刚。"因为是空性之本质，旋转亦为甘露旋转，因为也是金刚持之标帜，故特别称为忿怒金刚。因此说安置杂金刚与金刚二者是不合理的。
周遍明显即为一切方面圆满之心主尊坛城。"供养"等略语详细宣说，十六岁者为表征，应取少与多，如说："畜生亦当观察。"第十五所说佛母是忿怒种姓之女，"其中央"即其邻近处。

 །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་ཡན་ལག་བཞི་པའི་རིམ་པས་མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ཞེས་པ་ནི། མཆོག ཏུ་དད་ཅིང་ཤེས་རབ་ཆེ།།གཟུགས་བཟང་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དགའ། །སྦྱོར་བ་གཅིག་གི་བྱ་བ་གོམས། །དམ་ཚིག་དག་གི་དམ་ཚིག་ཅན། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་གསུངས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་ཆོ་ག་ཤེས། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ནི་ལེགས་པར་བསླབས། །ཞེས་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་ཀྱང་ གསུངས་སོ།།མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་ཏེ་དེ་དང་འདྲ་བའི་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་པོ། །ཡོན་ཏན་ནི་སྟོབས་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་གང་གི་སྐ་རགས་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །སྤྲོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨོའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ཏེ་གནས་ ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་གཉིས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་ཞི་བའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དེ་ནི་གནས་པའི་སེམས་ཅན་གང་གི་བརྒྱན་པ་དེ་དག་གང་གིས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་བྱས་པ་སྟེ། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རང་ཇི་ལྟ་བ་སྤྲོས་ཏེ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །བཤང་བ་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས།།བཤང་གཅི་ཤ་ཁྲག་སེམས་བྱུང་གཞན། །བ་ལང་ཁྱི་གླང་རྟ་མི་ལྔ། །ཞེས་ཏེ་ཅི་ལྟར་སྲིད་པར་ཏེ། །ཐ་མལ་ལུས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ལས། །དྲི་མ་ལྔ་རྣམས་སྣང་བ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་བྱིན་བརླབ་ཕྱིར། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཞེས་བྱ་བར་དྲན། །སྦར་དང་བསྲེག་པ་ཉིད་དང་ནི། །རྣམ་པར་བྱེད་དང་ གཟུགས་གསལ་བ།།སྔགས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་བདུད་རྩི་བཟང་། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ནི། །བར་སྣང་ལ་གནས་བསམ་པར་བྱ། །ཱཿལས་བྱུང་བའི་པདྨ་ནི། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ོཾ་གྱིས་མཚན་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གཞུག་པར་བྱ། ། རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །འབར་བས་ཚིམ་བྱ་རྣལ་འབྱོར་པས། །བསལ་བྱ་ཤེལ་གྱི་རྣམ་པར་རོ།

以下是完整的中文直译：
加持者，以四支次第加持眼等而加持。"彼"即："最胜信解具大慧，形貌端严喜修行，熟习一种瑜伽事，具足清净诸誓戒。"如续后分所说。"了知手印咒轨则，善学咒语与密续。"如第十六品亦说。
玛玛基者，即与彼相似之不动佛自光智慧。功德即十力等之腰带，彼即如是。"当放射"即住于自光智慧莲花中央。佛即不动佛，处即坛城。因断除俱生二障故为寂静。虚空界即所住众生，以彼庄严成就圆满佛陀，应如自身放射融入粉坛城中。
"粪"等即："粪尿血肉及他心，牛狗象马人五种。"如是所有："平常身之诸法中，五种垢染之显现，以五智慧加持故，应忆名为五甘露。调配与焚烧，分别及明相，以咒身瑜伽，五甘露妙露。从金刚吽生起，应观住虚空。从阿字生莲花，应修于其下。以嗡字标记五甘露，应置于其中央。金刚莲花等合一，瑜伽士应以燃烧满足，应除如水晶之相。"

 །ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་གཞན་དུ་འགྱུར། །ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ལས། །མཚོན་ཆ་མཆོག་གིས་དྲངས་ནས་ནི། །བདུད་རྩི་དེ་རུ་ཕབ་བྱས་ནས། །བཟའ་བའི་སྦྱོར་བས་བཟའ བར་བྱ།།བསྒྲུབ་བྱའི་དངོས་གྲུབ་ཆོ་ག་ཡིས། །དེ་བཞིན་དཔའ་བོ་ལྔ་རྣམས་བཟའ། །ཡིག་གསུམ་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་བྱ། །གཞན་དུ་དེ་ཉིད་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཆོ་གས་གྲུབ་པའི་དངུལ་ཆུས་ཟངས་གསེར་དུ་བྱེད་པའི་ཚུལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་གསུངས་ སོ།།མོས་པ་སྤྱད་པའི་ས་ལ་གནས་པའི་ལས་དང་པོ་པས་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྗེས་སུ་དག་པའི་དད་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་ཀྱང་དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་བཟའ་བར་བྱ་བའི་ དམ་ཚིག་ཕྱུང་ནས་སྔགས་ཀྱི་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དོ།།གང་ཡང་རྒྱུད་རིག་འགའ་ཞིག་གིས། །གསང་སྔགས་ཅུང་ཟད་བྱེད་གྱུར་པ། །དེ་དག་གི་ནི་གཙོ་བོའི་མཐུ། །དེ་བཤད་རིགས་པ་འཇུག་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་རྣམ་འགྲེལ་ལས་སོ། །ཅི་སྟེ་དབྱེ་བར་མི་འགྱུར་བར། །ཐམས་ ཅད་ཡང་དག་བསྡུས་ནས་བྱ།།གལ་ཏེ་དེ་ནི་བྱེད་གྱུར་ན། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པོ། །སྔགས་པ་ཆེན་པོས་ལེགས་སྦས་པས། །འབད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་བློ་ལྡན་གྱིས། །ཞེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ རྒྱལ་བའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སོ།།རྒྱུད་ཕྱི་མའི་རིམ་པས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཐུན་མོང་ཅིག་ཤོས་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་མཐོང་བ་ཡིན། །མཉེས་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དོན་གཟིགས་པས་ཕས་བུའི་དོན་མཐོང་བ་བཞིན་ནོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་ན་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ནི་སྙན་པ་ཆེན་པོའོ།

以下是完整的中文直译：
智慧日轮转他处。从十方世界诸界中，以最胜武器引导已，将甘露降注其中已，以食用瑜伽当食用。以所修成就仪轨故，如是五勇士当食用。从三字种子当生起，若异此者不成就。如续后分仪轨所说，如以成就水银点化铜为金之方式，转为智慧甘露而受用。
住于胜解行地之初业者，亦以具足随顺智慧清净信解之无倒瑜伽士，以胜解作意，为吉祥密集显现菩提之俱生因，应食用誓言，出生咒语作用等之力量因。
如《释量论》云："若有了知密续者，稍作密咒诸事业，彼等主尊之威力，为令正理得趣入。"
"若不分别而，摄集一切行，若如是作者，佛亦不成就。大咒师善藏，应当勤修习，此乃一切佛，誓智具慧者。"此依不二胜者而说。
依续后分次第亦加持："共同彼分之成就，即于此生得见故。"欢喜即以大悲心观见他利，如父见子义。住于十方世界之佛菩萨彼等即大名声者。

།དེ་སྐད་དུ་ཡང་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་མཆོག་།གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །སྦྱོར་བྱས་སློབ་དཔོན་དེར་འདུག་ནས། །ཡེ་ཤེས་དབབ་པས་རབ་ཏུ་བརྟག་། རྡོ་རྗེས་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་ལ། །སངས་རྒྱས་རབ་སྣང་གཞུག་པར་བྱ། །པདྨ་ལ་གནས་བསྟན་བྱ་སྟེ། །རིགས་བདག་ལས་གནང་ཐོབ་པ་དང་། །རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་རང་མིང་བརྗོད། །འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བས་སྤྲོ་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་སྒྲས་སངས་རྒྱས། །འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །བགེགས རྣམས་བསལ་ལ་ཡང་དག་བསྲུང་།།མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་ཡང་མཆོད་བྱ། །ཡང་དག་བསྟོད་དེ་སྒོ་བས་སྒོར། །ལས་རྣམས་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །མིག་དང་སྐུ་སོགས་བྱིན་བརླབས་ལ། །དབང་བསྐུར་མཆོད་པ་ལ་སོགས་བརྟག་།དངོས་གྲུབ་བྱིན་ཕྱིར་སེམས་ཅན་དོན། །མཛོད་ ཅིག་པར་ནི་གསོལ་བ་གདབ།།དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་གྱི་ལེའུ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་ཏེ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མ་བརྗོད་ལ་དེ་མ་བླངས་ན་ཡང་དངོས་གྲུབ་མེད་དོ། །གཏུམ་པོ་ལ་སོགས་པ་གང་རྣམས་དང་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་ རྣམས་ཐེག་པ་གཞན་དང་རྒྱུད་གཞན་ལས་སྤངས་ཏེ་ཅི་དེ་རྣམས་ཀྱང་འདིར་སྐབས་ཡོད་དམ་མེད་ཅེས་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ།།རྒྱལ་བར་བྱེད་ཅིང་གསལ་བར་བྱེད་པས་ན་རྒྱལ་པོའོ། །ཀུན་མཆོག་ནི་ཕྱི་རོལ་པ་དང་སློབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་ བའོ།།རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་གནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེར་དབང་ཕྱུག་གོ། །སྤྱོད་པ་ཀུན་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་པོ་དཀར་པོའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ངོ་བོ་ལམ་ལ་གནས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་མཆོག་ནི་བསེ་རུ་དང་ཉན་ཐོས་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྟོབས་བཅུ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་འབྲས་བུ་ལ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ་དོན་ནི་དགོས་པའོ།།སྟོན་པའི་གནས་སྐབས་ན་གང་གི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་དོན་དུ་གཉེར་བས་ན་དོན་ཏེ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པ་བདེ་བ་ ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི།མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཆགས་པ་ཆེ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་བྱེད། །ཅེས་པས་འདོད་ཆགས་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེ་སྡང་ཆེ། །ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་དགྲ་ཆེ་བ། །ཞེས་པས་ཞེ་སྡང་ཡང་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
如是亦云：其后瑜伽最胜誓，具足形貌青春德，作已和合阿阇黎，安住彼处以智慧，降注当善为观察。以金刚开启莲花已，应当纳入佛极光明，当示安住于莲花，从种姓主获得开许，宣说金刚自性名，以轮瑜伽作欢喜。以金刚莲花声佛陀，迎请入于轮中已，遣除诸障善守护。献上供水复当供，善作赞颂门卫门，作诸事业当修成。加持眼及身等已，灌顶供养等观察。为赐成就利有情，如是当作祈请语。
此为吉祥密集庄严品第四。
"其后"者，若不宣说誓言与律仪而不受持，则无成就。暴恶等诸类及作五无间等大罪者，于余乘及余续中虽已断除，然彼等于此处是否有机会？此乃随知所化分别之后也。
能令胜利且明显故为王。殊胜即超胜外道及有学等。能生一切佛故，处即坛城，于彼为自在。一切行即布施等十种白法功德之体性，住于道中。法之最胜即不共独觉、声闻之十力等，住于果中，义即所需。
于说法阶段中，宣说所应说者，即咒行相之自性。以希求无分别故为义。智慧方便自性无垢大乐二无二智慧，从彼所生即："大供养大贪，令诸有情喜。"故亦是贪欲。"大供养大嗔，一切烦恼大敌故。"故亦是嗔恚。

 ། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་གཏི་མུག་ཆེ། །གཏི་མུག་བློ་སྟེ་གཏི་མུག་སེལ། །ཞེས་པས་གཏི་མུག་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྣམས་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཏེ་རིགས་ནི་རྟགས་ངེས་པར་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འཇིག་རྟེན ན་ཡང་རིགས་མི་གནས་པས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་དང་དེའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡང་རང་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་མཆོག་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་དངོས་གྲུབ་སྟེ་ཐུན་མོང་བ་དང་ཅིག་ཤོས་ སོ།།ཐེག་པའི་མཆོག་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་ལམ་གྱི་ངོ་བོའོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་ལས་མཆོག་མེད་པས་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། རྟེན་པ་ཞེས་ཁ་བསྐང་བར་བྱའོ། །བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་ལེའུ་གསུམ་པའི་མཐར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ པ་སྒྲུབ་པའི་ཚད་མས་བཤད་དོ།།ལས་ཀྱི་སྟོབས་ཉིད་ལས་དམན་པ་དང་བར་མ་དང་མཆོག་གི་སྐྱེ་བ་ནི་ཐ་སྙད་ལས་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རིགས་ཀྱི་སྟོབས་ལས་ནི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ཇི་ལྟར་གྱུར་པའི་ལམ་ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་དང་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡིན་ཏེ་ གདུལ་བྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་དག་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན་ལ་རིགས་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།ནཱི་ཐ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྐྱེ་བ་དམན་པ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐོས་པ་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་སོ། །གཏུམ་པོ་སྨྱིག་མ་མཁན་ལ་སོགས། །གྲུབ་འགྱུར་ཉིད་ཅེས་ཏེ་ཉིད་ནི་ངེས་པར་ གཟུང་བའི་དོན་ཏོ།།གང་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ་མཆོག་ལ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལས་གོང་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་མོ། །དེ་ལ་ཡང་བླ་ན་མེད་པ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་ ལམ་འདི་ལའོ།།ཉིད་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཏེ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ལས་བཀག་པ་སྐྱེ་བ་དང་ལས་དམན་པ་དང་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པས་ཀྱང་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་རིམ་པས་འདིར་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །གསོད་པ་ཉིད་དོན་ཏེ་དགོས་པའོ། །དེས་ན་དོན་ནི་གསོན་པ་ལ་ཕན་ པའི་སེམས་པ་སྟེ་ཡང་ཞེས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
"大供养大愚痴，愚痴智除愚痴。"故亦是愚痴。其自性即无量光、不动、毗卢遮那等，是智慧与悲心之本性。种姓非确定所说之相，因于世间亦无种姓住，是以妙观察智等自性随行者。
彼等及其瑜伽士亦于自他相续作修持，以大乐自性之最胜极作修持故为成就，即共与不共。
乘之最胜即吉祥密集道之体性。因此无有更胜故为无上，应补充"所依"二字。如第三品末以证成一切智之量所说："全无婆罗门等种姓。"
仅由业力而有下、中、上生，此乃世俗，故非由种姓力而成就。然由如是道闻思修之力，以所化之本性于他处所说，非由种姓等决定。
尼陀等虽生下劣亦能出家等闻法，故如是说。"暴恶竹匠等，定当成就。"其中"定"字表确定义。
若问依于何者？答曰：依于最胜教法。超胜世间、声闻、独觉者即大乘，彼即具果之菩萨道。于彼中即此无上吉祥密集之道。"定"字表因由，即于事续等所遮之下劣生及大罪作者，亦由忏悔罪过次第而于此应摄受。杀即义利所需。故义即利益生者之思，"复"字与下文相连。

།དགྲ་བཅོམ་པ་དང་མ་དང་ཕ་གསོད་པ་དང་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱེད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་འབྱིན་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ལྔ་པོ་ནི་ཤི་མ་ཐག་ཏུ་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བ་ལ་བར་བཅད་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་མཚམས་ མེད་པ་སྟེ་སྡིག་པའི་ལས་རྣམས་སོ།།དེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྡིག་པ་ཆེན་པོའི་ལས་རྣམས་གང་རྣམས་ཀྱིས་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱས་པ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱང་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་ལམ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མཆོག་བསྒྲུབ་པ་འདི་ལ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་གནས་ ཏེ་ཡོད་པའོ།།སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་གོམས་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་ནུས་པས་སེམས་པ་རྣམས་སོ། །ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ལྡན་པ་རྣམས། །དམ་ཚིག་ང་ཡིས་རྗེས་སུ་བསྟན། །ཞེས་བརྗོད་པས་སོ། །སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ཡང་འདིའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ ཡིན་ཡང་བཅོས་སུ་མེད་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན།སྙིང་ནས་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དག་།བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་ཡང་ཕས་ཕམ་པ་དང་པོའི་ལྟུང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཏ་ལའི་མགོ་བཅད་པ་དང་འདྲ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་དགེ་བའི་རྩ་བའི་མྱུ་གུ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ ཡོད།གང་གིས་དེ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། གལ་ཏེ་སླར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བླ་མ་ལ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་བའི་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་ལ་སོགས་སྡོམ། །ཞེས་པས་ལྟུང་བ་ ཡང་དག་པར་བསྡུས་པའི་ཆོ་གས་ཕྱིར་བཅོས་པ་བྱ་སྟེ།དེའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྣོད་ཉིད་དུ་འགྱུར་བར་སྙིང་ནས་ཞེས་སྨྲས་སོ། །བླ་མ་མཉེས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །གཞན་དུ་མིན་ཞེས་ཐུབ་པས་གསུངས། །ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
杀阿罗汉、杀母、杀父、破和合僧、以恶心出如来身血者，此五者因死后立即堕地狱无间隔故称无间，即罪业。
彼等及诸大罪业，凡造大罪者一切，于此吉祥密集道大乘最胜修持中，由依止善知识等次第而住。
以极善修习慈悲智慧故为思。如说："具足智慧方便者，我为宣说诸誓戒。"前后亦应依此而观。
若问虽具一切功德而不可救治者为何？答曰："由心诽谤阿阇黎，虽修亦不得成就。"诽谤阿阇黎即第一他胜罪。具此者如断多罗树头，何有生善根苗芽之机？
何以能成就彼为先导之共与胜共成就？若彼等复以随力供养上师，于彼坛城中，如说："应当受持菩提心，三皈依等诸律仪。"以此圆满堕罪仪轨作忏悔。
尔时即成为成就法器，故说"由心"。如说："悦意上师得成就，非余方便佛所说。"

 །དེ་ལྟར་ཡང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པས་ཐུན་མོང་དང་ ཅིག་ཤོས་གྲུབ་ཀྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་པས་སེམས་ཅན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་གང་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་བསྒྲུབ་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ།སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ཆེ་གེ་མོ་ ཞེས་བགྱི་བ་དུས་འདི་ནས་བཟུང་ནས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ།ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་ལྟར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བྱ། །སྡོམ་པ་ཡི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་སྡུད་ཚུལ་ཁྲིམས་ དང་།།སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །བརྟན་པར་བདག་གིས་གཟུང་བར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་བླ་མེད་མཆོག་།སྡོམ་པ་སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྐྱེས། །དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བརྩོམ་པར་བགྱི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གཟུང་བར་བགྱི། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཆེན་ལ། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །ཉིན་རེ་ཉིན་རེ་ལན་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་སྦྱིན་པར་བགྱི། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡིས། །ཕྱི་དང་གསང་དང་ཐེག་པ་གསུམ། ། དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བགྱི། །པདྨ་ཆེན་པོའི་རིགས་དག་ལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ནི་ཅི་ནུས་པ། །ལས་ཀྱི་རིགས་ནི་ཆེན་པོ་ལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །སྡོམ་པ་མ་ལུས་གཟུང་བར་བགྱི། །མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་དབྱུང་སྟེ། །མྱ་ངན་འདས་ལ་སེམས་ཅན་དགོད། །ཅེས་པས་ཐུན་ མོང་གི་སྡོམ་པ་བླངས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
如是，唯有住于誓戒与律仪者能成就共与不共，余者不能，故从"众生"等至"何"等，宣说守护誓戒之修持。
以具足慈悲智慧故：诸佛菩萨，祈垂念我！我某某从今时直至菩提心要间：
如三世怙主，
决定趣菩提，
无上菩提心，
我今当发起。
律仪之戒律，
摄善法戒律，
饶益有情戒，
我当坚持守。
佛法与僧伽，
无上三宝尊，
瑜伽佛律仪，
从今当受持。
金刚与铃铎，
及诸手印相，
我以彼自性，
如理当受持。
大金刚种姓，
阿阇黎尊师，
我亦当受持。
日日六时中，
当行四种施。
殊胜大宝部，
以妙誓戒故，
外内三乘等，
誓戒当受持。
大莲花种姓，
从大菩提生，
具足诸律仪，
以彼当受持。
供养诸事业，
随力而修行，
大事业种姓，
无上菩提心，
殊胜我发起。
为度诸众生，
受持诸律仪，
未度令得度，
未脱令解脱，
未安令安慰，
安置涅槃中。
以此先受共同律仪而发愿。

།མ་དད་སྨྲ་བའི་སེམས་ཅན་དང་། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དང་། །གདུག་པའི་སེམས་ཅན་གཞན་ལ་ཡང་། །ལས་འདིས་བསྐུལ་བར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བཅུ་གསུམ་པའི་ཚིག་གིས་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངན་སོང་དུ་འགྲོ་ བའི་རྒྱུའི་ལས་ལ་ཞུགས་པའི་སྡང་བ་རྣམས་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྗེས་སུ་དཔག་ནས་སྙིང་རྗེའི་དབང་དུ་སོང་བའི་སེམས་ཉིད་ཀྱིས་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ལས་བཟློག་པའི་ཆེད་དང་བླ་ན་མེད་པའི་ བྱང་ཆུབ་ལ་གཞག་པའི་དོན་དུ་ཡང་དེ་འདྲ་བའི་ཐབས་གཞན་མ་མཐོང་བས་དགུ་པར་བཤད་པའི་ཚོགས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་དེ་དག་དམ་ཚིག་ལ་གཞུག་པའི་དོན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྣང་བ་དང་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐོབ་པ།ཁ་སྦྱར་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ བྱ་བས་ཉི་མ་སོ་སོར་ཐུན་མཚམས་བཞིར་རང་གོམས་པའི་མ་ཚང་བ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པས་ཐུན་མཚམས་བར་མ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།བཤང་གཅི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས། །བཤང་གཅི་ཤ་ཁྲག་རིགས་བྱུང་གཞན། །བ་ལང་ཁྱི་གླང་རྟ་མི་ལྔ། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཆོ་གས་བཟའ་བར་ བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གཉིས་མཚོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་པ།དམ་ཚིག་གསང་བ་བསྒྲག་པར་བྱ། །སྲོག་ཆགས་ཞེས་པ་ནས་ཇི་སྲིད་བཙུན་མོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་སོ། །དམ་ཚིག་རྣམ་བཞི་བསྲུང་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་འོད། །ཅེས་ པ་ནས།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་བ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བརྟན་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བསྲུང་བྱ། །གང་ཞིག་དམ་ཚིག་འདི་སྲུང་བ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོད་ཆེན་པོ། །དེ་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གྱུར་པ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །ཞེས་བཅུ་ བདུན་པའི་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
对于不信诽谤之众生，
及诽谤金刚上师者，
乃至其他恶毒众生，
皆当以此事业劝请。
以此第十三偈颂，对于造作堕入地狱等恶趣之因的诸怨敌，推度其将感受地狱等诸苦，以慈悲心所摄持，实不能置之不顾。因此，为令其远离痛苦之因，安置于无上菩提，因未见其他如是方便，故以第九所说不动如来等瑜伽相应，为令彼等入于誓戒，获得如来显现及各别显现，修持开合等诸行，于每日四个时分中，以具足三种无缺三摩地之修习，于中间时分当修持。
所谓"大小便"等，即："大小便、血肉及其他种类所生，牛狗象马人五种"，此乃后续续部仪轨所示两种应食誓戒之表征，故诸佛所说："当宣说秘密誓戒"，从"有情"至"妃子"等，出自第十六品。
"当守护四种誓戒，
佛智慧海光明"等，
乃至"身语意金刚，
殊胜大誓不可思，
一切诸佛之坚固，
诸持金刚当守护。
若人守此誓戒者，
大光明金刚勇识，
即成彼身语意尊，
立即即得成佛果。"
此为第十七品之文。

།དེ་ལྟར་ཡང་དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས། ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་གདུལ་བྱ་བར། །སེམས་ཅན་རང་བཞིན་གྱིས་གྱུར་པ། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་དོན། །འདོད་ཆགས་སོགས་ཀྱིས་དག་པར་བྱེད། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་དང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་ རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གསོད་བྱེད་པ། །དེ་ནི་སྡིག་པས་གོས་མ་ཡིན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གཞན་གྱི་ནོར་རྣམས་འཕྲོག་པ་ནི། །དེ་ནི་སྡིག་པས་གོས་མ་ཡིན། །འདོད་ཆགས་དང་མཚུངས་བདེ་བ་མེད། །རྒྱལ་བ་ རྣམས་ལ་སྟེར་བྱེད་པ།།སེམས་ཅན་དོན་དུ་གཞན་བུད་མེད། །བསྟེན་ན་བསོད་ནམས་འཐོབ་པར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། །ལས་ནི་ཐམས་ཅད་བྱ་བ་ཉིད། །བསོད་ནམས་མང་པོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས།།དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་བདག་པོ་ཡིན། །རྟག་ཏུ་སྡོམ་པ་བསྐྱང་བར་བྱ། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་བཟའ། །དམ་ཚིག་གཞན་ཡང་བསྲུང་བར་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གནོད་གཞོམ་བུད་མེད་ཀུན། །གཞན་རྫས་ལེན་པ་བརྫུན་གྱི་ཚིག་།འདི་དག་ཆོ་ག་བཞིན་ བསྲུང་བ།།རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལའང་གང་བཤད་པའོ། །ལམ་མ་ཡིན་པ་འདི་ཉིད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཏུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པས་གཞན་གྱི་དོན་ལ་གཅིག་ཏུ་བརྟན་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་དེའི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་ལྷན་ ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་གསུངས་པ། ཡང་དག་རྟོག་ལས་བྱང་སེམས་རྣམས། །དགེ་བའམ་ཡང་ན་མི་དགེ་བ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་དགེ་བ་སྟེ། །གང་ལས་དེ་རྣམས་ཡིད་དབང་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །འབྲས་བུ་བསྐལ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལས་ རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱང་མ་གྲུབ་བོ་ཞེ་ན།དེ་ལྟར་ན་ཡང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡང་མ་གྲུབ་པས་དེ་ལ་ཡང་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ཡང་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པ་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པར་ནུས་པ་ལ་ ཐེ་ཚོམ་དུ་རིགས་ཏེ་དེའི་འབྲས་བུ་དེ་མ་ཐག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་བྱ་བ་ལ་མི་སྒྲིན་པའི་ཕྱིར་དང་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
如是，《吉祥真实摄集》中说：
"随其所化众生性，
随其众生之本性，
如是利益诸众生，
以贪等染而清净。
为利一切众生故，
为佛教法之因故，
纵使杀害诸众生，
彼亦不为罪所染。
为利一切众生故，
以佛密意加持力，
若夺他人诸财物，
彼亦不为罪所染。
无乐能比贪欲乐，
供养诸佛胜者时，
为利众生近他妻，
如是即得诸福德。
为利一切众生故，
为佛教法之因故，
一切诸业皆应作，
由此生起广大福。"
因此，善足阿阇黎说：
"誓戒守护之主尊，
当常护持诸律仪，
食用五肉五甘露，
其余誓戒亦当护。
三宝损害及诸女，
取他财物及妄语，
如是依法而守护，
瑜伽续中所宣说。"
若问：此非正道如何成为圆满菩提道之誓戒？
答：因具慈悲智慧，专一不倒利他，是无上菩提之俱生因故。
如说：
"正观诸菩萨，
或善或不善，
此等皆为善，
以彼意得自在故。"
若问：因果隔劫方能了知随顺及违逆，则俱生因性亦不成立？
答：若如是，则布施等亦不成立，应成不趣入彼等之过。布施等事物之自性，于得生天解脱等功能亦应生疑，因无即刻果报故，于决定事不明了故，及未见故。

།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་དགག་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ། མངོན་སུམ་དང་ནི་རྗེས་དཔག་དང་། །གཉིས་པོས་ཀྱང་ནི་མི་གནོད་པ། །འདི་ཡི་མཐོང་དང་མ་མཐོང་ལ། །དེ་དོན་དེ་ལ་མི་སླུ་ ཡིན།།བླང་དང་དོར་བའི་དེ་ཉིད་ལ། །ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ངེས་པ་ཡིན། །གཙོ་བོའི་དོན་ལ་མི་སླུ་ཕྱིར། །གཞན་དུའང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྟེ། །འདི་ནི་ལུང་གི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བརྗོད་དོ། །གང་ཡང་ཇི་ལྟར་གྱུར་པའི་དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ཉིད་ལ་གོམས་པས་བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་དེ་རྣམས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ དངོས་པོ་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྣམས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་ནུས་པ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ།།གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། ནུས་པ་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་དུ། །གྱུར་ཀྱང་དེ་མ་ཐག་པ་མེད། །མཐོང་བ་མེད་ཕྱིར་འབྲས་ལ་རྨོངས། །དེ་མ་ཐག་པ་མ་ཡིན་ཕྱིར། །ངེས་མིན་སྒྲིན་པ་ མེད་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་བཟློག་པའི་ཆེད་དུ་ནི། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་བརྗོད་པ་ཡིན། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་མཐོང་ཉིད་ལ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་བྱེད། །ཅེ་ན་འདི་ནི་མཚུངས་ཏེ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྣོད་ ཅེས་ཏེ་རུང་བའོ།།དེ་རྣམས་དམ་ཚིག་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུའི་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ཐུན་མོང་བ་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་ཡུལ་ལ་ཡིན་ལ་གཞན་དམ་ཚིག་ལ་སྡང་བ་དང་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་པོ་ཞབས་འདི་ལྟར་འཆད་དེ། སྲོག་ གཅོད་པ་ནི་ངེས་པར་སྒྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།གང་རྣམས་དེ་སྲིད་དུ་སྤོང་བས་འཇིགས་པ་དེ་རྣམས་མ་སྤྱད་ན་ཉམས་དགའ་བའི་ཚིག་ཐོས་ནས། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞུགས་པ་ རྣམས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་རྗེས་སུ་གནང་བས་འཇུག་པར་བྱེད་དོ།།དེས་ན་དེ་རྣམས་འཇུག་པའི་རྒྱུ་གསུངས་པ་སྲོག་གཅོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཡང་བརྗོད་པ་སེམས་ཅན་ཁ་ཅིག་ནི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསླབ་པ་ལ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་དེ་རྣམས་ངན་སོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཇུག་པས་ཇི་ལྟར་གནས་པར་ཕྱོགས་པ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ལ་བཞུགས་པར་རིགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
为此，为了破除此说，
"现量与比量二者，
亦不能作所破除，
于此所见未见中，
其义于彼不欺诳。
取舍之真实性中，
一切皆得决定性，
因于主要义不欺，
于余亦可作推度。"
此即所说教法比量。
又，如是通达诸法实相之大智者们，仅见布施等事，即能决定一切诸法皆有功能。
如《量论释》中说：
"功能虽为法自性，
然无即刻之果报，
未见故迷于果报，
非即刻故不决定，
因不明了故如是。
为破除此等过失，
故说比量为定量，
大智者以现见性，
决定一切诸行相。"
若问：此与誓戒律仪等修持相同，是为助缘。故说："法器"即是堪能者。彼等具足誓戒修持等因缘聚集，于共与不共悉地成就之处是也，于其他违背誓戒及置之不理者则非是。
心足论师如是解释：杀生者必成为修持之法器，与此相关。若有人因畏惧而舍弃彼等，未行持时闻此悦意语，仅以皈依三宝及发菩提心，世尊亦许可彼等入坛城等而趣入杀生等行。
故说彼等趣入之因："杀生众生"等。
根本续中亦说：某些众生于一切如来部坛城学处生畏惧者，以入恶趣坛城，随其所住方向，应住于此大坛城中。

།རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་དགེ་བ་ལ་མི་འཇུག་པ་རྣམས་ཀྱང་ གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་།དེ་བསྒོམ་པ་ཡང་བག་ཆགས་བཞག་པའི་ཕྱིར་རིགས་སོ་ཞེས་སོ། །འདི་ལྟར་བསྒྲལ་བའི་དོན་དུ་ཡང་དག་པར་གནས་པ་རྣམས་ལ་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་སླར་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལ་བཞུགས་ པའི་ཕྱིར་བསྟེན་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་བདག་མེད་པར་བྱེད་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུའོ། །འདི་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་ནི་མ་སྐྱེས་དང་། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་ཡིན། །བྱང་ཆུབ་མེད་ ཅིང་མངོན་རྟོགས་མེད།།འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཚུལ་བསྟན་པ། །ཞེས་པས། དོན་མཐའ་དག་མེད་པར་སྟོན་པ་ནི་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པར་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་བསྒོམས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པའི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་ བ་ཁམས་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་འཕྲོག་པ་ནི་གཞན་གྱི་རྫས་འཕྲོག་པའོ།།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པ་རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་སྦྱོར་བར་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པ་ནི་འདོད་པས་མཉེས་པའོ། །དོན་འདི་ཉིད་ལེའུ་དགུ་པ་ལས། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་ པར།།སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་རབ་བསྒོམས་ནས། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །འོད་འཕྲོ་མང་པོ་འབར་བ་དང་། །འོད་ཟེར་སྣ་ལྔས་རབ་ཏུ་གང་། །དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །བསྒོམས་ནས་རྡོ་རྗེས་ཕྱེ་མར་བྱ། །སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ནི།།རྡོ་རྗེས་ཕྱིར་བྱས་ཉམས་གྱུར་པ། །བསམ་གཏན་མཆོག་ནི་བསྒོམས་ནས་ནི། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་འདི་ཡིས་ནི། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གསད་པར་བྱ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ཞིང་དུ་རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་ སྐྱེ།།འདི་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ།

以下是完整的中文直译：
对于一切方面都不趣入善法者，亦应皈依三宝、发菩提心并修习此等，为植入习气故是应理的。
如是，为度化故，对于安住正道者，杀生等行转为他义，为安住大菩提故应当依止。
其中，智慧金刚令一切众生界成无我，为获得空性三摩地故。此即是杀生。
"一切诸法本不生，
自性本来即光明，
无菩提亦无证悟，
此即示现菩提道。"
以此说明一切义皆空，即是妄语。
为成就身语意金刚，以修持一切众生界，夺取一切众生之心与心所三界相，即是夺他财物。
恒时修持与等同一切世界微尘数的明妃相应，即是贪欲悦意。
此义即如第九品所说：
"于虚空界中央住，
应当修持佛坛城，
善修不动金刚已，
应当修持金刚手。
放射众多炽盛光，
五色光芒遍充满，
三世所生诸佛陀，
修已金刚令粉碎。
身语意之受用等，
金刚摧毁成坏灭，
修持最胜禅定已，
即得意之悉地成。
以此秘密金刚印，
应当杀害诸众生，
不动金刚佛刹土，
胜者佛子得往生。"
此即是忿怒部之誓戒。

 །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རབ་བསྒོམས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྣམ་བསྒོམ་བྱ། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་ ནོར་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པར་ནི།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ནོར་གྱི་རྒྱ་མཚོས་གང་བ་ནི། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ་བར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྲས་རྣམས་ཀྱང་། །ཐུབ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ། །ནམ་ མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ།།དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཚེ་དཔག་མེད་པ་བསྒོམས་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གང་བར་བྱ། །བཙུན་མོའི་རྣམ་པ་དང་སྦྱོར་བ། །ཐམས་ཅད་འདི་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ དམ་ཚིག་གོ།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དོན་ཡོད་རབ་བསྒོམས་ནས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཐམས་ཅད་གཟུགས་སུ་རབ་བསྒོམས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཚིག་གི་བརྫུན་སྨྲ་བས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སླུ་ བ་དང་།།དེ་བཞིན་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གནས། །དམ་ཚིག་འགུགས་པའི་རིགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དམ་ཚིག་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་འཆོལ་བའི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས། རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བཤང་གཅི་ཟས་སུ་ཟ་བ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་བྱ་བ་སྟེ། དེས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་ནི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་འགྲུབ་བོ། །དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དེ་རྣམས་བཟའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཟོས་པས་སྔགས་མངོན་པར་བཏབ་པས་འགྲུབ་པར་བརྗོད་དེ། དེ་རྣམས་འདིར་བརྗོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་མཐུས་བཤང་གཅི་ལ་སྔགས་ཏེ།བཟའ་བར་བྱ་བ་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ་གཞུག་པར་བྱ་བའི་རྒྱུས་སོ། །དེ་སྦྱར་བ་སྦྱིན་པས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྟོགས་པ་ལ་འཇུག་གོ། །ཁྱབ་འཇུག་པའི་རྒྱུད་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་ བའི་ཆེད་དུ་གསུངས་པ་མ་དང་སྲིང་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱང་སྤོང་བ་ལ་མ་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ཏེ། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་བ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས་པས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱིན་པས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་བག་ཆགས་བཞག་པ་ལ་གཞུག་ པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
于虚空界中央住，
应修金刚坛城法，
善修毗卢遮那尊，
应当修持诸佛陀。
以诸珍宝相应故，
应当观想佛之身，
为夺一切诸财物，
应当修持三金刚。
如同充满财宝海，
将成如意宝珠般，
一切诸佛子等众，
将成最胜牟尼尊。
此即是愚痴部之誓戒。
于虚空界中央住，
应修红色之坛城，
修持无量寿佛已，
应以诸佛遍充满。
与诸佛母相应法，
于此一切应修持。
此即是贪欲部之誓戒。
于虚空界中央住，
应修诸佛之坛城，
善修不空金刚已，
应当修持诸佛陀。
善修一切诸色相，
以金刚语说妄言，
欺诳一切诸佛陀，
如是一切佛住处。
此即如同召请部之真实誓戒。
为令入于空行母杂乱续者清净故所说："食用粪尿为食物"，即是自己所作。以此成就所欲求之悉地。对于具此者即如是称呼。如是，说明食用不应食之物，以咒语加持而得成就。于此所说咒语，以一切如来身语意金刚力加持粪尿，应用于食物上，为令入故。以此加持布施，则入于身语意之证悟。
为令喜好毗湿奴续者清净故所说"母与姊妹"等。彼等亦是未趣向断除者。以先行皈依三宝，修菩提心，诵咒并得灌顶许可，即成为植入大菩提习气之因。

།ཕྱི་ནས་གཞུག་པའི་རྒྱུར་བཞག་པ་རྣམས་ལ། མ་ནི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡིན་ལ། སྲིང་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཟློས་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བུ་མོ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་བསྒོམས་པས་ཡང་དག་པར་བསྒོམ་པའི་སྦྱོར་བ་ལས།སྒྲུབ་པ་པོས་འདོད་པར་བྱ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གཞུག་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་བསྟན་པ་གསུངས་སོ། །ཁྱབ་བདག་སངས་རྒྱས་ཡུལ་ལ་ནི། །འདོད་སྤྱོད་གོས་པར་མི་འགྱུར་ ཏེ།།ཞེས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བསྒོམས་པས་འདོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྔར་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་རྣལ་འབྱོར་པ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་འགྱུར་ཏེ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བློ་ལྡན་པར། །ཞེས་ སོ།།མ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་བློ་ཅན་ཞེས་པའི་མཐའ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་། རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྡོམ་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་འདི་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སྡོམ་པ་འདིས་ནི་བསྟན་པ་ ཡིན་ཏེ།།ཞེས་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་སོ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་མཐའ་ཡས་པ། །མ་དང་ཞེས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། །སྡོམ་པ་འདི་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཞེས་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །མ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་ལེགས་པར་བསླབས་པ་ཞེས་པ་རིག་པའི་བརྟུལ་ ཞུགས་ལ་ཡིན་ཏེ།ཤིན་ཏུ་དད་ལྡན་ཤེས་རབ་ཆེ། །གཟུགས་བཟང་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དགའ། །བྱ་བ་གཅིག་ལ་སྦྱངས་གྱུར་པ། །དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་དམ་ཚིག་ཅན། །ཞེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ལ་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་དུ་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེ་གོམས་པ་ནི་ འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པ་ཉིད་དུ་བཟུང་ངོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།

以下是完整的中文直译：
对于后来作为入门因缘者，"母"即是眼母等众，"姊妹"即是金刚傲慢母等众，此乃金刚萨埵等瑜伽士之事。对如来咒诵者而言，彼即是最胜佛女。彼等以修持般若波罗蜜本性，从正确修持之相应中，修行者应当希求，将获得广大悉地。为令入故而作此开示。
"于遍主佛刹土中，不为贪欲所染污。"即是说彼等亦应如幻观修而希求，如前所说方式将成无分别智慧。为说明由此瑜伽士将成佛故云："彼将成就佛果位，具足无分别智慧。"
从"母"等乃至"智者"之末尾，显示般若智慧灌顶与持明禁行之特征戒律。其中从"此即身语意金刚持明禁行"开始，"以此戒律而显示"，出自第十六品。"众生界乃无边际，母"等开始，"此戒实为大稀有"，为第十七品之文。
"母"等亦善学咒语密续，即指持明禁行，"具足极大信解慧，形貌端严喜修行，专注一事而修习，具足誓戒持誓者"，此为般若智慧灌顶所说之特征。于此，有他人认为般若与悲心之修习，应依世间共许而理解。

།ཇི་ལྟར་འདི་འདྲ་བའི་སྡོམ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་གོམས་པའི་རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས། མཁས་པས་སངས་རྒྱས་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲོ། །ཞེས་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་ཐབས་རྣམ་པ་མང་པོས་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་སྙིང་རྗེས་བཞག་པར་འདོད་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་དེས་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཤིན་ཏུ་གོམས་པའི་སོ་སོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ན་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པས ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུའོ།།དོན་དམ་པར་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རོ་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་གསུམ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པས་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་པ ཨའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱིས།ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡིན་ཏེ། དེར་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ལ་སོགས་པའི་འབྲེལ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བརྟགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མི་འཇུག་པས་བླ་ ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་གེགས་བྱེད་པས་ན་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཐ་དད་ཕྱིར། །འབྲེལ་པ་རྟོགས་པས་བྱས་པ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ཡོད་གཞན་རག་ལུས་པ། །རྫས་ནི་གཞན་གྱིས་འབྲེལ་པར་འགྱུར། །གྲུབ་ཕྱིར་གཞན་ལ་རག་མ་ལས། །ཡིན་ ནའང་འབྲས་ཡིན་རང་རྒྱུ་ལས།།རྟོག་པ་ཡིས་ནི་འབྲེལ་བྱེད་པ། །འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ཅུང་ཟད་མེད། །ཅེས་སོ། །འབྲེལ་པ་གཞན་དབང་ཉིད་ཡིན་ན། །གྲུབ་ན་ཅི་ཕྱིར་གཞན་དབང་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དེ་ཉིད་དུ་ན་འབྲེལ་པ་མེད། །ཅེས་འབྲེལ་བ་བརྟག་པ་ལས་སོ།

以下是完整的中文直译：
若问如何是这样的戒律？如第七品所说："智者从自身毛孔中，放射诸佛云"，以此仪轨及众多方便，欲以悲心安置一切众生于无上菩提，应当以此令诸如来生起随顺爱乐。即于般若方便极为熟习的每一微尘中，以大乐供养令一切如来坛城满足，此为世俗谛。
就胜义谛而言，由于不二真如一味性故，不缘三边的一切法，以"嗡萨儿瓦达他嘎达阿努拉嘎纳班扎斯瓦巴瓦阿特玛口杭"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།，ॐ सर्व तथागत अनुरागण वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，oṃ sarva tathāgata anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，意为"唵一切如来随顺金刚自性我即是"），断除随顺爱乐等差别分别。
以般若亦不颠倒，因为是不住涅槃的无上菩提之道，故应断除对母等关系的分别执著。因为若执著事物如实真实性则不能趣入无上菩提而成为障碍。
如《释量论》云："由诸事物性异故，关系乃是分别立，如何他法所依赖，事物由他成关系。成故不依他所立，虽是果从自因生，分别所立诸关系，无有少许非是果。"又如《观关系论》云："关系若依他性者，若已成就何须依？是故一切诸事物，真实中无有关系。"

 ། གཞན་ཡང་། མ་ལ་སོགས་པ་ངེས་མེད་དེས། །ཚད་མ་ཡིས་ནི་མ་གྲུབ་ཕྱིར། །ཉེར་བསྟན་པ་ཡིས་འགྲུབ་ཅེ་ན། །མ་ཡིན་དེ་ནི་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར། །ཕྱི་རོལ་དོན་དང་སྒྲ་ལ་ནི། །འབྲེལ་པ་མ་གྲུབ་པ་ཡི་ཕྱིར། །ཉེས་ཟད་ཀྱིས་བསྟན་ཚད་ཞེ་ན། །མ་ཡིན་ཉེས་ཟད་རྟོགས་དཀའི་ཕྱིར། ། དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། །འབྲས་མིན་སྨྲ་བ་པོ་ཡི་ཚིག་།དེ་ལས་ལོགས་ཤིག་གྱུར་པ་ཡིན། །མ་འཁྲུལ་པ་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །ལུང་རྣམས་དང་ནི་དངོས་པོ་ཡང་། །མེད་ན་མི་འབྱུང་ཅུང་ཟད་མེད། །རྟོགས་པ་པོ་ལ་མ་གྲུབ་པ། །གང་ལས་དེ་རྣམས་དོན་ངེས་ཡིན། །སྐྱེས་བུའི ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པའི།།མཁས་པ་ཇི་ལྟའི་དོན་གཞན་ནི། །གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་གྱུར་པ་ཡི། །དོན་ཤེས་གྱུར་ན་འདོད་པ་ཡིན། །འདི་ནི་འདི་ལྟར་ཡིན་མིན་དང་། །ཉེས་པ་དང་ནི་ཉེས་མེད་པ། །རྟོགས་པར་དཀའ་ཕྱིར་ཚད་མ་མིན། །རྟོགས་དཀའ་ཞེས་སོགས་རྣམ་འགྲེལ་ལས། །སོགས་ པས་ནི་སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཡོངས་སུ་བསྡུས་སོ།།ཇི་ལྟར་ཡང་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན། རབ་རིབ་ཅན་གཉིས་ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱི་ཐ་སྙད་འདོགས་པ་ལྟར་འཁྲུལ་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་ཕན་ཚུན་དུ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་སྨྱོན་པ་རྣམས་ལ་ རྒྱལ་པོ་མི་སྨྱོ་བ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་པའི་ངོ་ལྷུར་མཛད་པས་དོན་ལ་གཞུག་པའི་དོན་དུ་གླང་པོ་ཆེའི་གཟིགས་སྟངས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ་ཉེས་པ་མེད་དོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་མ་སོགས་པ་ཡང་བསྒྲུབ་ཡན་ལག་།དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་ཐེ་ ཚོམ་མི་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
此外，
"母等不定故，
以量不成故，
若谓近示成，
非也彼迷乱。
外境与声中，
关系不成故，
若谓无过量，
非也难知故。
诸事物自性，
非果说者语，
彼乃异处生，
无有不迷乱。
诸教证及事，
无有不依存，
于知者未成，
何由定彼义？
依于补特伽罗差别，
智者如是异义者，
若知差别所成义，
此乃是为所许者。
此非如是与非是，
过失以及无过失，
难以了知非量故，
难知"等如《释量论》。
等等包含了姊妹等不应食用之事。如同所生与能生的名言，如同眼翳者见到两个月亮的名言一样，仅是迷乱而互相假立。如同国王对疯狂的眷属不发疯一样，世尊也顺应世间而以象王之视角如是宣说，为令趣入实义，故无过失。为此而说："世间母等亦是修行支分，因此不应怀疑。"

།དེ་འདིར་རྣམ་པར་སྨིན་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན། །རང་གིས་འདིར་ནི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་གཏད་པའམ་ཡང་ན་བླ་མ་ཡིས། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལ་བྱིན་པ་དེའི། །བཀའ་ཡིས་དེ་ཡི་དུས་སུ་བུ་ཡིས་བསྟེན། །ཤེས་ རབ་ཡེ་ཤེས་ཕྱིར་བྱིན་རང་དབང་གྱུར།།སློབ་མ་འདི་ཡིས་རྟག་ཏུ་གཟུང་བྱ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དེ་རྣམས་འགྲུབ་པ་ཡིན། །དེ་ནི་ཡང་དག་སྦྱང་བྱ་འབད་དེ་བསྲུང་། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་རག་ལུས་བུ་ཡིས་ནི། །བསྒོམ་པར་བྱ་མིན་རྒྱལ་བས་བཀག་པའི་ཕྱིར། །གང་ཕྱིར་གྲིབ་མ་གྲིབ་ ཡིན་བཀའ་སྩལ་གྲིབ།།བླ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཡང་འགྱུར་བ་ཡིན། །གསུམ་པོ་རྣམས་ལ་གོམས་པས་སྐྱེ་འགྱུར་བའི། །འབྲས་བུ་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་བཟོད་དཀའ་བཤད། །རང་གཞན་དོན་འདོད་རྣམས་ཀྱིས་འབད་པ་ཡིན། །དེ་ནི་ཡོངས་སྤངས་རྟག་ཏུ་སློབ་མ་ཡིས། །སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་ཡིན།།བླ་མ་འདི་ནི་མཉམ་པ་མེད་པ་ཡིན། །དེ་ནི་དང་པོའི་ཤེས་ཡིན་སངས་རྒྱས་ཉིད། །གང་འདིར་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཀྱི། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་སྟོན་པ་གཞག་པར་བྱ། །དེ་མེད་སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་སོགས་པ་མེད། །དེ་ཚེ་རྣམ་བཞག་དེར་འགྱུར་རིང་པོ་ནས། །གང་ ཚེ་སློབ་མས་དེ་ནི་ཡོངས་སུ་སྤངས།།གཉིས་སུ་མེད་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །བསྟེན་པ་མ་ལུས་ཇི་ལྟ་བུ་ཉིད་ནི། །བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་དེ་དག་བྱ་བ་ཡིན། །སློབ་མས་གཉུག་མའི་ཆུང་མ་ལ་སོགས་པ། །འདི་ལ་སྦྱིན་བྱ་དེ་ཡི་དེ་རྣམས་མིན། །དབང་གི་ དུས་བོར་ངེས་པར་སྦྱིན་མི་བྱ།།མཁས་པས་ལུས་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །བླ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་དང་འཇུག་གྱུར་པ། །གལ་ཏེ་དེ་ཡིན་དེ་ཚེ་དམན་བདག་ཉིད། །དེ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་པས་སྟོན་པ་ཡི། །འདུ་ཤེས་ཀྱང་ནི་བོར་བར་གྱུར་པ་ཉིད། །དེ་ནི་བུད་མེད་བྱ་བྱེད་ དེ་རྣམས་ནི།།བླ་མ་རྣམས་ལ་དད་མིན་གུས་པ་མིན། །གཞན་པའི་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱང་ཡོད་པ་ཡིན། །ཅིའི་ཕྱིར་ན་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཆོག་མིན། །བླ་མའི་ནོར་ནི་འཕྲོག་པར་འགྱུར་བའང་ཡིན། །བླ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་འཇུག་དེ་རྣམས་ནི། །དེ་བཞིན་བླ་མའི་བསྙེན་བཀུར་ལ་སོགས་པ། ། སྤངས་པར་ཡང་ནི་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད། །གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་བླ་མས་བཟོད་གྱུར་པ། །བསྐྱོད་པར་ནུས་མིན་པ་ནི་ཡིན་གྱུར་ན། །ཇི་ལྟའི་སྐྱེས་བུའི་དོན་ནི་མཆོག་ཉམས་པར། །མི་འགྱུར་དེ་བཞིན་དུ་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ལ།

以下是完整的中文直译：
此处之异熟，佛陀所宣说，
于一切种相，即是遍知者。
于此以灌顶，仪轨自所作，
授予手印或，上师所赐予。
彼自手印中，所赐予彼者，
依教彼时中，弟子当依止。
智慧智为施，自在而获得，
弟子于此者，恒常当受持。
由彼而成就，彼等诸事业，
彼当精勤护，如实而清净。
弟子依师者，不应作修习，
因为诸佛陀，已作此遮止。
因为影为暗，所说之遮障，
上师手印者，亦是有变化。
于彼三种中，串习而生起，
果报极锐利，难忍而宣说。
为自他利者，皆当作精进。
彼当永断除，弟子恒常时，
诸佛之导师，即是教授者，
此上师即是，无与伦比者。
彼为初智慧，即是佛陀性，
此处一切佛，悉皆无余者。
是故当安立，导师之地位，
无彼则无有，佛法等诸法。
尔时安立彼，久远而成就，
何时弟子众，永断彼等时。
从无二胜者，金刚阿阇黎，
金刚萨埵尊，所有依止法，
如其所宣说，彼等当如是。
弟子之常妻，以及诸等类，
此中当布施，彼等非彼有。
灌顶时不应，决定作布施，
智者当从身，如是而了知。
上师手印等，若入彼等中，
若是如此者，尔时劣自性。
由彼所依故，于其教授师，
想念亦舍弃，即成如是性。
彼等诸女人，所作及能作，
于诸上师前，不信不恭敬。
余人诸女人，亦复是存在，
何故此等中，不得为满足。
夺取师财物，亦复成如是，
入于师手印，彼等诸事业，
如是承事师，以及诸等事，
舍弃亦应成，如是之过失。
若一切上师，悉皆能容忍，
不能动摇者，若是如此时，
随其补特伽罗，最胜义损减，
不成如是者，即当如是行。
于佛母语等。

སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ལ། །ཡང་དག་སྤྱིར་བཏང ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ།།དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བ་ཡང་ནི་བརྟེན་པར་གྱིས། །འདིར་ནི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞི་བྱའི་ཆེད། །གཞན་ཡང་འདི་འདྲའི་ཆོ་ག་ངེས་གྲུབ་པ། །སྐྱེ་བའི་ས་ནི་ཉེ་བར་སྤང་བྱ་སྟེ། །ཁྱིམ་ལ་སོགས་པ་ལས་ནི་ངེས་འབྱུང་བ། །ཤིན་ཏུ་རིང་བར་སོང་བ་མཚོན་ མ་ཡིན།།དེ་ནི་ངེས་པར་དཔའ་བོའི་ཉམས་འདི་ཚམ་ཚོམ་མེད། །འདི་དག་ངན་བདག་སེམས་ཅན་ཡིན་པར་གསུངས། །སྡིག་པའི་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ནག་པོ་ཡི། །བྲང་འགྲོ་སྐུལ་བར་བྱེད་པས་ངེས་པ་ཡིན། །ཅི་ཡིན་སངས་རྒྱས་ཁྱབ་བདག་མར་གྱུར་འདི། །སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ ཡང་དག་གྲུབ་པ་ཡིན།།ཅི་སྟེ་བཙུན་མོ་ཡིན་ན་དེ་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །མ་ནི་མེད་ན་དེ་ལས་འགྲུབ་མ་ཡིན། །དེ་ལ་དང་པོའི་ལས་ཅན་གྱིས་ཀྱང་ནི། །རང་གིར་མོས་བྱས་བསྟེན་ན་གོས་མ་ཡིན། །དང་པོའི་ལས་ཅན་གྱིས་ཀྱང་དེའི་རང་བཞིན། །སྟེན་པར་བྱེད་པ་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་ཡིན། ། ཡང་ན་དང་པོའི་ལས་ཅན་གྱིས་ཀྱང་ནི། །སངས་རྒྱས་མཐུ་ལས་ཐོབ་པར་རང་གི་ནི། །བསམས་ཏེ་དེ་ལ་འཇུག་པ་འགྲུབ་པ་ཡི། །ཐོབ་སྟེ་གོས་པར་མི་འགྱུར་དེ་རྣམས་ཉིད། །འོན་ཏེ་དེ་དག་སྲིད་པར་གྱུར་ནས་ནི། །དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྟེན་གོས་པ་མེད། །ངག་ནི་འཁྱལ་པ་ལ་སོགས་པ ལ་ཡང་།།འདི་དག་ཀྱང་ནི་དམ་ཚིག་རྟོགས་བྱ་ཉིད། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་ཏེ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པ་པོའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཐེག་པ་མཆོག་གི་ཆོས་རྣམས་ལ། །ཞེས་ཏེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལས། མཆོག་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་ལམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ལ་གནས་པ་ལའོ། །འདི་ནི་རེ་ཞིག་ཞོག་ལ་ཡུམ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡུམ་ཞེས་སོ། །གང་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཁྱབ་བདག་སྟེ། བླ མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་དུས་ཉིད་ན།གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣམ་པས་བསྟེན་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་མི་གོས་སོ། །གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡང་དེའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དོ། །ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མ་ལ་ སོགས་པ་འབྲེལ་པ་དང་ཐ་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
于佛母语等，当知是普遍，
特殊除外者，亦当作依止。
此中诸智者，为寂静之故，
复有如是等，仪轨决定成。
生处当远离，应当善断除，
从家等出离，非表极远离。
彼定勇士相，此中无疑虑，
此等说即是，恶性诸有情。
以彼恶咒故，黑业之众生，
励力而趋行，此乃是决定。
何故诸佛陀，主尊成母者，
佛陀之悉地，真实而成就。
若是王妃者，从彼得成就，
若无其母者，不从彼成就。
于彼初业者，亦复作信解，
若依不染污，初业者性相。
依止而修行，如何而获得，
或者初业者，亦从佛威力。
获得自性中，思已而趣入，
成就得究竟，彼等不染污。
若彼等有时，生起轮回已，
瑜伽师依止，亦无有染污。
于诸绮语等，此等亦应当，
了知即是为，誓言之体性。
故此所宣说，殊胜之差别，
修行者即是，利益诸众生。
若谓波罗蜜，乘等亦应尔，
于最胜乘法，谓于大乘中，
最胜吉祥密，集道之性相，
诸法中安住。且置此不论，
佛母即般若，波罗蜜多故，
般若波罗蜜，即说为佛母。
与何相应耶？所说佛主尊，
即是持金刚，大师自光明，
智慧之体性，依师口诀中，
智慧智授时，以无二相依，
不为贪等染，亦得成就故，
即是佛陀性。云何差别相？
断除于母等，系属及异体，
以及诸分别。

།དེ་ལྟར་ན་ཕྱུགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ལྟར་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བློ་ཅན་ཞེས་ཏེ་ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པའི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའོ། །ཁྱད་པར་འདི་དག་དང་བྲལ་ན་འདོད་པས་ལོག་པར་ གཡེམ་པར་གཞག་གོ།།དེས་ན་ཕན་ཚུན་ལུང་དང་འགལ་བ་མེད་དེ་ཡུལ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགལ་བ་དེ་ཡང་གཅིག་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངག་རྣམས་ལ་རྟོགས་པ་པོའི་ཉེས་པས་འགལ་བར་སྣང་བ་རྣམས་ལ་འགལ་བ་ཡོངས་སུ་སྤང་ངོ་། །དེ་ ནས་ཞེས་པ་ལ་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མ་ཡིན་པས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་མ་སྨིན་པ་ཡུན་རིང་པོར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རང་གིས་སྐུར་པ་འདེབས་པའི་ངག་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་རྣམས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྐུར་པ་འདེབས པའི་སེམས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་སྐུར་པ་འདེབས་པའི་ངག་འདི་ཡིན་ཞེས་བརྒལ་བ་དང་ལན་སྐབས་བརྒྱུད་པ་མེད་པ་ཉིད་དེ། གཞན་གྱི་དོན་ཉིད་དུ་ཆོས་ཟབ་མོ་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དང་། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའི་རབ་ཏུ་ རྟོགས་པ་དགག་པར་བྱ་བའི་དོན་དང་།སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་སྤྱོད་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཕགས་པ་བྱམས་པས་གསུངས་པས་སོ། །དེའི་ལན་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ཡང་དེའི་ངག་དང་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གང་དང་གང་བློ་དམན་པའི་ཐེ་ ཚོམ་གྱི་གནས་དེ་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་རིགས་པ་ལས་སོ།།གང་ཐེག་པ་གཞན་དུ་ངན་སོང་གི་རྒྱུ་ཡིན་པ་དེ་འདིར་མ་རིག་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུར་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་དང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལས་ གཞན་གྱིས་འདི་སྔར་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རྨད་དུ་གྱུར་པའོ།།ཚིག་ངན་པ་གསུངས་ཞེས་པ་ནི་བློ་གྲོས་དམན་པས་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བར་ཞེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གང་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བརྩད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་གནས་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་ པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།།ངེས་པར་ཞེས་པ་ནི་གང་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བརྗོད་པ་དེ་རིགས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འདི་ལྟར་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་སྐུར་པ་འདེབས་པ་མ་བརྗོད་ཅིག་།ཅིའི་ཕྱིར་མི་རིགས་ཤེ་ན། གསུངས་པ་འདི་ཞེས་ཏེ་མངོན་སུམ་མོ།

以下是完整的中文直译：
若问如是则牛等亦当如是获得耶？答：具慧者，即具有如实之事物真实性相之智慧者。若离此等差别，则成贪欲邪淫。
是故互不违背教证，因境不同故。彼等相违亦因缘于一故。如是于其他世尊语中，由解者过失而显现相违者，当遍断诸相违。
其后者，谓钝根者为非善知识所摄受，善根未成熟，长时诽谤大乘等，彼等不能自说诽谤语者，了知其将说诽谤之心之后。
是故大菩萨们如何有此诽谤语之诘难与答辩之机会，实无间断。为利他故当通达甚深法义，及遮遣如言之通达，如言行持即是障碍，如圣弥勒所说。
为答复等义故，亦示现彼语及佛等，如理所言：于诸劣慧疑惑处当断除。
于余乘中为恶趣因者，于此中离无明助缘故，以正智等为助缘故成佛因，故为稀有。除一切智外余者先未见此，故为希有。
所说恶语者，因劣慧执著违背自语故。其后者，谓未断我等所诘难分别而住故，即断彼等分别之后。
决定者，谓彼等世尊所说即是理性，故如是刚说之诽谤勿说。若问何故不应理？答：此说即是现量。

 །གང་རྣམས་ཀྱི་ཞེ་ ན།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྙིང་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟེ་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་མོ། །དེ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱི་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །ཆོས་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་གང་ངན་སོང་ གི་རྒྱུ་མ་རིག་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཅན།དེ་ཉིད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཞེས་ཏེ། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཚོགས་པ་ངེས་པའི་མཚན་ཉིད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་དོ། །གང་གསུངས་པ་མི་མཁས་པ། །སྡིག་པ་ཆུང་ངུ་བྱས་ཀྱང་འོག་ཏུ་ འགྲོ།།མཁས་པ་སྡིག་ཆེན་བྱས་ཀྱང་དོན་མེད་སྤོང་། །ལྕགས་ཀྱི་གོང་བུ་ཆུང་ཡང་འོག་ཏུ་འགྲོ། །དེ་ཉིད་སྣོད་དུ་བྱས་ན་སྟེང་དུ་འཕྱོ་བར་འགྱུར། །དག་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་དང་། །དེ་ལྟ་བུའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་ངོ་། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། སྙིང་པོ་ཡང་ཡིན་ལ། ཆོས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་ ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ།།དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་ཡིན་པ་དེས་ན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེས་ན་དག་པ་ཡིན་ཏེ་དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟེ། གནས་ནི་ ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའོ།།གང་གསུངས་པ། ཐབས་ཆེན་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ལ། །ཉོན་མོངས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་འགྱུར། །འཁོར་བ་ཞི་བའི་བདག་ཉིད་དེ། །དེ་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་བསམ་ཡས། དེ་ནས་ཞེས་ཏེ་གལ་ཏེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པ་ཡང་མཐོང་ བའི་ཆོས་ལ་མི་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་དེའི་ཚེ་དེ་ལ་སྐུར་པ་བཏབ་ན་ཡང་ཇི་ལྟར་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཙམ་ཡང་མི་སྐྱེ་ཞེས་གདུལ་དཀའ་བའི་གདུལ་བྱའི་དགོས་པ་རྟོགས་པའི་རྗེས་ལའོ།།འཇིགས་པ་དང་སྐྲག་པ་དང་བརྒྱལ་བར་གྱུར་པ་ནི་ཆུང་ངུ་དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོའི་འཇིགས་ པ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སྐུར་པ་བཏབ་པས་མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་ཡང་མི་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་དེ། གཞན་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་ཡང་ཡིན་པས་འདི་ལ་རྨི་ལམ་ན་ཡང་སྐུར་པ་འདེབས་པ་དེ་དགག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ།

以下是完整的中文直译：
若问是谁等？答：诸佛即一切智者。为何？心要即法界，以具彼智慧之量所成故。是故唯彼等现量。彼者，即他人所不能见。
法性者，即以无明为恶趣因之助缘，彼即无上菩提道方便善巧之助缘。即具特殊聚集决定相之缘起法性。
如所说：
愚者造小罪，亦堕于下处，
智者造大罪，能断无义事。
铁块虽微小，仍沉于水下，
若造为容器，则能浮水上。
清净者，谓自性光明，及能获得如是果。云何？既是心要亦是法，即无始无终之法界。
彼即出世间智慧之义，故以不二智慧方便相而修所生。是故清净，因与彼相顺故。以此为菩提行，处即为一切功德聚之所依。
如所说：
具足大方便，烦恼成觉支，
轮涅为一体，故佛不思议。
其后者，若诽谤大乘亦于现法中能与不欲果，尔时诽谤者何故连些许怕畏等亦不生，即了知难调化所化之必要之后。
怖畏、恐惧、昏厥者，为显示小中大三种怖畏之义。即使大菩萨由诽谤大乘亦于现法获不欲果，于其他众生更是如此，为遮止于梦中亦诽谤之义故。

 །འདི་ནས་ ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་རྗེ་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་ཅིས་དེ་བླང་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འབད་པར་མི་བྱེད་ཅེས་དེ་ལྟར་རྟོག་པའི་རྗེས་ལའོ།།བརྒྱལ་བར་གྱུར་པ་གཟིགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་སད་པའི་རྒྱུ་གསུངས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་ གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་མི་རྟོག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཟབ་མོ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པས་གནས་ཏེ།གལ་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དེ་རྟོགས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུ་ཡོད་ན་ཇི་ལྟར་ན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སློང་བར་མི་བྱེད་ཅེས་དཔྱོད་པའི་རྗེས་ལའོ། །ནམ་ མཁའ་དང་མཉམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།འོད་ནི་ཟླ་བ་ཞུ་བ་སྟེ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སོ། །དེ་མ་ཐག་པ་དང་ཙམ་ཞེས་སྨོས་པས་བར་མ་ཆོད་པ་དང་འབད་པ་མེད་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ ཅན་གྱི་དོན་མཐོང་བས་དགྱེས་ཏེ་རངས་པའི་བཞད་པའོ།།ཆོས་ཐོབ་པའི་མཐུ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་གསུང་བསྒྲགས་སོ། །ཆོས་ཞེས་པ་ནི་ལུང་ངོ་། །ཡང་ཆོས་ནི་རྟོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ངོ་བོ་སྟེ་དགེ་འདུན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་དོན་དེ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ལམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་གང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་བདག་པོ་ཡིན་ལ་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཏེ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དག་པ་ནི་ཚད་མས་གྲུབ་པའོ། །དོན་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་ངོ་བོ་ནི་བདག་མེད་ པ་སྟེ་དངོས་པོ་མེད་པའོ།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་ཤེས་རབ་བོ། །དེས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་པས་ན་རྒྱལ་པོ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཡང་དག་པས་ན་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དང་བྲལ་བས་དག་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནམ་ མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དེ་ཉིད་གང་གི་གནས་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་མི་འགྱུར་བའོ། །གཟུང་བ་དང་འཛིན་པར་སྣང་བ་དང་བྲལ་བས་སྣང་བ་མེད་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །འདས་ པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་གསུམ་གྱི་ལམ་དེར་བྱུང་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
此处者，若诸如来皆有悲心，尔时何故不为摄受彼而精进？如是思维之后。见其昏厥者，即说起悲心之因。
其后者，世尊以自证现量所应了知之法无分别性甚深当显示故，默然而住。若世尊宣说大乘，彼以证悟而具三昧力，云何不以彼自求？如是观察之后。
等同虚空不二智慧方便自性金刚三昧，亦如是称。光即月融，以日月光明故。说无间断与无勤作，即言"随即"与"仅"。
见众生利益而欢喜悦意之微笑。宣说显明法得力之语。法者即教法。复次法即证悟坛城之体性，即僧伽。法之义即所说道三摩地等相。
从彼所生者，谓坛城之主，此即佛陀，礼敬三宝。诸法清净即以量成立。义即自性清净法性智。彼之体性即无我，无实有。彼即金刚不二智慧。以彼胜伏一切故为王，即不动佛。
以身语意清净故，离烦恼所知障及习气故清净。正因如此故等同虚空，于如是性中彼为所依处故如是称。正因如此故一切时如是不变。离能取所取显现故无显现。金刚身即毗卢遮那。于过去、未来、现在三世道中所生即如来。

།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་དབྱིངས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ལས་སྐྱེའོ། །ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ཆོས་ ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོས་ཀུན་དུ་སོན་པས་ནམ་མཁའ་ཆེན་པོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལམ་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཏེ་དེའི་བདག་ཉིད་སྐུ་ལས་བྱུང་བ་ནི་རིན་ཆེན་ཏོག་གོ། །བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་དང་བྲལ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའོ། །གསུང་ནི་ གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།།སྐྱེས་བུ་མཆོག་གི་དོན་རབ་ཏུ་བྱེད་པས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་ཐུགས་ཏེ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོའི་ངོ་བོ་གང་གིས་ཡིན་པའོ། །ཆོས་ནི་སྟོབས་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ གང་མཆོག་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་དོན་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱིས་འགྲུབ་པར་གྱུར་པའི་སྤྱོད་པའོ། །གནས་ནི་རྟེན་ཏེ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །འདི་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་གི་ངོ་བོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་བཞིས་ཤིན་ཏུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ལན་ གཉིས་སུ་བརྗོད་པས་ཚད་མ་བཞི་སྟོན་པས་ཡང་དག་པའི་ཡོན་ཏན་མངོན་པར་གསལ་བའི་སྒོ་ནས་སྟོན་པ་པོས་བསྟོད་པ་ཡིན་ནོ།།འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་ འཇུག་པ་བརྗོད་མ་ཐག་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནི་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་དེ་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐུགས་དཔལ་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་པ་ལ་ ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཐ་དད་དོ་ཞེས་བློ་གྲོས་དམན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།།འདིས་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྒྲ་གཉིས་ཀྱི་ཡང་དོན་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པའི་གསང་བ་རྣམས་ནི་འདིར་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་ རྗེ་རྣམས་ཡིན་ཏེ།དེ་རྣམས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གང་གི་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་འདིར་ནི་ཐུགས་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཐུགས་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱེད་པས་ཐ་དད་པའི་སྒྲོ་འདོགས་པར་བྱེད་པ་བསལ་ནས་གང་གིས་དེ་བསྟན་པར་བྱེད་པ་དེ་གསུངས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
彼等之心即大金刚持。彼即成为法界，一切如来从菩提心性中生。以无始无终法界体性遍及故为大虚空。如是道亦即彼故如是称。虚空即平等性智，从彼体性身所生即宝髻。
离能诠所诠故等同虚空。语即十二分教之体性。以成办最胜士夫义故为教示者，即无量光。心如虚空，即以自性光明解脱门体性故。
法即力等，于彼最胜者如是称。以精进成办一切众生利益之行。处即所依，即成就义利。此即三宝与六如来体性，以四礼敬极善宣说故，二次宣说表四量，从显明真实功德门中能说者赞叹。
刚说完入于成办世间与出世间一切悉地行之一切相清净方便相。彼即一切宣说，以是主要故为最胜。
吉祥密集庄严第五品。
其后者，于"金刚持心具吉祥"等所作心加持后，心金刚、如来与瑜伽士等为异体之劣慧分别遍断之后。此说明将说二声之义。身等诸密即此处身等诸金刚，彼等即为金刚故如是称。如是此处心为主。心即心金刚，以加持故除遣异体增益，说由何显示彼。

 །ོཾ་ ཡིག་གི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱང་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གི་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཨ་ཧཾ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་ངོ་། ། བྲལ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མའི་རྡུལ་རྣམས་ཏེ་གང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལས་སོ། །དེ་ཉིད་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཆོས་མ་ལུས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བསྐྱེད་པ་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནས་སོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་གང་དུ་དེ ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།།སྐུ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ། དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །གསུང་ནི་འདིར་གསུང་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་འདིར་ཐུགས་དང་སྐུ་དང་གསུང་རྡོ་རྗེའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་གསང་བའོ།།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་པས་གནས་སོ། །སྙིང་ག་དང་མགོ་བོ་དང་ལྐོག་མ་རྣམས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨའི་བདག་ཉིད་ནི་གནས་ཡིན་ཏེ། འདིའི་རྟེན་གྱི་གནས་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ས་བོན་གྱི་གཟུགས་ ཀྱིས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།ཐ་དད་པའི་སྒྲོ་འདོགས་པ་བསལ་བས་བསྒྲུབས་ཏེ་བརྟན་པར་བྱས་ནས་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་སྔགས་གསུམ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་ པའི་ཕྱིར་མཆོག་རབ་བོ།།བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། དབང་པོ་དང་ནི་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི། །རྐྱེན་གྱིས་གང་དང་གང་འབྱུང་ཡིད། །ཡིད་དེ་མན་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །ཏྲ་ནི་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པས་སོ། །ཞེས་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མཚོན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ། དེ་ཡིས་ བདེ་གཤེགས་རྗེས་སུ་མཉེས་པར་བྱ།ཞེས་ཏེ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སོ་སོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལ་གནས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་ཞུགས་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དོན་དམ་པར་ ཐ་དད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་མི་ཤེས་པའི་སྐྱེ་བོའི་ཐེ་ཚོམ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་དེ་རྣམས་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
唵字之义已说讫。一切如来与诸心金刚等，彼等自性一切以法界自性之我性为瑜伽士我所者，称为阿罕。如是于他亦然。
离者即贪等垢尘，从身金刚中。彼即以镜智自性生起一切法之影像，以是自他圆满利益之所依故为处。彼即金刚，于何处为彼即如是。
身即身金刚。一切如来平等性即真如，以彼体性故无二。语即此处语金刚。三金刚即此处心、身、语金刚。法身等自性之密。以是一切圆满之所依故为处。
心间、头顶、喉间月轮上住金刚、轮、莲之体性即处，于此所依处以种子形相修三真实，故如是称。以除遣异体增益而成就稳固，以刚说之此三咒。
以能得世间与出世间一切咒中最胜果故为最上。
如十八品云："根与诸境界，缘起随何意，彼意称为曼，'tra'谓能救护。"具足咒之相所表。
其后者，于世俗中"以彼令善逝欢喜"，即于安住智慧方便各别微尘之一切如来坛城大乐随贪入中，瑜伽士与一切如来及随贪于胜义为异体，断除不知凡夫之疑惑之后。一切如来亦即彼等。

 །རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ང་ཡིན་ཏེ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཡིན་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་།མཆོད་པ་དང་མཆོད་པ་པོ་ཐ་དད་པར་སྒྲོ་འདོགས་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ། །དོན་ཡོད་པ་ནི་འབྲས་བུ་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་བྱ་བ་ལ་ནན་ཏན་གྱིས་གྲུབ་པ་ནི་རྫོགས་པ་གང་ ཡིན་པ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་མཆོད་པ་ཡང་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ང་ཡིན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིན་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་ འདོད་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་སྦྱོང་ཞིང་གོམས་པར་བྱེད་དེ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་དེས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བདུན་པ་ལས་བཤད་པའི་ཆོ་གས་སོ།།རྟག་ཏུ་ལས་དང་པོ་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ སྐབས་ཐམས་ཅད་དུའོ།།མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པ་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་མྱུར་ཞིང་མགྱོགས་པར་སངས་རྒྱས་ཉིད་དོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་ཏེ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་སྔགས་ ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེས་གདུལ་བྱའི་ཐེ་ཚོམ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།།སྔགས་རྣམས་ནི་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་ཡིན་ལ་དེའི་ས་བོན་ནི་བཏགས་པ་ལས་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ ཡིན་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།སྔགས་རྣམས་ལ་དམིགས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ལ་སོགས་པས་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་མི་གཡེང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་སྔགས་པ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་རོ། །དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་ རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་རབ་སྟེ་གང་ལས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིད་དགའ་བའི་ཕྱིར་དང་མགུ་བ་ནི་འཚེ་བ་མེད་པ་ཡང་དག་པའི་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་འདོད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
亦是随贪，即是金刚，以其自性之体性为我，因无差别故。其后者，即于世俗中，以色金刚等为供养事物故，遍知供养境、供养及能供养者差别增益之后。
有义者，即非无果，于一切众生事业精进成就圆满者，即是金刚。亦是一切如来，亦是彼等供养，即是金刚，以其自性之体性为我，是瑜伽士，以是一切法法界之体性故。
五欲功德者，欲即色等，彼即以色金刚等相清净修习，为无上菩提所求者以彼功德如法，以七品所说仪轨。常于初业等一切阶位中。
以五种供养供养时，瑜伽士速疾得证佛果一切智。其后者，以心金刚等加持时，彼等之相及咒为何，断除所化疑惑之后。
诸咒是智慧与悲心体性心金刚等事物，其种子是假立，彼等之密是非一切智者行境之自性。缘诸咒即以无二体性等如何成为不散乱，如是咒者亦加持身语意。
所成就悉地即于世间与出世间悉地中最胜上者，以智慧方便体性无垢大乐性令意欢喜故，悦意即无害真实义之自性故为所欲。

།གང་ལས་ཐུགས་རྗེ་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཉིད་སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་རྫོགས་པར་བྱ་ཞིང་མངོན་སུམ་དུ་བྱའོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཏེ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཁྱད་པར་ཅི་ ལྟ་བུ་ཞེ་ན།སེམས་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་བདག་མེད་པའོ། །ལུས་དང་ངག་དག་ལ་དེ་དམིགས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་སྣ་ཚོགས་པ་བདག་མེད་པའི་རྣམ་པས་བསྒོམ་པ་ཡང་གང་ལ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་ལ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ལ་ དམིགས་པས་དོན་དམ་པར་རང་བཞིན་མི་དམིགས་སོ།།དེས་ན་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཉམ་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ལྟར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་གང་གི་གནས་ཡིན་ཏེ་དེས་ན་བྱང་ཆུབ་ལས་མ་གཏོགས་པར་ཡང་བསྒོམ་པ་ཡོད་པ་མ་ ཡིན་ཏེ།གང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་རྒྱན་ལས་འཇམ་དཔལ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་འཇམ་དཔལ་ཉིད་དོ་ཞེས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཏེ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གང་ཡིན་པ་དེས་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་མི་དམིགས་སོ། །རྣམ་པར་དཔྱད་ པ་ནི་ངེས་པར་བྱ་སྟེ་འདི་སྔར་བརྗོད་མ་ཐག་པའོ།།མདོར་ན་སྟེ་མདོར་བསྡུས་པས་སོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་སྟེ་དེ་གསུངས་པ་ན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཚོན་པར་བྱའོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་གི་ཆོ་གས་སོ། །ཡང་དག་ པའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེ་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་ཡིན་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དེར་བརྟགས་པའོ། །དེས་ན་ཞེས་པ་ནི་རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བརྗོད་ པ་དེ་ལ་ཅི་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་གདུལ་བྱའི་དོགས་པ་ངེས་པའི་རྗེས་ལའོ།།སླར་ཡང་དོན་གཞན་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་དེ་ཉིད་ནི་བཟླས་པ་ཡིན་ཞེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཟློས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ལྔ་དང་ནི་རིག་པ་ལྔ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པས་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ།རྩེ་མོ་ལྔ་གཉིས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་གིས་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
由彼等大悲等加持，咒师当成就悉地，其后当圆满现证。如实修习心金刚等三者，即智慧方便双运之相。
其何等差别？亦是缘彼心，即无我。亦是缘身语，以种种无我相修习者亦复如是。云何？以缘身语意，胜义中不缘自性。
是故如虚空平等，以一切法如是性无二自证体性一切时如是有故。彼为何所依，是故除菩提外亦无修习，如圣文殊佛刹功德庄严经中说："文殊即是菩提，菩提亦即文殊。"
咒性之身即殊胜瑜伽，故瑜伽士不缘。观察即当决定，此即前所说。略说者，即简略。
身金刚等相虚空性体，说彼时当表示如虚空体性三金刚。所修习即上师教授仪轨。如实瑜伽即智慧方便三摩地入定之相。
彼即应成三摩地，此是功德聚，以咒门于三摩地中观察。是故者，于所说修习五色宝后，所化疑问当修何者之后。
复次依他义而说彼义即是念诵，非以此方式重复。
五因及五明，说为金刚者，即清净五蕴与如镜智等亦以彼体性而显示，以手持二个五股金刚故名金刚持。

 །མཐར་ཐུག་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བདག་ཉིད་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པས་དཔལ་ལྡན་ཡིན་ཏེ།གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ཉམས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱིས་མཆོད་པ་ནི་མཆོད་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཉིད་མཁྱེན་པས་ན་ཀུན་མཁྱེན་པ་ སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལས་མཆོག་སྟེ་གཙོ་བོའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏེ། གཞན་བདུད་ལ་སོགས་པས་ནི་མ་ཡིན་ལ་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་ལུང་གིས་མི་གནོད་པ་འདི་རྣམས་ནི་སྟོན་པར་བྱེད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ རྣམས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་པ་དེ་ཉིད་དེ་འབྲས་བུ་མཆོག་སྟེར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བླ་ན་མེད་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་ པདྨ་ལ་གནས་པའོ།།སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བརྗོད། །ཅེས་པས་སོ། །དེ་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཚད་ཁ་དོག་ལྔ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེའོ། །དེའི་ནང་དུ་སོང་བའི་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བ་ནི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་ པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བརྟགས་པའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་བསྒོམས་པ་ན་དེ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་སྟེང་དུ་གནས་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པ་གྲུབ་པའི་རྒྱུར་ཡང་ཟླ་བ་ཞུ་བ་དེ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཧཱུཾ་ཡིག་གོ།།འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་གསུམ་པར་བཤད་དོ། །རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་སྤྱན་གྱི་རྣམ་པར་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྟེ་རྣམ་པ་ཞེས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྱན་མ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ ནོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་རྩེ་ལྔ་པ་སྟེ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་གྲུབ་པའི་རང་གི་རྡོ་རྗེའོ།

以下是完整的中文直译：
究竟波罗蜜自性福德智慧二资粮体性圆满具足故为吉祥，因其他圆满是衰败体性故。为一切如来所供养即供养。何以故？以通达一切事物真如故为一切智，因此较波罗蜜等诸佛殊胜即为主尊。
由彼宣说，非由他魔等，现量、比量、教量所不能破，彼等不能宣说，因彼等将成遍知故。所修习即彼修习，因能赐最胜果故为无上。
住于虚空界中央即住于法源内坛城中央五色莲花上。佛即大金刚持之身，如说："佛说为金刚持。"彼为芥子大小五色宝菩提心。
其中所入动静即坚固动摇一切事物自性法界体性依所依坛城。为智慧处，即五智等自性薄伽梵现前之因由。彼体色等相加持即智慧所观察。
佛身即金刚萨埵，修习时以彼修习为先导故圆满一切本尊故。当修日轮，住其上，不动佛成就因即月轮融化转变为吽字。
轮宝莲花坛城等说为三。自光般若佛眼相如实瑜伽即毗卢遮那佛，以"相"字力故非佛眼佛母。金刚即五股，从吽字所成自金刚。

 །ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་ཟེའུ་འབྲུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་སྤྲུལ་པའི་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དང་པོ་ཡང་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་རང་གི་ལྷ་ གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྦྱོར་བར་བྱེད་པས་ན་སྦྱོར་བ་སྟེ་རང་གི་ས་བོན་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་མཚན་ཡིན་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པ་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེ་བསྒོམས་ནས་དེར་དོན་ ཡོད་གྲུབ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་བསྐང་ངོ་།།སངས་རྒྱས་གནས་ནི་ཞི་བ་སྤྲོ། །འཁོར་ནི་ཞེས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ངོ་བོའོ། །འདི་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །ད་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚད་ངེས་པ་གསུངས་པ། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་མདོག་འདྲ་ བ།།ནས་ཙམ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །ཙ་ན་ཀའི་འབྲུ་ཚད་ནི་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་སྟེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་བསམ་གཏན་པའིའོ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ཙ་ན་ཀའི་འབྲས་བུའི་ཚད་ཙམ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ སོགས་པའི་བསྒོམ་པའོ།།ཕྱོགས་འདིས་ཕྱག་མཚན་གཞན་ལ་ཡང་ཅི་རིགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འགྲུབ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པའོ། །གནས་ནི་རྟེན་ཏེ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །མཆོག་ཏུ་ དགའ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉམས་དགའ་བའོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་གསུངས་པ། དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་གང་ཅུང་ཟད། །བསྒོམ་བྱ་ལེགས་པར་མཉམ་གཞག་པས། །ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བརྟགས་པས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བརྟན་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །ཅིས་ཤེ་ན་ གང་གི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་དང་སྟོབས་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཡིན་ནོ།།དེར་ཞེས་པ་ན་བརྟན་པའི་རྟགས་མཐོང་ནའོ། །བྱང་ཆུབ་ལ་གནས་པའི་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའོ། །ཆོས་ནི་སྟོབས་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཏེ་དེ་ དང་དེ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་ཏེ།མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་སྔགས་པས་དུས་ཅི་ཙམ་གྱིས་ཅི་བྱ་བས་ཇི་ལྟ་བུའི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།

以下是完整的中文直译：
应当修习般若莲花从阿字所生五色花蕊、吽字所化八瓣，此于一切处当观察。此亦为初，为成就自尊故。
由相应故为相应，即从自种子所生手印，应当修习于宝坛城上。欲金刚即无量光。具光明即日轮，修习彼后当修习成就义成就佛以作补充。
佛住即寂静放射，眷属即坛城体性。如是于一切处亦当观察。今说微细瑜伽手印量定：
如青莲花色，稻米大小即不动佛等瑜伽士。豆粒大小即八瓣红莲，为无量光等禅修者。八辐轮大如豆粒即毗卢遮那等修习。
以此方式，其他手印亦当如理修习，如说"轮等"等。成就即现证菩提。处即所依，为微细瑜伽。因为最极喜悦自性故为悦意。
如是亦说："从今而后任何，善正等持所修，由三摩地智慧观察，彼等一切当得坚固。"
何以故？因为是共与不共悉地及十力等功德之处。"彼中"即见坚固相时。具足住于菩提自光般若。法即力等处，彼彼即咒语加持，具足种种相及身语意所表征相。
"其后"即获得相之咒师，以何时间作何事得何等悉地，即断除所化分别之后。

།གསང་བའི་དེ་ཉིད་ནི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་བརྗོད་པ་རིག་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་སྤྱོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། ཡང་གི་སྒྲས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་རང་དང་གཞན་གྱི་ལྷའི་རྣམ་པ་རྣམས་ལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པས་སོ།།བརྩོན་འགྲུས་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་རྣམས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པའི་ཆོ་གས་བཟའ་སྟེ་བཟའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད། ཚད་མས་མ་གྲུབ་པས་དེ་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཞུགས་པ་བླ་ན་མེད་པའི་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྙེད་སླ་བ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་བཙལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་དང་མཐའ་དག་གི་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་ཐོས་པ་ལས་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པས་མཚན་མ་ཐོབ་ནས་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་བསྒོམས་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བླ་ན་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་སྒྲིབ་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའོ།།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ནུས་པའི་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་བསྒྲུབས་པའི་བཀའ་ཡོངས་སུ་སྐྱོང་བས་ཚོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དགའ་བའི་བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རང་གི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གོ་འཕང་གིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་ལམ་གྱིས་ བྱ་བ་བྱས་པའོ།།སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པས་གནས་གྱུར་པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་མནན་ཏེ་དེ་ལས་འདའ་བའོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཐེག་པ་གཞན་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་འདོད་པ་བསྟེན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བགེགས་སུ་གསུངས་ནས་དེ་འདིར་ཡང་ཅི་དེ་ལྟར་ཡིན་ནམ་ཞེས་གདུལ་བྱའི་དཔྱོད་པ་རྟོགས་པའི་རྗེས་ལའོ།།ཆེན་པོ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་སོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་ཚིག་ཀྱང་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།


我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
密宗的真谛是通过大供养和持明行为来表达的，通过享用明妃五种欲妙而作真实供养。"又"字表示诸如来以及自他诸尊的形相都具足色等五种欲妙。
对于后续续部所说仪轨中的五种精进和甘露，不应食用，因为这些都未经正量所证实，是分别心所执著的，因为这不符合事物的真实本性，是无上菩提自性所应当断除的。
因为容易获得、无有过失、远离寻求的痛苦、具有不可思议的力量，所以能够证得无上正等正觉。
应当具足通过闻思修等智慧了知一切事物的真实性，获得相应标志后，应当修持六个月。
通过修持这些，将获得事业成就的果位，精进圆满一切众生的事业。无上真实性即是菩提自性的心离一切障碍垢染。
通过随学不可思议力量的誓言、圆满守持教法，具足福德资粮，迅速获得欢喜菩提。通过自身本尊坛城的果位，圆满成办一切众生的道业。
通过现前金刚身等，超越转依的世间身等极为压制的状态。这是《吉祥密集庄严论》第六品。
其后，是指在其他乘中，世尊说依止欲望是菩提障碍，在此处是否也是如此？这是在了知所化众生的思维之后。
大者，是因为法界自性遍及一切处的缘故。誓言也是不应违越的。

།རྡུལ་ཕྲ་རབ་སོ་སོའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ལ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རིགས་ལྔ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་རིགས་ལྔར་བརྗོད་པ་སྟེ། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ངོ་བོ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དགའ་ བ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡང་ཡིན།དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་ཅེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའོ། །བསྟེན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རོ། །འདོད་ པ་ཀུན་ཞེས་ཤེས་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་དེ་བཞིན་ནོ། །གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་དྲུག་།རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །དེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་པར་འདོད་པ་ལས་མི་འདའ་བར་བསྟེན་པ་འདིས་སྔར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་ རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཤེས་རབ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།འདོད་པ་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི། །རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་བདེ་བར་འགྱུར། །བདེ་བ་མཉམ་པར་འཇོག་གྱུར་ཏེ། །འདིས་ནི་ཡང་དག་དོན་རིག་འགྱུར། །བདེ་བའི་སེམས་ནི་ མཉམ་པར་འཇོག་པར་འགྱུར་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པས་ཡང་དག་པའི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེས་ལུང་ལས་སོ།།གང་ལས་དེ་ལྟར་ཡིན་པ་དེས་ན་རང་གི་བདག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བདག་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །རང་གི་སྒྲས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱང་ངོ་།།རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟན་ནས་ལྡོག་པ་གསུངས་པ་སྡུག་བསྔལ་ནི་རང་གི་མགོ་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ངེས་པ་ནི་ལོ་མ་ཟ་བ་དང་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཀའ་བ་ནི་མེ་ལྔ་བསྟེན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སློང་མོ་ཟ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཟླས་པ་མི་བྱའོ། །སློང་ མོས་རྙེད་པའི་བཟའ་བ་ལ་ཡང་ཆགས་པར་མི་བྱའོ།།མ་ཉམས་པ་ནི་མ་ཚང་བ་མེད་པའོ། །ཡན་ལག་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱའོ། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་གང་གིས་ཡིན་པ་དེ་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཅིས་ཤེ་ན། གང་ལས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བདེ་བར་ གནས་པས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཡང་དག་པར་རྙེད་དོ།།གཞན་དུ་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་དང་བྲལ་བས་མི་འགྲུབ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་དང་སྨོད་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
每一微尘中所含的坛城本性即是大金刚持，这就是真实性，是无漏大乐的五部。如后续续部所说："即彼即说为五部。"也是普贤的本性，是普贤喜。
因为称之为誓言真实性，所以应当修持，这就是咒语的行为。依止是最上菩提的因。一切欲妙受用即是色等，是以金刚色等的形相。
如后续续部所说："应知一切欲，金刚主亦然。色金刚等六，说为金刚主。"
不离对这些的受用欲望而依止，通过前述的瑜伽，以悲智为性，以智慧和等持为相，迅速证得佛果。
如经典所说："受用一切欲，具足瑜伽得安乐，安住于等持，由此证实义。"安住于乐心等持，由等持而如实了知真实义。
因此应以自主尊瑜伽供养自他。"自"字也包含一切如来。
说明随顺后又说远离：苦即断自头等，决定即食树叶和一月斋戒等，难行即依止五火等。不应以乞食方式念诵，对乞得的食物也不应贪著。
无缺即是完整无缺。支分应当同时修行。欲妙受用即是色等，应当念诵相应的咒语。为何如此？因为由身语意安住于乐而证得菩提，即是真实获得。
"其他"是指离开俱生因缘则不能成就，因为违背了世尊大悲的教诲，也因为这是应当呵斥的。


 །དུས་མ་ཡིན་པ་ནི་ཚེ་མ་ཟད་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་པའི་མྱོང་བའི་ཚེ་ འཇིག་པར་འགྱུར་བའི་ལས་སོ།།འཆི་བ་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལོ། །དམྱལ་བར་སྲེག་པ་ནི་མ་མཐོང་བ་ལའོ། །ངེས་པར་ནི་བརྟན་པར་ཏེ་ལས་རྣམས་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས། དཀའ་ཐུབ་ངེས་པ་རྣོན་པོ་ཡིས། །ལུས་ནི་སྐམས་ ནས་སྡུག་བསྔལ་ཏེ།།སྡུག་བསྔལ་ལས་ནི་སེམས་གཡེངས་ཏེ། །གཡེངས་པས་དངོས་གྲུབ་གཞན་དུ་འགྱུར། །དེས་ན་འབད་པ་ཀུན་གྱིས་ནི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྗེས་གྲུབ་བྱེད། །དཀའ་ཐུབ་ངེས་མིན་བདེ་བ་དང་། །དགའ་བས་ཀྱང་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིའང་ལམ་འདི་ཡིན། ། ཞེས་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་སྟོབས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའོ། །མི་འགྱུར་བ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན ལས་འདས་པ་ནི་མི་འགྱུར་བའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་མཆོག་གོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེས་ན་བསྟེན་པ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའོ། །རྟག་ཏུ་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་ཡེ་ཤེས་དོན་དུ་གཉེར་བའི་འདོད་ཆགས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆགས་པས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་རྣམས་ལ་བདེ་བར་ གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆགས་པའོ།།བསྟེན་པར་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མིག་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཆགས་པར་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཉི་མ་རྣམས་ཏེ། འོད་ཟེར་ཅན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་ པར་དག་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ།།སྟོན་མོ་སོགས་ལ་ཇི་ལྟར་ཞུགས། །དེ་ལྟར་བདག་འཛིན་མེད་ན་ཡང་། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མི་འགལ་ཏེ། །རང་གཞན་དོན་ལ་བློ་གསལ་ལྡན། །ས་ལ་སོགས་པ་མེད་ན་ཡང་། །ཇི་ལྟར་དང་པོ་བསྒོམ་པ་ཡིན། ། གཞན་གྱི་དོན་སོགས་ལ་གཏད་དེ། །གཟུགས་སོགས་བསྒོམ་པ་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
非时即是在寿命未尽时不确定的经历中将毁灭的业。死亡是现世的痛苦。地狱焚烧是对未见之事。确定即是坚固，因为诸业必将感受。
因此，《吉祥最胜初续》中说：
"以猛烈确定苦行，
身体枯槁受痛苦，
由苦而使心散乱，
散乱令成就转他。
是故当以诸精进，
随成咒语与手印，
非定苦行及安乐，
亦当以喜而修行，
此亦是为古者道。"
佛陀即具足力等诸法。不变即是无始无终法界的本性，是方便智慧本性的无垢大乐相，是智慧本性的无住涅槃，故为不变。正因如此故为最胜。
由于如此，所以依止即是五欲功德。对刚才所说的智慧追求的贪欲者们，以大悲执著对一切众生的如来执著。
所依止的是诸菩萨，即眼等自性的地藏等。所执著的是诸菩提日，即具光明如来们，是色等蕴清净自性。
"如何趣入宴会等，
虽无我执亦复然，
色等诸法不相违，
具明慧于自他利。
虽无地等诸法时，
如何修持为最初，
专注利他事等故，
如是修持色等法。"


 །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དགོས་པ་ཡང་། །བསྒོམ་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །མི་བདེན་བརྟགས་པ་དང་བྲལ་ཡིན། །དེ་ཉིད་གཞན་དུ་ངེས་མ་ཡིན། །གཟུགས་སྣང་བ་ཡི་མྱོང་ཅན་ནི། །མེད་ན་མྱོང བ་མ་ཡིན་ཏེ།རྒྱ་ཆེན་རྒྱུན་བདེ་འཇིག་རྟེན་པའི། །བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱང་འདོད་པ་ཡིན། །རྒྱ་ཆེན་རྒྱུན་བདེའི་རྣམ་པ་ཡི། །གཞན་གྱི་དོན་བདག་ནུས་པ་ལ། །ཇི་ལྟར་འདོད་ཆགས་སོགས་མ་སྐྱེས། །དེ་ལྟར་སྔར་ནི་ངེས་པར་བྱས། །གང་གསུངས་པ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་ མཁོ་བའི་བདེ།།མྱོང་བ་བདག་ཉིད་དུ་ནི་རབ་བསྒྲུབས་འདི། །ཀུན་དུ་སོན་པར་དེ་ནི་གྲུབ་ཡིན་རང་། །ང་རུ་འཛིན་པའི་གནས་བརྟེན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། །དེ་ནི་ཉེ་བར་མཁོ་དང་བྲལ་བ་ཡིན། །དེ་ཡིས་ཐོབ་མིན་ལེགས་པའི་སྟེན་པ་དེ། །ཉེ་བར་མཁོ་བ་ལ་ནི་ཆུང་ཡང་འདིར། །དེ་ནི་ འཕེལ་བར་ཡང་དག་སྐྱེ་མི་འགྱུར།།གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་བསགས་པ་འདི། །དེ་ཡིས་རབ་ཏུ་འབད་པར་བྱ་བ་སྟེ། །འདིར་ནི་ཡོད་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །མཆོག་དགའི་བདེ་བ་ཡང་དག་མཐོང་བར་འགྱུར། །འཁོར་བ་སྲིད་ཀྱི་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་ལ། །ཁྱབ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཐོབ་ པར་འགྱུར་བ་ཡིན།།དེ་ནི་མྱོང་མིན་བསལ་བ་མ་ཡིན་པ། །རྟོག་མིན་བྱ་བ་མ་ཡིན་དང་བྲལ་བ། །གྲོལ་བ་ལྟར་སྣང་ཡོད་པས་ཐམས་ཅད་ནི། །རྣམ་པར་དག་པ་ཡང་ནི་ལྷག་བཅས་མཆོག་།དེ་ཉིད་ཕྱིར་ན་ངེས་པར་བྱང་ཆུབ་རྒྱུ། །གཞན་སྤངས་ཉིད་ནི་ངེས་པར་བསྟན་པར་འདོད། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ངེས་གསུངས་པ།།ངེས་པ་ཉིད་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པར་འདོད་པས་གསུངས་པ། གཟུགས་རྣམ་པ་གསུམ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་སྟེ་རྣམ་པར་ཐར་ པའི་སྒོའི་དབྱེ་བས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གོ།།དམན་པ་དང་བར་མ་དང་མཆོག་གི་དབྱེ་བས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དམན་པ་ལ་ཡང་ཡིད་མི་བདེ་བར་མི་འགྱུར་བ་དང་། ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་ཡིད་དུ་མི་འོང་བའི་གཟུགས་རྣམས་ལ་འགལ་བ་དང་མི་འགལ་བ་སྤང་བའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ཡང་རང་གི་མཚན་ཉིད་དང་གཞན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལས་གསུངས་སོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །སྣ་ཚོགས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་མ་ལུས་པའི་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
色等诸法的必要性，
即是修持大安乐，
远离不实分别性，
此性他处实非定。
色相显现之经验，
若无则非为经验，
广大相续乐世间，
凡夫众生亦欲求。
广大相续乐相中，
利他自身诸能力，
如何贪著等未生，
如是先前已决定。
所说：
色等所需之安乐，
证得自性善成就，
遍示彼即成就性，
执我依处即菩提。
彼离一切所需求，
不得善妙所依止，
于所需求虽微小，
彼亦不得真增长。
色等义利积聚此，
应当以彼勤精进，
若有此者当生起，
最胜喜乐真实见。
轮回有中三道中，
将得遍主之王位。
彼非经验非遣除，
离无分别作为性，
如解脱相有一切，
清净即是胜有余。
正因如此定觉因，
舍他唯欲示决定。
世尊所说此决定，
决定即是身等法。
为欲速得无上菩提而示现色等，所说：有人说应以空性、无相、无愿三解脱门的差别来了知三种色。以下劣、中等、殊胜的差别，瑜伽士们于下劣不生不悦，于可意、不可意诸色远离违逆、不违逆。为何如此？如《佛母经》中说："如是了知一切自相与他法。"其他人说：种种即是法界自性，故为一切微尘聚集之坛城会众。


 །གང་གསུངས་པ་ལངས་ནས དག་པའི་སེམས་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་སོ།།ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་ལ་མཚན་མ་ཐོབ་པས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྦྱོར། །ཞེས་པ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ། དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྦྱོར། །བསྒོམས་ ནས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ནི་མདོར་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ། །དབེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་མི་མཐུན་པའི་སྐྱེ་བོ་སྤངས་པའོ། །མཆོད་པ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱིས་གནས་གསུམ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་སོགས་པའི་དགང་བ་དང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་།ཱཿ་ཡིག་བྱས་པའི་ཟེ་འབྲུ་དང་ཨོཾ་ཡིག་གིས་སྤྲུལ་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རང་གི་རྟགས་ལ་ཡང་ཧཱུཾ་ གིས་སྤྲུལ་པའི་པདྨ་རཱ་གའི་ཁ་དོག་གི་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།།རང་གི་ལྷའི་ཁ་དོག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་རྣམ་པའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གཞུག་པ་ལ་ཡི་གེ་ཕཊ་དོ། །ོཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་ནོར་བུའོ། །ཕྱོགས་ བཅུར་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་ལ་འཇུག་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རྣམ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྱབ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའོ།།དགེ་བའི་འབྲུ་འཕེལ་བ་དང་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་དང་ཆོས་མཐུན་པས་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་འབར་བའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ རིག་མ་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་འོད་དཔག་མེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ངེས་འབྱེད་ཤེས་རབ་སྟེ། །སེམས་དཔའ་འདིར་ནི་རིག་བྱར་བརྗོད། །ཅེས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འདིར་བརྗོད་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །རིགས་ནི་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ རྣམས་སོ།།ཁྲོ་བོ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའོ། །སྤྲོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཏེ་སླར་བསྡུའོ། །སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དང་ཐིམ་ཞིང་བརྟན་པར་བསྒོམ་པ་ནི་ངེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་ཚིག་ནི་གཞན་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ པོའོ།

以下是完整的中文翻译：
所说："从'于清净心'等乃至'远离颠倒分别'"。
由于在微细瑜伽等获得相，所说十六随念：
修持佛随念，
乃至
修持三昧耶随念，
修习得菩提。
这是略说。
其中"佛"等是广说。"寂静处"是远离不同类的众生。"供养"是等持。
"加持三处"是：如实以眼等充满及以吽等字加持为前行，加持金刚心等，以阿字所成种子及以嗡字化现八瓣莲花而修。
有人说：于自相上，以吽字化现红宝石色五股金刚形相。
其他人说：自尊颜色一股金刚形相。
为令菩提心坚固，入处以啪字。以嗡字加持即宝珠。趣入十方利生事业，以五如来形相光明遍满之金刚与莲花。
如同月光令善种增长及遣除愚痴黑暗，契合法性而正等光明。因此当修持可意明妃。
佛即毗卢遮那，金刚法即无量光，金刚决择即般若，此中说知为勇识。此处所说金刚勇识即不动佛。种姓即五部诸尊。忿怒尊即阎魔敌等。"放射"即于十方作有情利益后复收摄。因为放射、收摄、融入及坚固修习是决定之故。三昧耶即任一其他坛城主尊。


།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ལ། འང་གི་སྒྲས་ནི་གཞན་ཡང་ངོ་། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་ཞེས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །རྟག་ཏུ་མཉམ་གཞག་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཡིད། །འཁོར་ལོ་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་ཡང་མི་བྱ། །རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡི་ཆོ་ག་ཡང་། །ཞེས་གཞན་དག་སྟེ་དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཀྱིས་བྱས་ཏེ། །སེམས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ། །བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ནི་འཁོར་ལོ་སྟེ། །གང་ཕྱིར་རང་དང་གཞན་ལ་སྣང་། །འདིར་ནི་འཇུག་སྟེ་གང་སྣང་བ། །རྨི་ལམ་གསལ་བ་བཞིན་དུ འདོད།།གང་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་ཚུལ་བསྟན་པས། །དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་གཟུགས་དང་ཚོར་བ་དང་འདུ་ཤེས་དང་འདུ་བྱེད་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམས་ ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རེ་རེ་ཡོངས་སུ་གང་བ་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ།སྐུ་གང་འདྲ་བ་ཅི་འདྲ་བ་ཉིད་དུ་བདག་ཀྱང་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་བསྒོམ་པ་ནི་སྐུ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་བསྒོམ་པའོ། །གང་དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་དང་དོན་དང་ངེས་ཚིག་དང་སྤོབས་པ་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པའི་རང་བཞིན་ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་འདྲ་བར་བདག་ཀྱང་ཞེས་ཏེ་སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ་བསྒོམ་པ་བྱས་པ་ན་ཆོས་འཛིན་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཅི་འདྲ་བར་ཐུགས་དྲི་མ་མེད་པའི་རྣམ་པར་བྱང་བ་ཅི་འདྲ་བ་ཉིད་དུ་བདག་ཀྱང་ཞེས་བསམས་ནས་བསྒོམས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་ འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་ནམ་མཁའ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་མཚན་ཉིད་གཅིག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་པའི་རིགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་གསུངས་པ། སེམས་གང་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་བྱང་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ཏེ་ལུས་དང་ངག་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ བརྒྱད་ཀྱིས་ཀྱང་འཁོར་བ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའོ།།དེ་ཉིད་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་རྣམ་པར་བྱང་བ་ ལྟར་བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བ་དེར་འགྱུར་ཞེས་པར་བསྒོམ་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ཞེས་འཇུག་གོ། །སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
关于"金刚勇识"，"亦"字表示还有其他。有人说"坛城形相"是指修建坛城之时。
其他人说：
"瑜伽士心常入等持，
不作画轮之轮相，
从自菩提心所生，
及供养等诸仪轨。"
如是亦说：
"由得智慧自在作，
以心性成三轮相，
以加持故成轮相，
因为显现自与他。
此中趣入诸显现，
如同明晰之梦境。
由说示心之方式，
当知彼为最殊胜。"
毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就、不动佛的自性色、受、想、行、识诸蕴，以各各如来圆满即为成就。发愿修持"愿我亦成如是身，如其所有如其状"，即是身随念修习。
如是法、义、词、辩才无碍解自性的世尊金刚法智，发愿修持"愿我亦如是"，修习后将如持法者。
思维"如金刚勇识无垢清净心如何，愿我亦如是"而修习，将如金刚持。
现在依据"如虚空般，诸佛与众生亦是一相"之理而说：众生之心自性清净，以身语及八识亦具轮回相。彼离非真实分别，成就等同虚空之性，如来一味智慧，如诸如来离垢清净，"愿我亦如是"之修习，即成如金刚勇识而趣入。咒金刚即无量光。


 །སྔགས་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པའི་བཟླས་པ་ནི་སྐུ་རྗེས་སུ་འདྲ་བ་སྟེ། ཚིག་དང་སྐུ་བསྒོམ་པའོ། །བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་ སོ།།བསྒོམས་པས་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ་སྔགས་འཛིན་པ་ལྟ་བུར་རོ། །དམ་ཚིག་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་སྟེ་ཆོ་གས་ནི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བརྗོད་པས་སོ། །བདུད་རྩི་བྱེད་པ་ནི་གསོད་པའོ། །འབྲས་བུ་ནི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡོད་ན་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དངོས་པོ་མ་ལུས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་དང་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱང་འདི་ཡིན་ལ་ཕ་རོལ་ནི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་བྱ་བས་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་ཡིན་ཞིང་འབྲས་བུ་ཡིན་ཏེ་འདིས་ནི་ལམ་དང་ གཞུང་ཡང་ཡིན་ནོ།།ཐམས་ཅད་ནི་ཟག་པ་མེད་པ་དེས་ན་མ་སྐྱེས་པ་དང་ཟག་པ་མེད་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའོ། །ཆགས་སྡང་ལས་བྱུང་རྣོན་པོ་དང་། །དཀའ་དང་ལྟ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན། །དེ་ལས་བྱུང་བ་རྩོད་པ་རྣམས། །དངོས་པོ་ཁས་བླངས་ཡོད་པས་ཡིན། །ཞེས་པའི་ རིགས་པས་སོ།།དངོས་པོ་ནི་གཉིས་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་མུན་པ་དང་བྲལ་བའོ། །དེས་ན་བྱང་ཆུབ་ནི་སྔར་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་བ་མེད་དོ། །དེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་བྱེད་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་ པ་ནི་ལམ་སྟེ་རང་གི་སེམས་ལས་མ་གཏོགས་པ་དེ་ཡང་མེད་དོ།།རྒྱུ་ཡི་དངོས་པོས་རྒྱུ་ཡིན་ལ། །འབྲས་བུའི་དངོས་པོས་འབྲས་མ་ཡིན། །འདི་ནི་རྒྱུ་འབྲས་དངོས་པོ་རུ། །རང་གི་སེམས་ནི་སྣང་བ་ཡིན། །རང་གི་སེམས་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཏེ། །རྟོགས་པར་བྱ་ བའང་སེམས་ཉིད་དོ།།ཞེས་དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བ་ལས་སོ། །ཁམས་ནི་འདོད་པ་དང་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་འཁོར་བའོ། །དེར་ཡང་སེམས་ཅན་རྣམས་དོན་དམ་པར་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དེ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་པས་སོ། །སེམས་ནི་འོད་ གསལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།།ཉོན་མོངས་རྣམས་ནི་གློ་བུར་བ། །ཞེས་རྒྱལ་བ་བྱམས་པས་གསུངས་སོ། །སེམས་འདི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཏེ། །དྲི་མ་རྣམས་ནི་གློ་བུར་བ། །ཞེས་རྣམ་འགྲེལ་ལས་སོ། །ཀྱེ་རྒྱལ་བའི་སྲས་དག་ཁམས་གསུམ་པ་འདི་ནི་སེམས་ཙམ་མོ་ཞེས་ལུང་ལས་སོ། ། སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་རྣམ་གཞག་པ། །མ་སྐྱེས་པ་རུ་ང་སྨྲའོ།

以下是完整的中文翻译：
修持咒义的念诵如身随念，即词与身之修持。发愿"愿我亦如是"。通过修持而转变，如持咒者。三昧耶即双运，仪轨在后续续部中已说明。甘露修法即杀。果即利益一切众生，若为此目的则应饮用。因此将速得成就。
一切法之真如所生之闻思修慧亦是此，彼岸即究竟。由应当如实了知故，此即三昧耶亦是果，此亦是道与教法。一切皆无漏，故无生且无漏，彼等之所依即能取所取。
如说："从贪嗔所生利，
难及遍执诸见解，
从彼所生诸争论，
皆因执著实有故。"
如佛母所说："事物有二种。"一切自性光明，离能取所取之暗。故菩提非是现证本无之菩提。证悟彼菩提之现观即是道，除自心外亦无彼。
如吉祥一切秘密续所说：
"以因事物为因性，
以果事物非为果，
此因果之事物中，
唯是自心之显现。
自心即是佛陀性，
所证亦是自心性。"
界即欲界、色界、无色界之相，即轮回。其中众生胜义中不生，因于世俗中安立彼等。
如慈氏佛所说："心性即光明，烦恼唯客尘。"
如《释量论》所说："此心自性光明净，诸垢唯是客尘性。"
如经中说："善男子，三界唯是心。"
"安立唯心性，我说即无生。"


 །ཞེས་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣམ་པའི་ངེས་པ་བརྗོད་མ་ཐག་པས་མ་སྐྱེས་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འདིར་དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་རྗེས་སུ་དྲན་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་མེད་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཡང་མི དམིགས་པ་ཡིན་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་མེད་པས་སོ།།རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བས་མི་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བས་སོ། །གཉིས་སུ་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ཉོན་ མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲའོ། །ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་འདི་དག་ལས་སྲིད་པ་དང་ཞི་བ་ལ་རབ་ཏུ་མི་གནས་པས་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དག་མཉམ་ པར་རོ་གཅིག་པས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྟེ་ལམ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་ནི་འདིར་མཚོན་པ་སྟེ་གཏི་མུག་གི་རིགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་། །སེམས་བརྟན་པ་ནི་མི་གཡོ་བར་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྨོན་པ་དང་ལྡན་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གུས་པའོ། ། རིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་སྟེ། གང་གི་རིགས་ལ་རིག་མ་གང་ཡང་རྣལ་འབྱོར་དུ་བསྟན་པས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་རྣལ་འབྱོར་དེ་བྱ་སྟེ་དེ་དང་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཡང་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བར་མཆོད་པར་བྱའོ། །འདིས་ནི་ཞེས་པ་ནི་བརྗོད་མ་ཐག་པས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་པ་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ མེད་པའི་ཕྱིར་དང་།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ནོར་བུ་དང་སྔགས་དང་སྨན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པའི་མཐུ་སྲིད་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་ལུང་ཡང་གཞན་དུ་ཡང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཐོང་བ་མེད་པ་ཙམ་ཡང་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།ཚོགས་པ་མ་ཚང་བའི་ཕྱིར་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་མ་མཐོང་སྟེ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ལས་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་དག་གི་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་དག་དང་ཉམས་སུ་ལེན་པ་རྙེད་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འཇུག་པའི་ཡན་ ལག་ཉིད་ཡིན་ཏེ་མཁས་པ་དེ་དག་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་ཀྱང་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་རིགས་པས་སོ།།གང་གསུངས་པ། དང་པོར་དེ་ཉིད་སློབ་དཔོན་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཐབས་སུ་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
如《入楞伽经》所说，由刚才所说的无二相之决定，忆念无生即是此处所应显示之义的随念。无相即于真如亦不缘，因为无故。离言说故不变。无二即离能取所取故。非无二者，因为世俗中有非真实分别故。于真如中断除烦恼障与所知障及习气故极为清净。
因此以寂静性如虚空。如是由此等智慧方便随念，以不住于有寂故，法性中彼等等味一体，故为无住涅槃之道的开示。
十二岁者此处为比喻，愚痴种性等亦然。心坚固即不动摇且具无上菩提愿，并对瑜伽师恭敬。
种性瑜伽分别，即于任何种性中，任何明妃皆示为瑜伽，应与彼共修彼瑜伽，并应如仪轨供养彼及善逝。
所谓"以此"即如前所说，"于此生中"者，因为无能害之量故，且非遍知故不可思议，如宝、咒、药、三昧等殊胜力之存在可由比量推知，教证于他处亦相同故。仅是未见亦非量故。
又因资粮不圆满故，未见一切处一切人成就一切，因为如《吉祥幻网续》所说相之上师与弟子及修行难得故。是趣入支分，以"虽智者于义有疑，亦是趣入支分"之理故。
如所说："最初随学上师之真实，成为成就之方便。"


 །སློབ་དཔོན་ཉིད་ནི་མེད་གྱུར་ན། །སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། ། སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་བཤད་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་མཉན་པར་གྱིས། །བརྟན་ཞིང་དུལ་ལ་བློ་གྲོས་ལྡན། །བཟོད་ལྡན་དྲང་ཞིང་གཡོ་སྒྱུ་མེད། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཤེས། །དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་ལས་ལ་མཁས། །དེ་ཉིད་བཅུ་ནི་ཡོངས་ཤེས་པས། །སེམས་ཅན་ཀུན ལ་མི་འཇིགས་སྟེར།།ཐེག་པ་ཆེ་ལ་རྟག་དགའ་བ། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཞེས་སུ་བརྗོད། །ཕྱི་རོལ་བསྟན་བཅོས་ཡོངས་ཤེས་པ། །ཉན་ཐོས་ཐེག་པའི་ལམ་ཞུགས་དང་། །དེ་རྣམས་ཐེག་ཆེན་མི་ཤེས་པ། །གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་སྡུད་པ། །དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཡོད་མིན་ཏེ། །དད་མིན་བརྩོན་ འགྲུས་ཡོད་མ་ཡིན།།ཚུལ་ཁྲིམས་མིན་ལ་རྟག་ཏུ་དགའ། །བསྟན་བཅོས་ཉིད་ལ་མི་སྡུག་བྱེད། །སྔར་བརྗོད་པ་ཡི་མཚན་ཉིད་ལྡན། །སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་ཡང་དག་གཟུང་། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་དང་། །རྒྱུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོན་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡིས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་སྔགས། ། འདི་ནི་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འདི་ལྟར་སློབ་མ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །བསྒོམ་པ་ལ་དགའ་དགེ་བ་དང་། །སློབ་དཔོན་ལ་གུས་རྟག་ཀུན་ཏུ། །ལྷ་རྣམས་རྟག་ཏུ་མཆོད་བྱེད་པའོ། །སློབ་དཔོན་ཇི་ལྟར་བལྟ་བར་བྱ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་མཉམ་པར། །ཐམས་ཅད་རྟག་ཏུ་རྡོ་རྗེ འཛིན།།རིན་ཆེན་ཏོག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྒྱ་མཚོ་འདི། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དོན་ཆེན་སྟེར། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ཡོན་ཏན་བླང་། །ཉེས་པ་ནམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་བཟུང་བས་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །ཉེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཉམས། །དེ་ཡི་གྲིབ་མ་འགོམས་ པ་ཡིས།།མཆོད་རྟེན་བཤིག་པར་གྱུར་པར་བརྗོད། །བརྟན་དང་གཡོ་བའི་གསང་བ་ལ། །ཀུན་ལ་སྨོད་པ་བླ་ཡིན་གྱི། །སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་མ་ཡིན་ཉིད། །རྨི་ལམ་ན་ཡང་མཐོང་མི་འགྱུར། །གང་གིས་སློབ་དཔོན་སྨོད་བྱེད་རྣམས། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་རྣམས་ཀྱིས་བཟུང་། །རྩུབ་པོའི་ ལས་དང་སྡང་བདག་ཉིད།།རྟག་ཏུ་ས་འདིར་སྤང་བར་བྱ། །དམྱལ་བར་གྲགས་པ་གང་རྣམས་ཏེ། །མནར་མེད་ལ་སོགས་འཇིགས་རུང་རྣམས། །དེ་ན་གནས་པར་ཡང་དག་བརྗོད། །སློབ་དཔོན་སྨོད་པར་བྱས་པ་ལས། །འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་འདོད་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་ཕྱིར་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས།།གུས་ལྡན་སེམས་ཅན་གྱིས་འདི་མཆོད། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་འབྲས་བུ་སྟེར། །ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
若无上师，
则不能成就佛果。
当说上师功德，
请听智慧精要。
稳重调柔具智慧，
具忍正直无诡诈，
通晓咒语续部修，
善巧坛城绘画业。
遍知十种真实义，
予众生以无畏施，
恒时欢喜大乘法，
此即名为阿阇黎。
通达外道诸论典，
入声闻乘道之人，
彼等不解大乘法，
密续义理之摄要。
彼无悲心非信者，
亦无精进无戒律，
常乐非法诽论典，
具前所说诸相好。
应当真实持为师，
彼能绘画诸坛城，
宣说一切续部法，
彼所传授诸咒语。
此必成就无疑虑，
如是弟子具功德，
喜修善法常恭敬，
上师常时供养天。
应当如何视上师？
上师等同诸佛陀，
一切恒时金刚持，
宝髻如来大智海。
此如如意宝授予，
大义取师之功德，
过失永远不应取，
取德即得诸成就。
过失令失诸成就，
践踏其影如经说，
等同摧毁诸佛塔，
动静一切秘密中。
诽谤一切尚可为，
诽谤上师实不可，
即便梦中亦不见，
若人诽谤诸上师。
魔障邪魅所执持，
粗暴行为瞋恚性，
常时于此应远离，
所谓地狱诸恐怖。
无间等处诸可畏，
彼处安住如是说，
由于诽谤上师故，
欲求佛果诸人等。
是故应当尽所能，
具敬有情供养此，
能赐不可思议果。


 །སློབ་དཔོན་རྣམས་ལ་སྨད་པ་ཡིས། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལས་རྣམ་འདས་པས། །ཁྲོས་པས་ཀུན་གྱིས་སྐྱོན་བརྗོད་པས། །སེམས་ཅན་བྱམས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ ནི་ཡོངས་སྤངས་པས།།ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སྨད་པ་ཡིས། །མ་སྨིན་སེམས་ཅན་གསང་བསྒྲགས་པས། །ཕུང་པོ་རྒྱལ་དག་སྨད་པ་ཡིས། །དམ་ཚིག་བདག་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་ཕྱིར། །སྡང་ལ་བྱམས་དང་དགའ་བྲལ་བས། །ཆོས་ལ་མཐའ་གཉིས་སྒྲོ་འདོགས་པས། །དད་དང་ལྡན་སེམས་སུན་ ཕྱུང་བས།།དམ་ཚིག་རྙེད་པ་མི་བསྟེན་པས། །གྲུབ་པའི་རིག་མ་སྨད་པའི་ཕྱིར། །དེས་ནི་རྩ་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར། །སྔགས་པ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཡིན། །དེ་ཉམས་གྲུབ་པ་རྣམས་ཉམས་འགྱུར། །བདུད་འབྱུང་སྡུག་བསྔལ་ཕུང་པོར་འགྱུར། །འདིས་ནི་དམྱལ་འགྲོ་མྱོང་འགྱུར་ཏེ། །རྣོན་པོ་ སྣ་ཚོགས་མྱོང་བར་འགྱུར།།ཞེས་ཏེ་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བཅུ་བཞི་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་གི་ལྟུང་བས་ཕས་ཕམ་པ་དང་ལྡན་ནོ། །ཏ་ལའི་མགོ་བཅད་པ་བཞིན་དུ་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྐྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བླ་མ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་མཆོད་བྱས། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལས་བྱང་ཆུབ་ སེམས།།བསྐྱེད་དང་གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་སོགས། །སྡོམ་པ་བླང་བར་བྱ་ཞེས་བརྗོད། །དེ་ཕྱིར་བཅོས་པ་དཀའ་བའི་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་མཐོང་བ་རིགས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལས་གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་རྣམ་གྲངས་ འདིས་ཀྱང་འདི་ལྟར་རིག་པར་བྱ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་མངོན་པར་ཡང་དག་པར་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཐེག་པ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྤངས་པས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་ཕན་པ་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ བསྐལ་པ་དུ་མས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྦྱོར་ཞིང་རྩོལ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བར་བྱེད་པ།བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་མི་རྒྱའོ། །དེའི་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ ཏུ་མངོན་པར་འཚང་རྒྱའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསང་བའི་བདག་པོ་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་འདི་རྣམས་ལ་མིང་བསྐྱེད་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་མིང་དེ་དང་པོ་ཉིད་དུ་ལོག་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྟོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
由于诽谤诸上师，
违背善逝之教言，
以瞋说众之过失，
为舍有情之慈心。
完全舍弃菩提心，
诽谤三乘之法教，
向未成熟众宣密，
诽谤蕴身诸佛尊。
为具誓言生疑故，
于瞋离慈及欢喜，
于法二边增益故，
令具信心生厌故。
不依誓言所获得，
因诽谤成就空行，
由此即成根本堕，
密咒士破誓言故。
彼失一切诸成就，
成为魔源苦蕴聚，
此将感受地狱道，
经历种种诸剧苦。
以上所说十四种根本堕罪中，若犯任何一条即成他胜罪。如同砍断棕榈树头，善根永不复生。
应如何供养上师？
于此坛城菩提心，
发起三皈依等法，
应当受持诸戒律。
因此难以忏悔故，
未见一切之成就，实属应理。
如是，在《大日如来现证菩提经》中，密主应当如是了知：如同安住大乘的诸菩萨，若舍弃咒乘行为之道的解脱门，则于无上正等正觉无有利益。为何如此？因为诸菩萨历经多劫精进修行、断除痛苦，也不能现证菩提。而在此生中修持密乘之道的菩萨们，则能证得无上正等正觉。
为何如此？密主，所谓"此生"者，是说如来为彼等赐予法名，由此诸菩萨从最初即能逆转，获得通达一切法性之三摩地故。


 །སྐུ་དང་ གསུང་དང་ཐུགས་གྲུབ་པས་གང་གཞན་དམན་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡང་རྣལ་འབྱོར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ།དངོས་གྲུབ་ལྷག་མ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱང་བཤད་མ་ཐག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་འབད་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་སྟེ་མངོན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་ པར་འགྲུབ་པར་གྱུར་པའི་རྒྱུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་བསྟན་པ་པོས་ཞེས་གསུངས་སོ།།བཟླས་པས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་དབྱེ་བ་མེད་པར་བསྒོམས་པས་སོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ་སོགས་པ་རིག་པའི་བརྟུལ་ ཞུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རིག་མ་བསྟེན་པ་རྒྱུད་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་ལ་ཐེག་པ་གཞན་དུ་ཡང་བཀག་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཇི་ལྟར་བཀག་པ་གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ན་དེའི་ཚེ་འགལ་བ་ཡིན་ལ་གལ་ཏེ་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་དེའི་ཚེ་ཡུལ་ཐ་དད་པ་ཡིན་པའི ཕྱིར་འགལ་བ་མེད་པ་ཡིན་ན་འོན་ཀྱང་དེ་བརྗོད་པར་གྱིས་ཤིག་།ཡང་གང་གི་ཚེ་རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེའི་ཚེ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལ་སོགས་པ་མ་བྱིན་པ་ལས་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི རྗེས་ལའོ།།ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམས་པས་མཆོད་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པས་རིན་ཆེན་ཏོག་གིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་གསུངས་སོ། །འབྲས་བུ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་དང་ལམ་དུ་ཡང་འགྱུར་བའི་ཐེག་པ་གང་གིས་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྤྱོད་པས་སེམས་ ཅན་གྱི་ཁམས་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།མཆོད་པའི་མཆོག་ནི་གསང་བ་དང་གཞན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །མཆོད་པ་ནི་ཕྱི་དང་གཞན་ཏེ་གསུངས་ཤིག་པའོ། །མ་ལུས་པའི་སྡིག་པའི་ཆོས་རྣམས་ལས་རྒྱལ་བས་ན་རྒྱལ་མཆོག་གོ། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཆེ་ནི་སྔར་བཤད་ པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་འདིར་སེམས་ཅན་རྣམས་འཇུག་པར་མཛད་པའོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་མཉམ་པ་ནི་གཞལ་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་མཆོག་གོ། །ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་གྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཐར་པ་སྟེ་དེའི་ལམ་ནི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
由于成就身语意，其他低劣的世间和出世间的瑜伽也将生起。其余一切成就对前述瑜伽士来说都会不费力地成就，这是因为身等真实成就的缘故，如说法者所言。
所谓"诵咒"，是指修持三金刚不二之观。这是《吉祥密集庄严论》第七品。
"其后"是指：对于十六岁等具足明妃禁行相应的明妃依止，虽在此续中世尊有所开示，但在其他乘中却是禁止的。若问此如何禁止？若以彼性相成就，则有相违；若以方便善巧之差别，则因境不同故无相违。然而应当解说此义。
又于常时等持的瑜伽士，如何能以未施七宝等圆满资粮等等，为断除所化者如是等分别念之后。
由修虚空等智慧，能成就一切供养珍宝，故宝髻菩萨作如是请问。成为大果及道之乘，即是以等同虚空之行为清净有情界。
最胜供养即是密及其他诸供养，故称为"供养"。供养分为外供养等，请说明之。胜过一切罪恶法故称为"胜供"。大贪、大嗔、大痴如前所说。于此金刚乘中令诸有情趣入。
等同虚空界者，因不可测量故为最胜。具足智慧方便自性的大乐相续无二智慧即是解脱，其道即是三种三摩地之相。因为是以真实义作开示故。


 །གདུལ་བྱའི་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ལ་ལྟོས་ནས་བྱང་ཆུབ་པ་གསུམ་ནི་ཐེག་པ་གསུམ་སྟེ། དེའི་ལམ་ལ་འཇུག་པའོ། །གསུང་གཅིག་ཉིད་དུ་གསུངས་མོད་ཀྱི། །དུ་མ་ཉིད་དུ་སོ་སོར་རིག་།ཅེས་པའི་རིགས་པས་ སོ།།ཐེག་པ་གསུམ་པོ་དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གང་དུ་གཞན་དོན་གཙོ་བོ་ཡིན། །དེ་ཡི་དོན་དུ་རང་དོན་བརྗོད། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རིག་ཐེག་པ་ཆེ། །དེ་ལས་ཐེག་གཉིས་གཞན་དུ་ཡིན། །ཅི་ཡི་ཕྱིར་དེ་ཡིན་ཞེ་ན། །བདག་ཏུ་མཐོང་བ་བཟློག་པའི་ཕྱིར། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་ སེམས་གྲུབ་ཕྱིར།།ཉན་ཐོས་ཐེག་སོགས་དམན་དང་བར། །ཤེས་རབ་ལྡན་པའི་དབང་དུ་བྱས། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་གཟུང་ངོ་། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡང་གཉིས་ཏེ། །རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི། །འདི་ལྟར་བློ་གྲོས་དམན་པའི་སེམས། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་ བྲལ་བ།།ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ལུགས་སུ་བརྗོད། །དྲི་མ་མ་ལུས་དག་དོན་དུ། །འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི། །ཇི་ལྟར་སྣོད་ནི་མ་ལུས་པ། །འགྲོ་དོན་མ་ལུས་བསྒྲུབ་ཆེད་དུ། །སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །དེས་ནི་སྔགས་ཐེག་ཐུབ་པའིའོ། །གང་འཕགས་པ་ལང་ཀར་ གཤེགས་པ་ལས།ཟབ་མོའི་ཐེག་པས་འཇིགས་རྣམས་ལ། །སྔོན་པོ་ལ་སོགས་དོན་གསུངས་ཡིན། །གཟུང་མེད་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཡི། །རྣམ་ཤེས་བར་མའི་བློ་ཅན་ལ། །ཁ་ཅིག་གཉིས་དང་ངེས་བྲལ་བ། །ཟབ་མོའི་དོན་ལ་འཇིགས་སྤངས་ལ། །ཞེས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ བསྐལ་པ་མཆོག་ནི་སྲིད་པའི་མཐའ་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པ་གང་གི་དག་པའི་བདག་ཉིད་གང་གི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།ཡངས་པ་ནི་སྤྱན་ལྔ་གང་གི་ཡིན་པའོ། །ཆོས་ནི་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ཡིན་ནོ། །གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་ལ་འཕོ་བའི་ཕྱིར་ན་ འཁོར་ལོ་སྟེ་དེ་བསྐོར་བའོ།།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཡང་དག་པར་དག་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དང་བྲལ་བས་དག་པ་སྟེ་དྲི་མ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཚད་མ་དང་ལུང་ གིས་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་འདི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ཁྱོད་ལ་ཡོད་པའོ།།རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་རྒྱལ་པོའོ། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རོ་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དེས་ཐམས་ཅད་དུ་སོན་པས་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ སྟེ་གང་གི་ཕྱིར་མི་འགྱུར་བས་ན་རྟག་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
依照所化众生的显现，三种菩提即是三乘，即趣入其道。如说"虽说为一音，各别能了知"的道理。
若问三乘之相为何？以利他为主，为此说自利，佛所知即是大乘，其余二乘为他。若问何以如此？为遮遣我见，为成就无始终心故。声闻乘等为下中，是针对具慧者而说。"等"字所摄即是缘觉乘。
大乘复有二种：因大乘者，如是智慧微劣之心，远离能取所取，称为波罗蜜多之宗。为清净一切垢染，果大乘者，如同器皿般，为成办一切众生利益，以种种化身形相，此即佛陀密乘。
如《楞伽经》中说："于深乘生畏者，为说青等义。无所取能取相，中等根器者。有些离二边定，于深义无畏。"
诸佛最胜劫者，即是真实成就有边际，具清净自性者，故称为此。广大者，即具五眼者。法即力等诸法，亦即坛城。因于所化相续中转故称为轮，即转此轮。
身语意真实清净者，即远离烦恼所知障及习气而清净无垢者，故称为此。此等一切为何？因为不为量和教所违，此如金刚不可分故，于道果乘中汝有礼敬。
于一切种姓中为主尊故称为王。如虚空般以如是一味智慧遍及一切处，故称虚空，因不变故称为常。


།དེ་ལྟར་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་ཁྱབ་པར་ངེས་པར་བརྗོད། །དེ་ཉིད་ཟད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྟག་པ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་ལས་སོ། །ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་རང་ བཞིན་ནོ།།ཀུན་གྱི་དོན་ནི་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ངོ་བོས་ཀུན་གྱི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐོབ་པས་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ཟག་པ་མེད་པའི་དགའ་བ་རྒྱས་པ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་འཛིན་པའོ། ། མཆོད་པ་ནི་གསང་བ་ཡིན་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་མཆོད་པས་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའིའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ལས་རྒྱལ་བ་རྣམས་འབྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ནི བསྐལ་པ་བཟང་པོ་སྟེ་དེའི་འབྲས་བུའོ།།གང་གི་ཕྱིར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་དབྱེར་མེད་པས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་གནས་པའོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གཙོར་ཏེ་འཁོར་ལོ་ལ་གོམས་པའི་ རྣལ་འབྱོར་མ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་མཁས་པ་སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་ལེགས་པར་བསླབས་པ།ཤིན་ཏུ་དད་པ་དང་ལྡན་པ་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ་དེས་ན་དེ་སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་གྲུབ་པ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ལ་རིང་དུ་ཞུགས་པའི་བློ་ནི་མིག་ ཡངས་པའོ།།ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་སྨོས་པ་ནས་བཟུང་ནས་ཇི་སྲིད་དུ་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལོན་པའོ། །དེས་ན་གཟུགས་བཟང་བཞོན་པས་བརྒྱན་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བྱོལ་སོང་ལས་ཞེས་པ་ནི་གང་འདི་ལྟ་བུ་ད་མི་རྙེད་ན་དེའི་ཚེ་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ་འདོད་པའི་དབང་དུ་ འགྱུར་བ་ཁུ་བ་དང་ལྡན་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སུམ་ཅུ་ལོན་པ་ཡིས་ཀྱང་བྱ། །ཅི་སྲིད་ཁུ་བ་སྲིད་པའི་བར། །བུ་མོ་ལེགས་པར་ཁྲུས་བྱས་བརྒྱན། །མཚན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
如是广大行为故，佛陀称为遍及者。因其自性无尽故，亦称为常住。如《现观庄严论》中说。
一切灌顶即是宝部自性。一切利益即以虚空藏体性为一切利益故。获得三界一切法王位故为一切自在。执持无漏广大喜不可分故为金刚持宝。
供养即是秘密，真如即是大供养。因此即是如来。为何如此？因为诸佛从此而生故称为此。因为一切如来身语意即是贤劫，此为其果。因为于金刚身等无有分别，以真如体性为般若波罗蜜多自性故，故为真实住。
此等一切云何？因为主要是修习轮之瑜伽母，住于誓言与律仪，善巧手印与咒轨，善学咒语与密续，具足极大信心，亦具大智慧，故说能赐究竟成就。久修金刚乘者即是广目。
从说十二岁开始直至二十五岁。故说以妙相青春为庄严。
所说"从旁生"者，若不得如是者，则从二十六岁等乃至具欲力、具精液为止之义。三十岁者亦可行。乃至具精液期间，少女善沐浴庄严，以诸相好为严饰。


 །བཅུ་དྲུག་འོག་གི་དེ་སྲིད་དུ། །ཇི་སྲིད་ལོ་བརྒྱད་ལོན་ཆོས་ལྡན། །ཤིན་ཏུ་རིང་མིན་སྦོམ་པ་མིན། ། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་མིན་རིགས་དམན་མིན། །དེ་འདྲའི་བུ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །གཞན་དུ་དེ་ལྟར་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ཆོ་ག་ཤེས་པས་དེ་བཟུང་སྟེ། །དེ་ཉིད་སྒྲུབ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །འཛམ་གླིང་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི། །མི་དག་ལས་ནི་དེ་གདོན་བྱ། །ཆོ་ག་ཤེས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་བ། །གྲུབ་པར འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།།ཅེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལས་ཞེས་སོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །ཀླུ་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཀླུའི་བུ་མོ་ཐོབ་པར་བྱས་པ་དེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་གི་དོན་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ བཅུ་དྲུག་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་བརྟག་པ་བྱའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །གང་དུ་ཞེ་ན། སའི་ཕྱོགས་གཅིག་ནི་རི་བོ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། རི་བོ་དབེན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་འདི་ཉིད་དུ་བརྗོད་པས་སོ། །གཙང་བ་ནི་ཉེས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་མི་ལྡན་པས་སེམས་ དག་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།།དབེན་པ་ནི་རིགས་མི་མཐུན་པའི་སྐྱེ་བོ་སྤངས་སོ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་ལས་སྐྱེ་བའམ། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་ལས་སྐྱེ་བ་ཞེས་ཏེ་རྒྱལ་བའི་བདག་ཉིད་སྐྱེ་བའོ། །དེར་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ཞི་བའི་ ཕྱིར་ཞི་བའི་དགེ་བའི་གནས་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བསྒོམ་པའི་གནས་སོ།།བྱུག་པའམ་ཞེས་པ་ནི་བྱ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །མེད་པ་སྲིད་ན་ཡིད་ཀྱིས་སམ་ཡོད་ན་འབར་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཞེས་གཞན་ནོ། །རྒྱལ་བ་མཆོད་པའི་རྒྱུར་ཞེས་པ་ ནི་བདག་གི་དོན་དུ་འཇུག་པ་དགག་པ་གསུངས་པའོ།།དེ་གསུངས་པ། ཙནྡན་བཟང་པོ་ལ་སོགས་ཀྱིས་བྱུགས་ཤིང་། །དྲི་ཞིམ་མེ་ཏག་གཅལ་བཀྲམ་མཆོག་གི་ཆ། །བསམ་གཏན་བདེ་བའི་གནས་སོ་ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
十六岁以下，乃至八岁具法者。不太长不太粗，不太细非贱种。应当修持如是少女，否则不得如是成就。知晓仪轨而摄持，应当修持于真实。从赡部洲自在等，诸人中当解脱之。知晓仪轨所修持，必定成就无疑虑。
如《不二平等胜论》中说，有人如是说。从诸龙中获得龙女，以其殊胜真实供养，能得最胜士夫义，故于明咒律仪与十六随念，以及坛城修持等时当观察，其他人如是说。
于何处？一处地方即是山等，如此中所说："应于寂静山修持"。清净即离过失不具过失而得心清净。寂静即远离异类众生。
诸佛自性之本性所生，或从诸佛自性法界所生，即佛性之生。彼处远离一切损害故寂静，故为寂静善处，即三三摩地相之修处。
所说"涂香"者，有人说即是行为本身之确定义。若无则意作，若有则火等，其他人如是说。
所说"为供佛因"者，即说遮止为自利而行。如是所说："以旃檀妙香等涂敷，香花遍布最胜分，即是禅定安乐处"。


 །གང་གིས་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་རིག་མའམ་ ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་བསྟེན་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ནི་འཁོར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་གསུངས་པ།ནུ་མའི་དབུས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྤྱི་བོ་ནས་སྙིང་ག་དང་། དེ་ནས་ལྟེ་བ་དང་། ལྟེ་བ་ནས་གསང་བ་དང་། དེ་ནས་བརླ་གཉིས་ དང་དེ་ནས་རྐང་པའི་མཐའ་ཇི་སྲིད་པར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སོ་སོ་ལ་ཁྱབ་པ་བཅུ་པར་བརྗོད་པའི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བཀུག་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དག་པར་བལྟ་བའི་དོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།།དེའི་མི་མཐུན་པའི་ ཕྱོགས་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།།དེ་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་རང་གི་ལྷ་འདྲ་རང་སྙིང་པོ། །སྤྲུལ་པའི་རིག་མ་ཉིད་ནི་ཡང་དག་བལྟ། །མིག་ལ་སོགས་པ་དགང་ཞིང་ཡི་གེ་གསུམ། །རྣམ་པར་བཀོད་པས་ལུས་ནི་འོད་དང་ལྡན། །དེ་ཉིད་ཤེས་པས་མགོ་དང་སྙིང་ག་ དང་།།ལྟེ་བ་གསང་བ་དེ་བཞིན་བརླ་གཉིས་ལ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ་ཞེས་གྲགས་པ་རྣམས། །དེ་ནི་སྐུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བཟང་རིགས་སོགས། །ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡན་ལག་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དམ་པས་འགྲོ་གསུམ་ཁྱབ། ། ཡིས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བ་བྱས། །ཧཱུཾ་གིས་འདབ་མ་ བརྒྱད་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ།།ཤེས་རབ་དམ་པ་རྒྱུ་མཐུན་ངོ་བོ་ཉིད། །ཐབས་དང་བཅས་པར་འབྱུང་བ་རང་གི་ལུས། །དེ་ཡིས་བདེ་གཤེགས་རྗེས་སུ་མཉེས་བྱ་ཞེས། །སྔགས་པས་དགའ་བ་ཀུན་དུ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ དང་།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་ནི་བཞི་པོ་ཤེལ་དང་། གསེར་དང་། པདྨ་རཱ་ག་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལྗང་གུ་རྣམས་ཏེ་དེའི་རང་བཞིན་ནི་ཕྱོགས་བཞིའི་ཁ་དོག་གོ། །དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མ་ལུས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།རྟོགས་པར་དཀའ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱ་མཚོའོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་གནས་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
以殊胜方便善巧，依止前述明妃或意幻化者，能得无上菩提不住涅槃，非为轮回。如是所说：
"乳房中央"等，从顶至心间，从彼至脐，从脐至密处，从彼至两股，从彼至足底，遍及一切微尘，安置十遍的嗡等字，由其光芒召请毗卢遮那等诸尊，为清净观想故应修持，有人如是说。
应断除其违品，其他人如是说。
如是所说：
"如是自尊天相自心要，
应当如实观想幻明妃。
眼等充满并以三字母，
遍布安置身具光明相。
了知真实头及心间处，
脐轮密处以及两股间。
嗡吽娑阿哈等诸声名，
即是身意金刚胜种等。
以此五种加持诸支分，
殊胜光鬘遍及三界中。
以阿造作杂色莲中央，
以吽变化八瓣之莲花。
殊胜智慧同因之自性，
具足方便所生自身体。
以此令善逝生欢喜故，
咒师当普发起诸喜乐。"
于虚空界中央安住毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就等四尊之自性，即水晶、黄金、红宝石、绿宝石等，其自性即是四方色相。以其光鬘庄严。因是大圆镜智等之自性，故为一切智慧无余之源，又因难以通达，故为大海。应观想为身等三金刚之所依处。


 །བསམ་པར་བྱ་བ་ནི་སྤུངས་པ་དེའི་དབུས་ སུ་སྔར་བཞིན་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་བསམ་པར་བྱའོ།།མཁས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །ཕྱོགས་བཅུ་མ་ལུས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སྤྲུལ་པ་མཐའ་ཡས་པར་བྱ་སྟེ། གལ་ ཏེ་འདོད་ན་བསྒོམས་པས་དུབ་པས་དེའི་ཚེ་མཐར་བསྡུ་བར་རབ་ཏུ་བྱའོ།།ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་མེད་པས་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་འདྲ་བར་བདག་ཉིད་ཀྱི་ སྙིང་གར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་ནོ།།བདག་གི་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆའི་བ་སྤུའི་བུ་གའི་རྩེ་མོ་ལས་མཁས་པས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲོའོ་ཞེས་ཏེ་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་མཆོད་པར་བྱེད་པ་པོ་དབྱེར་མེད་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པས་མཁས་པའོ། །དེ་ཉིད་འགྲེལ་པ་བརྗོད་པ་པདྨ་དང་ཨུཏྤལ་ནི་ དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་སྔོན་པོའི་ཁ་དོག་ལྔ་སྟེ་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ།།ཛཱ་ཏི་རྣམ་གསུམ་ཤེས་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ་ཀ་ར་བཱི་རའི་མེ་ཏོག་ནི་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སྔོན་པོའི་ཁ་དོག་སྟེ་རིགས་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྒོམས་ནས་ཏེ། མཁས་པ་ནི་ སྔོན་བཞིན་དུ་ཡིན་ལ་སྔར་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ཤེས་པར་བྱའོ།།གཞན་རྣམས་ནི་ཡང་གཞན་དུ་འཆད་དེ་དེ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་སུན་ཕྱུང་བས་བྲི་བར་མི་བྱ་སྟེ། རི་དང་ཆུ་འགྲམ་ཞེས་ལ་སོགས་བརྗོད་པ། །ཆོ་ག་འདིར་གནས་གང་ཡིན་ས་ལ་སོགས། །ཇི་ལྟར་བརྗོད་དོན་འདིར་ནི་རིགས་མིན་པ། ། ལྷ་མོ་ཉིད་དུ་ས་ལ་སོགས་བཤད་པ། །དེ་བཞིན་པདྨ་ལ་སོགས་འདིར་བཤད་པ། །རང་གི་ངོ་བོས་རྒྱལ་ལ་དེ་བསྟབས་ཡིན། །མ་ཡི་གྲོང་སོགས་མིང་ནི་བརྗོད་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ངོ་ཚ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཁྲུས་མ་ལ་སོགས་ལང་ཚོར་ལྡན་པའི་མིང་། །བཟུང་ནས་འདིས་ནི་འདི་རུ་རྗོད་པར་བྱེད། ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་སྤྲིན། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་མཚན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཕྱི་དང་གསང་བ་ཡིས། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ལ་ནི་ཡང་དག་མཆོད། །ཅེས་པས་སོ། །དེ་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་ཕྱི་ཡི་དྲི་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་རྣམས་ནི ལེགས་མཆོད་ཅིང་།།ཐ་དད་རྣམ་པར་རྟོག་ལས་ངེས་གྲོལ་བྱ། །ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
应当观想：于彼聚集中央，如前所述，具大圆镜智等智慧海自性之毗卢遮那，安住于月轮中。智者即无颠倒瑜伽士。为十方一切众生利益，当作无量化现。若欲修持疲惫时，则应当作收摄。
寂静金刚即毗卢遮那等，因无散乱而能执持，故为能执持者，有人如是说。智慧大海即应观想如智慧萨埵自性于自心中，其他人如是说。
智者从自身智慧分毛孔顶端放出供养云，即供养境与能供无二无别，无颠倒故为智者。
其释论中所说：莲花与青莲为白、黄、红、绿、蓝五色，依种类差别而分。
了知三种茉莉花等，乃至卡拉维拉花为白、红、蓝三色，依三种类差别观想为三种。智者如前，供养亦如前所知。
其他诸说为他解释，诸智者已如是破除故不应书写："山与水边等所说，此仪轨中何为地等，如是所说义非理，天女即是地等说。如是莲等此所说，以自性故敬献胜者。母城等名而宣说，于诸佛前无有耻。浴女等具青春名，执持此等于此说。花等供养仪轨云，即以真如自性相。瑜伽士以外密法，于胜者王作正供。"
如是所说："如是外供香等一切以，善供养诸胜者王，应当解脱异分别。"


 །དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཡི་ཁྱོན་ཙམ་དུ། །ཞེས་པས་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚད་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚོན་པའི་དོན་དུ་འདི་ཡིན་ནོ། །གང་འཆད་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔག་མེད་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡངས་པ། །ཞེས་ སོ།།འཁོར་ལོས་མཚོན་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཡིན་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་དང་རིན་པོ་ཆེས་མཚོན་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཨུཏྤ་ལའི་སྒྲས་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་དེ་བརྡར་བྱས་པས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ུཏྤ་ལས་མཚོན་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་དཀྱིལ་ འཁོར་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རིགས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སོ། །གྲུ་བཞི་ནི་མི་མཉམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་མ་ལུས་པས་སྤྲས་པའོ། །མཆོད་རྟེན་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་། །གསལ་བ་ནི་ཤེལ་བཞིན་དུ་ཕྱི་ ངོས་ན་གནས་པས་ཀྱང་ནང་ན་ཡོད་པའི་དོན་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ།།རང་བཞིན་གྱིས་དྲི་མ་མེད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བུ་མོ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་དགའ་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་ཡིན་ལ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ་ལ་བརྟེན་པར་གྱུར་པས་ དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་མཆོག་གོ།།རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་ནི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིན་ཏེ་བདུན་ནི་བུད་མེད་དང་གླང་པོ་ཆེ་དང་། རྟ་དང་འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཁྱིམ་བདག་དང་། དམག་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་སོ། །ཉི་མ་སོ་སོར་ཐུན་མཚམས་བཞི་རུའོ། །ཤེས་རབ་ཅན་ནི་མཆོད་པ་ ལ་སོགས་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡིན་ཏེ།སྦྱིན་པའི་དོན་ནི་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དོན་དུའོ། །རང་འོད་ཀྱི་རིག་མ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་དུས་སུ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ནས། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པའི་བདེ་ བ་ཆེན་པོ་རེག་པའི་སྦྱོར་བས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ནང་དུ།དེ་ཡིས་བདེ་གཤེགས་རྗེས་སུ་མཉེས་བྱ་ཞེས། །སྔགས་པས་དགའ་བ་ཀུན་དུ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་གསུངས་པ། བདེ་བས་ངལ་ཞིང་སྐྱོ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད། །གང་གིས་ དེ་སྐྱེས་བདེ་དམ་རྒྱལ་བ་ལ།།ཕུལ་བས་མྱུར་དུ་དེ་ནི་འགྲུབ་ཡིན་ཏེ། །ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
"百由旬范围"这句话是为了表示所观想的无量广大之坛城而说的。如将要解释的："广大无量亿由旬"。
以轮相表示的是毗卢遮那，同样以莲花、金刚、宝剑、宝珠所表示的也是如此。以青莲声亦表示宝珠，以此表示不动佛等。以青莲表示故，其他坛城亦应观想。
"诸部"即坛城诸尊。四方形是因为无不平等。极为庄严是以一切珍宝装饰。塔即宫殿。明净是因如水晶般在外亦能见到内部之义。自性无垢是因为是法界自性。
十二岁少女能增长喜悦故为珍宝，依止无漏大乐故即为殊胜。一切珍宝即是部族诸尊之物，七宝即是：女宝、象宝、马宝、轮宝、珍宝、居士宝、将军宝。每日于四个时分。
具慧者即供养等无颠倒，布施之义是为虚空藏三昧之义。与自光明佛母交合时，亦应修持坛城主尊之本尊瑜伽，以智慧方便自性无垢大乐触及之瑜伽于极微尘中。如所说："以此令善逝欢喜，咒师当普发欢喜。"
关于主尊手印等，如所说："以乐疲惫厌倦时，以彼所生乐或善，献予胜者速成就，决定即将获得果。"
庄严坛城即简略坛城。


 །དེའི་དབུས་སུ་གནས་ཏེ་རང་གི་གཟུགས་ནི་རང་གི་ལྷ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདག་ཉིད་སོ་ སོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དེ་ལས་བྱུང་བའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཀུན་གྱིས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་བླ་མ་སྟེ་བདུད་རྩི་ལྔས་སོ། །བླ་མ་ཡང་འདི་ལྟར་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་གནས་པས་ལྷའི་བུ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ གསུངས་པ།བཙུན་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་ནི་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ལྷའི་མཆོད་པའོ། །བླང་ཞེས་པ་ནི་པདྨ་ལ་གནས་པ་རང་གི་ཁས་བླང་བའོ། །དབྱེར་མེད་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ ཕྱིར་དེའི་མཆོད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྔགས་ནི་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་གསང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་སོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ལྔ་པར་བསྲུང་བའི་ དམ་ཚིག་གསུངས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་བསྲུང་བར་བྱ་བ་ཡིན།གཞན་ཡང་དེ་ཐུན་མོང་བའི་ཡུལ་ཡིན་ནམ། ཁྱད་པར་ཅན་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་ཞེས་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དག་པའི་སྦྱོར་བ་གང་དུ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ དེ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།རིགས་བརྒྱའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉམས་དགའ་བའོ། །ཐེག་པ་གཞན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །དེ་ལྟར་ན་གང་རྣམས་ཀྱི་ ཡུལ་ཡིན་ཞེ་ན།གསུངས་པ། འདིར་སངས་རྒྱས་དང་ཡེ་ཤེས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་ཐེག་པ་འདིའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་འདི་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་འདི་བསྲུང་ བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཡུལ་ཡང་ཡིན་ནོ།།མ་དད་པའི་སྨྲ་སེམས་ཅན་དང་། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དང་། །གདུག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཡང་། །རབ་ཏུ་བསྐུལ་བ་འདི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅུ་གསུམ་པར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་འདི་ལ་བློ་གྲོས་མི་མཐུན་པར་མི་ བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
住于其中央，自身形相即自尊，于坛城中各自如来体性从彼极微尘中生起。正因如此，应以五甘露供养上师，因为是一切应供养者。其他人说应如是供养上师。住于明咒律仪者应由天女以真实性而供养，如所说。
关于"妃子"等，加持处已如前所述。所谓真实性供养即自尊供养。"受"即受持住于莲花之自誓。为圆满不二身等故而作其供养。
因此所说："为成就故诵咒语，智慧金刚持之密，如来们之"等。这是吉祥密集庄严第八品。
"其次"等，于第五所说守护誓言应如何守护？又此是共同境界还是殊胜行境？是在完全了知所化分别念之后。
因为是身语意真实瑜伽所在，故此即是三金刚不可分之坛城。因为是百部差别之体性故为殊胜。因为是大乐自性故为悦意。因为非他乘瑜伽师之境界故为秘密。
那么是谁的境界呢？所说：此是诸佛及具智者即此乘瑜伽师之境界。以"虚空界"等显示此义，即应以将要解说的种种多方便守护此，也是殊胜境界。
"对不信者语思及，诽谤金刚阿阇黎，以及诸恶众生等，应当如是作劝请。"等，不应对此以第十三品所说仪轨持相违见解。


།གང་གསུངས་པ། འདིར་ནི་དགོས་པ་འདི་ཡིན་གཉུག་མ་ཡིན། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་བདག་ཉིད་བསམ་བྱས་ནས། །མི་བསྐྱོད་ཕྱག་ཏུ་ཧཱུཾ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྣམ་པར་བསམས་ནས་གསོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །འདི་ལྟར་ཡང་ནི་སེམས་ནི་གྲུབ་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པ་ ཉིད་དུ་ཡང་དག་འགྱུར་བ་ཡིན།།རྡོ་རྗེ་འབར་བ་གསང་བ་དེ་ཡིས་ནི། །བླ་མ་བསླུ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཕྱི་རོལ་གཉུག་མའི་རིག་མས་བྱིན་བརླབས་པའི། །བུད་མེད་པདྨའི་ནང་དུ་རླུང་དང་མེ་ཡི་ནི། །འཁོར་ལོ་ལ་གནས་འདི་རུ་གནས་པ་ རྣམས།།དེ་ལ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་ཆོས་རྣམས་བསམ་བྱས་ལ། །བརྟན་པ་ཉིད་དུ་བདག་པོའི་ང་རྒྱལ་བྱས། ཁྲོ་བོའི་ངག་གིས་གཉུག་མའི་སྔགས་སུ་མིང་། །བཅུག་པ་གསལ་པོར་བརྗོད་པས་བརྡེག་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འདིར་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་གང་སེམས་ཅན་རྣམས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ལས་གཞན་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྲོག་གཅོད་པ་ལས་སླར་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ།།གཞན་ཡང་སྲོག་གཅོད་པ་ལས་སླར་ལྡོག་པ་ལ་སྐུལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་དག་ པའི་མདོ་ལས་སོ།།སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྗེས་ལའོ། །ཕྱག་ན་ཞེས་པ་ནི་གཡས་ནའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྟེ་ཤིན་ཏུ་ཡང་འདི་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡིན་པར་ བརྗོད་པའི་དོན་དུའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་བསྒོམས་ནས་ལྡང་བ་རྣམས་རྡོ་རྗེས་ཕྱེ་མར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་བསྐངས་ནས་འབྲེལ་ཏོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་འདི་ལྟ་བུས་ཞེས་པ་ནི་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་ལག་ན་གནས་པས་སོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ངན་སོང་གི་ ལས་ཀྱི་ལམ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཐབས་དུ་མས་ལམ་ངན་པ་ལས་བཟློག་པར་མི་ནུས་པས་ཐབས་གཞན་མེད་པས་སོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་འདིར་རྣམ་པ་མ་ལུས་པ་ཉིད་ལ་འཇུག་པར་བཟུང་ངོ་། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཉིད་ ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ལོངས་སྤྱོད་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་མེད་པར་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེས་ཕྱེ་མར་བྱས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རོར་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའོ། །དེར་དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ་བསམ་གཏན་མཆོག་ནི་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
如所说："此中需要即本性，坛城中央思自身，不动手中生吽金刚，如是观想即能杀。如是心意得成就，即成真实金刚成。以彼秘密燃金刚，欺师等类诸众生。外部本性明妃加持，女子莲中风火轮，住于此中诸有情，于彼具悲瑜伽者，观想诸法即空性，坚固作意主尊慢，忿怒语言本性咒，明显诵入名击打。"
同样，此处菩萨对损害三宝的众生以外，应当从一切的一切中以一切方式回转杀生。又如清净行境经中说，应劝请他人回转远离杀生。
在毗卢遮那佛之后。"手中"即右手中。"诸佛"，有人说若是损害三宝者，则彼等也是，意为极为依此修习力。
其他人说补充解释为："观想诸佛起身后以金刚摧为粉尘"。"以如是秘密金刚"即以手持燃烧金刚。"一切众生"即因无法以四摄事等众多方便遮止入恶趣业道等者，别无他法。
"一切"之声此处理解为趋入无余种类。因受用身语意故为受用。因此诸佛与众生成为无，以金刚摧为粉末而成无二，成为真如一味。于彼如是成已当如何？所说：应当修习最胜禅定。


།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དག་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་གྲུབ་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བསྒོམས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་མཐར་ཐུག་པར་ བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཅིག་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
所成就者与能成就者，获得意金刚的圆满成就。若问修此将成何果？如说：于不动金刚佛刹中，作为胜者之子，智慧与方便大乐一味究竟，所成就者与能成就者一体而生。


།སྒྲུབ་པ་པོས་འདི་ལྟར་བསྒོམས་པའི་མཐུས་འགྱུར་ན་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་དེས་མ་བསྒོམས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་གཞན་གྱི་རྒྱུད་དག་ལས། །དུག་ སོགས་སེལ་བ་དེ་བཞིན་དུ།།བདེ་བའི་རྣམ་པས་སྲིད་པ་ཡིན། །སྒྲུབ་དང་གནོད་བྱེད་མེད་པའི་ཕྱིར། །འདིར་ནི་མཁས་པའི་ཐེ་ཚོམ་ཡིན། །སྙིང་རྗེ་སྒྲོ་འདོགས་བྲལ་སྦྱོར་བ། །དོན་ལ་བརྟེན་ལས་གཞན་མ་ཡིན། །དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཕྱིར་འཇུག་།དེས་ན་མཁས་རྣམས་རིགས་ པ་ཡིན།།རང་དོན་ལ་ངེས་དེ་རྣམས་ལ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་བཟུང་བ་ཡིན། །གང་གིས་རྣམ་པར་བསྒོམས་གྱུར་པ། །སེམས་ནི་དེ་འབྲས་བློ་གསལ་ཡིན། །བསྒོམ་པའི་ཡོངས་སུ་མཐར་ཐུག་པ། །ཞེས་སོགས་སྔར་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །དཀོན་ མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་ཡང་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་ལས་དེ་ལས་བཟློག་པར་མི་ནུས་པས་ཐབས་གཞན་མེད་པར་བལྟ་སྟེ།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་དེ་རྣམས་ལས་བཀའ་དང་སོ་སོའི་བཀའ་ཐོབ་པས་དེའི་ཉོན་མོངས་ པ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཁྲོ་བ་བཅོས་མ་རྣམས་ཉེ་བར་བསྟན་ཏེ།མི་བསྐྱོད་པ་དང་གཞན་གང་ཡང་རུང་བས་ཐུན་བཞི་རུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པས་ཐུན་བར་མ་ལ་བླ་མའི་གདམས་ངག་ལས་ནང་དང་ཕྱིའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁ་སྦྱོར་བ་ཡང་དག་པར་ཕྱེ་ཞིང་བྲལ་བར་བྱས་ཏེ། ལྷ་ ཐམས་ཅད་དང་བསྲུང་བ་དང་བྲལ་བ་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་ན་གནས་པ་མར་ནག་གིས་བྱུགས་པའི་ལུས་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་སྐྱབས་མེད་པ་ལ་གཡས་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་མ་ལུས་པ་རྣམས་བསལ་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རོ ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་བསྒོམས་ཏེ།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲུབ་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ལ་མིག་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། བཛྲ་དྷྲིཀ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཕྱུང་སྟེ། མངོན་པར་ དགའ་བའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་སོགས་པར་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྟན་ལ་ཡང་དག་པར་བཞག་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པས་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
若问修持者以如是修持之力而成就，那么所修持者们将如何成就，因为他们并未修持？如果有此疑问：
通过三摩地咒语之瑜伽，如同从他人相续中，能除毒等一般，以安乐之相而有可能。因为无有成就与损害，此处乃智者之疑虑。悲心离戏论之瑜伽，唯依实义非他法。因于实义无疑故入，是故智者合理也。于自义决定彼等，当执推度量。由谁修持圆满者，其心即是智慧果。修持之究竟圆满等，如前已经宣说。
其义如是：即使对三宝造损，以四摄事亦不能遮止彼业，当视为别无他法，应生大悲，向诸如来祈请，从彼等获得教敕与各别教敕。对彼等烦恼以大悲愤怒之示现，由不动佛或任何其他佛，于四座中具三种三摩地，于中座依上师教授，如实开显并分离内外自性之双运。
远离一切本尊与守护，住于风火坛城中，以黑油涂身，裸体披发无有依怙，以右边燃烧金刚除尽贪等一切过失，修持所修持者为不二真如味阿赖耶识之非我性。从吽等字所成之不动佛等身相，加持眼等及身等，以"金刚持"等咒语发出，安置于喜悦世界等三界法王座上，应当修持诸如来等以三界法王灌顶而作灌顶加持。


 །དེ་ལྟར་ འདིས་ཡང་དག་པར་སྦྱངས་པས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཅན་དེའི་ཞིང་ལ་སོགས་པར་རྒྱལ་བའི་སྲས་བོར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དྲག་པོའི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་ལྟར་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །འདི་ཡང་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་ཐབས་ཆེན་ པོ་ལ་མཁས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གོ།།གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེ་སྡང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རིགས་ལའོ། །དེ་ཡང་རིགས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་ མ་ལུས་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རྒྱ་མཚོ་སྟེ་དེར་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ།།ལས་ཐམས་ཅད་ནི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་གྲུབ་པས་སོ། །འདི་ཙམ་ཡང་སེམས་ཅན་སྲོག་ཆགས་གསོད་པ་རྣམས་ཞེས་པའི་མདོའི་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ཡིན་ལ་སླར་ཡང་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ ལས།ཞེ་སྡང་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་འགྲེལ་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །བྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱུག་པོ་སེར་སྣས་མནར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོད་དེ་དེའི་ནོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཕྲོགས་ཏེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྲས་པོ་ རྣམས་ནི་ཐར་པའི་དོན་དུ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པས་ཡེ་ཤེས་ཐར་པ་རབ་བསྒྲུབ་པའོ།།རང་དང་གཞན་གྱི་དངོས་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་གོས་པ་མེད་པའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་ པར་བྱེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞོན་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ།།རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བའོ། །མ་ར་ག་ཏ་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་དབྲོག་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་ཤེས་རབ་དང་ ཐབས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དེས་སོ།།རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་བརྟག་གོ། །རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ་གཞན་གྱི་ནོར་བུ་ཕུང་པོ་ལ་བཅུག་སྟེ་མརྒད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་མོ། ། བསྟན་མ་ཐག་པའི་ནོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོ་སོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྟག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
如是由此清净修持，将成就为不动佛等身相之刹土等处之佛子。有些人说，于一切处对一切忿怒事业皆当如是观察。此亦由前述大方便善巧之殊胜，能令一切众生真实获得无上菩提，故为不可违越之誓言。因为是主尊，故于嗔恨为主之种性。彼亦因与一切种性皆为无余功德宝藏之所依等相顺，故为大海，亦当如是观察。一切事业于一切种性皆得成就。
此等即是"诸杀生众生"等经文之义释，复次于后续续部中，由"应当生起嗔恨轮"等文而当视为解释。有诸具亿万财富而为悭吝所苦之众生，以智慧夺其财，犹如如意宝般之佛子们，为解脱之故而善加修持，故为智慧解脱善修。因离自他实体分别之暂时垢染，故本性清净，正因如此，如虚空无染。因所修持与能修持之真如成为乘骑，故为真如。金刚坛城即身金刚坛城。"一切佛"即坛城诸尊。
以殊胜瑜伽智慧方便双运，夺取一切绿宝石等珍宝。应观想为金刚如来之身相。从自身毛孔中放射诸如来，入他人宝藏蕴中，观想转变为绿宝石等形相。如前所说一切财富之各别微尘即为常住坛城之自性。


 །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སེར་སྣ་ཅན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡི་དགས་ཀྱི་འགྲོ་བ་ལས་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་མངོན དུ་བྱས་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དམིགས་ཏེ་སྐུ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་པ་དང་།ཚིག་གིས་ཨོཾ་ཨཱཿཛི་ན་ཛིཀ་ཆེ་གེ་མོའི་ནོར་ཁུག་ཅིག་ཛ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པ་དང་སེམས་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཉེ་བར་ མཁོ་བར་བསམས་ལ་དབྲོག་ཅིང་དགུག་གོ།།སྦྱིན་པའི་ཆར་ནི་དགུག་པ་ཡིས། །གཏི་མུག་འཁོར་ལོ་ཅན་ཀུན་གྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་གསུངས་པ་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཐབས་ལ་མཁས་པ་འདིས་ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ ཏེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་དང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བས་ཡིན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་དུ་སོང་བ་དང་ལྡན་པས་བྱའོ། ། གང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལས་ཐེག་པ་གཞན་གྱི་སེམས་ཅན་སེར་སྣ་དང་ལྡན་པ་མ་གཏོགས་པར་འདིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་ལས་སླར་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་མ བྱིན་པར་ལེན་པ་ལས་ལྡོག་པ་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ།།གཞན་གྱི་ནོར་ལ་མངོན་དགའ་བ། །ཞེས་པའི་མདོའི་དོན་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །པདྨ་དམར་པོ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚིག་གསུམ་པོ་ཡང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བུད་མེད་ལྟ་བུར་སྦྱིན་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཉིད་རང་འོད་ཀྱི་རིག་མ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱང་རིམ་གྱིས་འཕྲོག་སྟེ་རང་གི་རིག་པའི་ནང་དུ་གཞུག་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་ང་ རྒྱལ་གྱིས་སོ།།ཇི་ལྟར་པདྨ་དམར་པོ་ལ། །ཚོན་གྱི་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་ལྟར། །གནས་སྐྱོན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །དེ་བཞིན་རྣམ་དག་ཁམས་གསུམ་པོ། །ཞེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དོན་ལ་མོས་པར་བྱ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་ལ་ ཡང་དེ་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་དེ་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓"以三金刚"，为使一切众生，尤其是所有悭吝者从饿鬼道中解脱，应现前大悲心，观想"一切法本来无生"之三轮清净，以身放光摄召，并以语言诵念"嗡啊胜者胜某某之财入来吽"，以意观想供养三宝等所需，而夺取摄召。
如续部后分所说："以布施雨摄召，以一切愚痴轮"等偈颂亦当修持。以此方便善巧，财物之主将如如意宝，因能圆满一切众生一切意愿，且非遍知故不可思议，乃缘起所致。瑜伽士应以大悲心摄持而行。
如《大日经》所说，除其他乘之悭吝众生外，此处大菩萨将于一切处对一切众生以一切方式远离不与取，并令他人远离不与取。此是解释"喜乐他财"等经文之义。
红莲花与宝坛城之三句亦属无量光佛。"诸佛"即诸坛城尊。"一切"即坛城。"如女性布施"即"一切"，应观想一切自身具光明佛母，渐次夺取彼等纳入自身智慧中，以此为前行而生起慢念。
应于"如红莲花，不为彩染所污，如是种种处过，三界同样清净"之偈颂义生信解，以无二瑜伽受用。对外在亦应如是受用以利益彼等。


།སྟོབས་ཀྱིས་དགུག་པའམ་གཞན་དབང་དུ་བྱས་པས་སམ་སེམས་ལས་སྤྲོས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་དེ་རྣམས་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ལ་བསྟིམས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དབང་ པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉེར་སྤྱད་དེ། །དམ་ཚིག་བཞི་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །འདའ་བ་རུ་ནི་མི་མཛད་པས། །ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་དེ། །ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་ནི་བརྟན་པ་ཡིས། །ཞེས་དཔལ་མཆོག་ དང་པོ་ལས་སོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིད་ལས་བྱུང་། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཀུན་ཏུ་སོན། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཚིག་ལ་ཡིན། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལུས་ཀྱི་ཡིན། །ཞེས་ཐམས་ཅད་གསང་བ་ལས་བརྗོད་པས། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་སོ། །གསང་བའི་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བྱ། །བརྟུལ་ ཞུགས་ཆེན་པོས་ཐུན་བཞི་རུ།།ཞེས་བཅུ་བདུན་པ་ལས་བརྗོད་པས་ཐུན་མཚམས་བཞིའི་སྦྱོར་བས་ཀྱང་ངོ་། །འདི་ཡང་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལམ་ཡིན་ཏེ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་མཆོག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ཉིད་ ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་རྣམས་ཀྱིའོ།

以下是完整的中文翻译：
以力摄召或令他人降伏，或从心所生，应以彼等融入如来们的自性光明智慧而作供养。为此所说："以二根和合，受用彼等一切，以四三昧耶瑜伽"等。
如《吉祥胜初续》所说："一切如来，皆不违越，故说为印契三昧耶。以坚固意之形"。
如《一切秘密续》所说："大手印从意生，三昧耶手印遍示现，法手印属于语，事业手印属于身"，故以四印瑜伽。
如第十七品所说："当作秘密供养，以大律仪于四座"，故亦以四座时瑜伽。
此亦是一切金刚如来之道，因较波罗蜜多乘等更为殊胜，故为最上。正因如此，此属诸持金刚者。


།ཐུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ནི། །ཟག་པ་མེད་ཆོས་རྣམ་ཀུན་དུ། །རྣམ་པར་དག་གྱུར་གང་དག་ཡིན། །དེ་དག་རང་བཞིན་མཚན་ཉིད་ཅན། །བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་མཐུན་ཚད་མེད་དང་། །རྣམ་པར་ཐར་དང་མཐར་གྱིས་ནི། །སྙོམས་འཇུག་དགུ་ཡི་བདག་ཉིད་ དང་།།ཟད་པར་བཅུ་ཡི་བདག་ཉིད་དང་། །ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི། །རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་རྣམ་བརྒྱད་དེ། །ཉོན་མོངས་མེད་དང་སྨོན་མཁྱེན་དང་། །མངོན་ཤེས་སོ་སོར་ཡང་དག་རིག་།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དག་བཞི་དང་། །དབང་བཅུ་དང་ནི་སྟོབས་བཅུ་དང་། །མི་འཇིགས་ པ་ནི་བཞི་དག་དང་།།བསྲུང་བ་མེད་པ་རྣམ་གསུམ་དང་། །དྲན་པ་ཉེར་གཞག་རྣམ་གསུམ་དང་། །བསྙེལ་བ་མི་མངའི་ཆོས་ཉིད་དང་། །བག་ཆགས་ཡང་དག་བཅོམ་པ་དང་། །སྐྱེ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། །ཐུབ་པ་ཁོ་ནའི་མ་འདྲེས་ཆོས། །བཅོ་བརྒྱད་བཤད་པ་གང་ ཡིན་དང་།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཉིད་དང་། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན། །མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། །དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུའི་བདག་ཉིད་འདི། །ཐེག་ཆེན་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར། །ཐུབ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཞེད། །གང་གིས་སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་པར། །འགྲོ་ ལ་ཕན་པ་སྣ་ཚོགས་དང་།།མཉམ་དུ་མཛད་ཕྱིར་སྐུ་དེ་ནི། །ཐུབ་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་རྒྱུན་མི་འཆད། །དེ་ལྟར་མཚན་ཉིད་གསུམ་པོ་འདི་རྣམས་ནི། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་རྒྱུད་འདིར་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཆོས། ལོངས་སྤྱོད་ སྤྲུལ་པ་ལས་བྱུང་འགྲོ་དོན་ཉིད།།ཐུགས་ཀྱི་གསང་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཅེས་བརྗོད་པས་སོ། །བདུད་ལ་སོགས་པས་མི་ཕྱེད་པ་དང་། འདིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །བསྒོམ་པ་ཞེས་པའི་ཚིག་ལ་ཡང་དོན་འདི་ཉིད་དེ། །རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ནི་ འདི་དང་གཞན་ལའང་ཤེས་པར་བྱའོ།།སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ། ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་ངེས་པར་གཟུང་བ་ནི་སྔར་དང་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། བདག་ཉིད་གསོད་པར་བྱེད་པའི་བུད་མེད་ མ་གཏོགས་པར་འདིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པ་སྤང་བར་འགྱུར་ལ།གཞན་ཡང་འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པ་སྤོང་བ་ལ་སྐུལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
能仁自性身，
无漏诸法中，
清净所成者，
彼等自性相。
菩提分、无量、
解脱及次第，
九等至自性，
十遍处自性。
胜处之处所，
分别为八种，
无烦恼愿智，
神通及正知。
一切种清净四，
十力与十自在，
四无畏功德，
三不护清净。
三种近住念，
无忘失法性，
永断诸习气，
对众大悲心。
唯佛不共法，
宣说有十八，
一切种智性，
即说为法身。
三十二种相，
八十随好性，
为大乘受用，
说名受用身。
为利诸众生，
尽未来际中，
作种种利益，
化身恒不断。
如是三种相，即是法身、受用身及化身，此续中即是金刚身语意之自性。从受用、化现中生起利生事业，加持心等秘密。
由于魔等不能分裂，以此修行故为修法。"修习"一词亦具此义。"一切种性之海"于此及他处皆应了知。
"诸持咒者当修习"者，即应确定为具慧悲自性，此于前后皆当观察。
如是复说：除欲害自身之女子外，此中一切菩萨于一切处一切时中，当断除贪欲邪淫，并劝他人断除贪欲邪淫。


 །རྟག་ཏུ་འདོད་པ་ལ་ དགའ་བ།།ཞེས་པའི་བཤད་པ་ནི་འདི་ཡིན་ལ། འདོད་ཆགས་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་རྒྱུད་ཕྱི་མར་ཡང་བརྗོད་པར་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །འདི་ཡང་སྡོམ་པ་གསུམ་པོ་ལ་ཡང་གནོད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། སངས་ རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་བསྟེན་ན།།མཆོག་གི་གནས་སོ་དགེ་སློང་རྣམས། །སྒྲུབ་པ་པོས་ཀྱང་དེ་བཞིན་སྦྱར། །སྡོམ་པ་གསུམ་ལ་གནོད་པ་མེད། །རྡོ་རྗེར་བརྗོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་རྡོ་རྗེ་སྔགས་ཀྱི་དོན་སྒྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དོན་ཡོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ ཡིན་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སོ།།གཞན་གྱི་དོན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་གང་ཅུང་ཟད་བརྫུན་གྱི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གོ། །སྐུ་ནི་འགྱུར་མེད་མ་སྐྱེས་པ། །ཐུགས་དང་གསུང་ནི་མཚོན་དུ་མེད། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་རྟོག་ལས་བྱུང་། ། བརྫུན་པའི་བསྡུས་པས་བསྡུས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་པོ་རྣོན་པོའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་དང་འདས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བར་ཡོད་དོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ སྟངས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱས་ཏེ་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་རྣམས་ལ་ལྟོས་ནས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སོ།།གལ་ཏེ་གསད་བྱ་མཐོང་ནས་གཤེད་མ་ཡིས། །དེ་ཚེ་དྲིས་ན་དེ་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད། །སེན་མོ་མཁའ་ལྟས་བདག་གིས་མ་མཐོང་བརྗོད། །ཁྱེད་ཀྱིས་ལུས་ ཅན་དེ་ཉིད་དུ་མཐོང་མེད།།ཅེས་སོགས་ངག་ནི་སྨྲས་ན་ཉེས་པ་མེད། །གནོད་པ་རྣམས་ནི་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་འདུལ་བ་ལས་བཀོད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་གཞན་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བར་འདོད་པ་ཉིད་དོ། ། གང་གསུངས་པ། གཞན་ལ་ཕན་པའི་དོན་ཆེད་དུ། །སློབ་དཔོན་བདེ་བའི་རྒྱུ་ཡིས་ནི། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་མེད་ཕྱིར། །བརྫུན་ཚིག་རྟག་ཏུ་སྨྲ་བར་བྱ། །ཞེས་དཔལ་གསང་བའི་རྒྱན་བཀོད་པ་ལས་སོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྣམས་སོ། །དེ་དང ལྡན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་དེ་བརྗོད་པའི་དུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"常乐于欲"之解释如是，"转贪欲轮"等说法在后续续部中亦当观察。此亦不违三律仪，如世尊所说："诸佛若依欲，是为最胜处，诸比丘行者，亦当如是行，于三律仪中，无有所违犯。"
以金刚所说咒语成办自他利益，故为金刚咒义成就。金刚义成即金刚不空成就，一切佛即坛城诸尊。为利他故，三三昧瑜伽者所说略有虚妄意义之语。
"身无变无生，心语不可表，虚空金刚起，摄于虚妄中"等，是依胜义谛而对利根者而言。
蕴界处等及过去等之相如是存在等说法，亦如大象之观，舍离真实义，对钝根者依世俗谛而说。
"若见将杀者，刽子手问时，应如是答言：'如爪对空中，我实未见彼，汝未见彼人。'如是语无过，为护诸损害。"等说法亦见于圣一切有部律中，皆为利他安乐之意。
如所说："为利益他故，上师以安乐因，于三宝无害故，当常说方便语。"此出自吉祥密庄严论。
彼即金刚因故为金刚语。诸具此等天尊之形相，于说此时当修习。


།བསླུ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པ་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱིས་ཡིན་ལ། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བསྟན་པ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་བསླུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དུའང་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུའོ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ནི་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ་རྒྱལ་བའི་གནས་རྣམས་ནི་ས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ།།ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་གང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་སྔར་བརྗོད་པའི་ཚིག་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། ལྷའི་བུ་ངས་བརྫུན་དུ་ཆོས་ཐམས་ ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱའོ།།དེས་ན་ང་ནི་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བའོ་ཞེས་སོ། །ཐབས་སྣ་ཚོགས་མི་སླུ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་གསུང་སྟེ་དྲི་མེད་པ། །ཞེས་སོ། །རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་ དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།།གསང་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦས་པས་སོ། །ཡེ་ཤེས་བློ་ཅན་རྣམས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་སོ། །དམ་ཚིག་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དེ་འགུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ལ་དེའི་ བདག་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ།།དེ་ཉིད་རིགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །དེའི་དོན་དུ་དམ་ཚིག་འདི་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་བསླུ་བའོ། །དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་གཉིས་སུ་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཡང་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། ། འདིས་ནི་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ལ་དགའ་ཞེས་པ་ལྔ་པར་བཤད་པའི་འགྲེལ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡང་ཡིན་ལ་དེ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ཞིང་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཀྱང་དེ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་དེ སྟོན་པ་པའོ།།དམ་ཚིག་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡིན་ནོ། །རྩུབ་པའི་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་དེའི་གདུལ་བྱ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་ཕྲ་མ་དང་ཚིག་འཁྱལ་པ་དག་གོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །གང་གསུངས་པ། གཞན་ལ་ཕན་པར་བྱེད་ པའི་ཚིག་ལས་གཞན་པ་འདིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་སྤོང་བར་འགྱུར་རོ།།གཞན་དུ་ཡང་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་སྤོང་བ་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ། །གཞན་གསུམ་པོ་ལ་ཡང་འདི་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"欺诳"是指以世俗谛说明胜义谛，以胜义谛说明世俗谛时的方便。如是其他情况亦当如实了知。诸佛即毗卢遮那等，诸佛住处即金刚萨埵等菩萨。"一切"是指前述诸语之对象。
如是亦说："天子，我当以虚妄说一切智。故我是说虚妄者。"其他说法为"以种种方便不欺诳"。因此说："虚空之语无垢染。"
为获得所欲本尊果位而成就咒语悉地。"秘密"是对声闻等隐藏之义。具智慧者即善修镜像智等者。三昧耶即不空成就。瑜伽者摄受彼等自性。
此即种性真实义，为此说此三昧耶相之方便。"如实广说"意为如前所述二种方式而行。此亦当观前后文义。
此是对"乐说虚妄"第五项之释义。三金刚且不可分，亦是诸佛住处，因常住于身语意故。悉地即金刚，为能诠示者。三昧耶即此宝顶坛城。
有谓"粗语等"之"等"字，包含为摄受所化众生而说离间语及绮语。
如所说："除利他语外，此处一切菩萨于一切处一切时断除妄语。于其他处亦当修习断除妄语。其余三者亦当如是观察。"


 །ཐུགས་རྗེར་ལྡན་པ་དོན་ གཟིགས་པས།།བཀག་པ་རྣམས་ཀྱང་རྗེས་སུ་གནང་། །ཞེས་སོ། །ཉེས་པར་སྤྱོད་པ་ཁྱོད་ནི་སྐྱེས་བུ་རྨོངས་པ་དྲུག་སྡེ་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པས་སོ། །སྐྱེ་བོ་འཕྱ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཀག་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེ་བོ་འཕྱ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སོ་ སོར་ཐར་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡོམ་པ་གསུམ་པོ་ལ་ཡང་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚང་བ་ལ་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཕྱིས་བསླབ་པའི་གནས་རྣམས་བཅས་པ་ཡིན་ལ་སྔར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།དངོས་པོ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་ དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་དགོངས་པས་སོ།།གང་གི་ཕྱིར་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལས་ཇི་སྲིད་དུ་གཟུགས་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བར་དགེ་བ་མ་ཡིན་ཞིང་མི་དགེ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ལྟུང་བ་ཐམས་ཅད་ གདོན་པ་ལ།སྟོང་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག་པ་ཡིས། །ཞེས་མདོ་སྡེ་རྒྱན་ལས་སོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་རང་གི་ཐུགས་ཀར་དམིགས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་དང་དེའི་གདུལ་བྱ་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཀག་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཉིད་ བསྟེན་པ་ན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་དེ་དང་དེའི་རང་གི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་དུ་བྱའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།།ཇི་སྲིད་ལུས་ཀྱི་རྣམ་གཡེང་དང་། །ཚིག་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡང་། །དེ་སྲིད་སྔགས་ དང་ཕྱག་རྒྱར་དེས།།གནས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་གནས། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་མ་ལུས་པ་ཡི་འདོད་པ་ཡིས། །བདག་ཉིད་དང་ནི་གཞན་ལ་རང་རང་གི། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་གྱུར་པ་ལ་ཡང་དག་མཆོད། །དམ་ཚིག་དེ་ནི་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་གནང་། །རྗེས་སུ་མཐུན་ པའི་འགྲོ་བའི་དོན་རྣམས་དང་།།མ་ལུས་བདེ་གཤེགས་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བརྟག་།ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་དེ་དང་དེ། །རྟག་ཏུ་ལེགས་པར་མཉམ་པར་གཞག་པར་བྱ། །རྣམ་པ་དེ་དང་འདྲ་བའི་སེམས་ལྡན་ལུས་དང་ནི། །ངག་གི་ལས་རྣམས་ཅི་ཡང་རུང་བ་དག་།ཕྱག་རྒྱ་ དང་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པ་རུ།།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དེ་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"具大悲心者观见义利，
亦复开许诸所禁止。"
如世尊所说："汝等恶行者，即愚痴六群比丘"等。因为是众人讥笑之因而加以禁止。由于众人讥笑，对于别解脱等三种律仪，如前所说的瑜伽不圆满者，以不善等安立为前提，而后制定学处，但最初并非如此。因为是依据法性本自清净的实相而宣说。
如《佛母经》中说："乃至色至识皆非善亦非不善"等。因此，以修空性等为前提而净除一切堕罪，如《经庄严论》云："以空性观察"。
三摩地瑜伽者应当观想大乐相大持金刚于自心间，为摄受彼等所化众生，当依止彼等一切所禁之事，以证悟一切种类真实义之本体，即镜像智等自性，并且现前彼等本尊坛城 - 如是他人所说。
"乃至身有散乱时，
言语生起之际时，
彼以咒印安住于，
平等性中而安住。"
因此说：
"如是以无余欲乐，
于自与他各各成，
天尊形相善供养，
此誓已蒙善逝许。
随顺利益诸众生，
遍思善逝诸供养，
身等种种诸事业，
恒时善住等持中。
具如是相心之身，
及诸语业随所现，
皆成手印咒相中，
圆满诸佛如是说。"


 །དངོས་པོ་གཅིག་པུ་ལ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི། །ཀུན་དུ་རྟོག་པས་བསགས་པའི་རྣམ་པ་ལས། །སྡུག་བསྔལ་བདེ་དང་གྲོལ་བ་སྐྱེད་བྱེད་པའི། །ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མང་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར། ། དེ་བས་ལུས་སོགས་དགེ་དང་མི་དགེ་བའི། །རྣམ་པའི་དབང་རྣམས་སེམས་ཀྱི་དབང་ལས་གསུངས། །དེ་ལྟར་རྟོག་པ་མ་ལུས་སྤངས་པ་ཡི། །སེམས་ནི་ནག་པོའི་ལུས་སུ་ཅི་ཕྱིར་འགྱུར། །མོས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཚོགས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པར བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཡིན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ།།བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འདིའི་སྡུད་པ་པོས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པར་བརྗོད་པའི་དྲི་བ་དང་ལན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྟན་པའོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཏོག་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་པའོ། །ཅིའི་སླད་དུ་ཞེས་པ་ནི་སྤོང་བ་སྟེ་འདི་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ་ཚིག་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞི་དང་། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེ་སྡང་གི རིགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་ཉིད་བསྟན་པ་སྟེ།བྱིས་པ་རྣམས་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བསམས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། འདོད་པ་དང་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་པའོ། །ཁམས་གསུམ་གང་ཡིན་པ་ཉིད་ཆོས་ཉིད་དེ་ དེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཆོས་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པའི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་དེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་ངག་ཡིན་ལ་ལམ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞིའོ།།དེ་བསྒོམས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཉིད་སྒྲུབ་སྟེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གོ།།མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགེགས་པའོ། །བྱིས་པ་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་མ་ཐག་པར་བསྟན་པ་ནི་དམན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྨད་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་མི་བྱའོ། །གང་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཅིའི་ཕྱིར་མཁས་པ་རྣམས་ ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ།ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་མཆོག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེའི་སྤྱོད་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པར་བཤད་པའི་དེ་མ་ཐག་པར་བརྗོད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"即使是单一事物，
种种分别所积聚，
能生苦乐与解脱，
诸多业力差别生。
是故身等善不善，
诸相力用从心说，
如是远离诸分别，
心何能成黑业身？"
为令获得不可分别的种种信解众生之三摩地，故为金刚安立，即是大持金刚。"宣说"一词，皆是结集者所说。为成就第五所说问答而宣说。金刚顶誓即是遣除一切障碍，此等所说。
"何故"即是断除，非此性也。以此等语句显示空性、无相、无愿、本性光明四解脱门，及极清净智慧瞋恚种性等自性法性。是为令愚者生畏而作是想。
因此说：超越欲界、色界、无色界三界。三界即是法性，彼即是世间界法性。非真实者即是能取所取相的心与心所，显明此者即是语言，道即是四解脱门。由修此故成就一切如来，此即是金刚语。
"无"即是遮止。因令愚者恐惧而如前所说者是下劣。因此不应生起轻蔑想。诸世尊所说彼等，智者为何应当受持？因为以正理和教证成立故是最胜行。因此为获得如来性故，彼之行为即是密乘所说之前述行为。因此诸智者当决定受持。


 ། ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་མཆོག་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་མཆོག་གོ། །མ་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྤྱོད་པ་འདིར་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡུལ་གྱི་དཔེ་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ནམ་མཁའ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་དུ་སོན་པའོ། །དེར ཡང་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ།།དེའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཉིད་ནི་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་པོ་རྣམས་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་སུ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ནམ་མཁའི་རྗེས་སུ་སོང་བ་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་འདི་རྣམས་བཞིན་དུ་མ་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བར་རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།དོན་གྱི་དབང་འདི་གཟིགས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལ་རག་ལས་པའོ། །བསམ་པ་མཁྱེན་ནས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་ཆོས་རྟོགས་པ་ལ་ སྣོད་ཉིད་དུ་ཤིན་ཏུ་དག་པ་མི་གཡོ་བར་རོ།།གང་དང་གང་ལས་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཐོང་ན་དེ་དང་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་བདེན་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་སྟོན་པ་རྣམས་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ། ། ཐམས་ཅད་ལ་སྐབས་འབྱེད་པས་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་སྟེ་འདི་སྤངས་པའི་དཔེ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཡིན་ལ་སེམས་ཅན་ཡང་འདིའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་རིགས་པ་ལས་སོ། །དེས་ན་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་ཉིད་དུ་བྱ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུའོ།།དེས་ན་འདི་སྟོན་པ་ལ་དམན་པ་ལ་སོགས་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་མི་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ན་ཡང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པར་སྤང་བ་སྦ་བར་མི་ནུས་པ་གལ་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ཆོས་ཐམས་ ཅད་མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཡིན་ན་སྐུར་པ་འདེབས་པའི་མཐའ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
由正理和教证成立而能获得最胜果故为最胜。为证成此无生自性之行为遍及，宣说境之譬喻，如是等。虚空遍及十方一切。彼中亦有蕴等。彼等自性即是欲界地等四大种，因此非彼等。因此彼等随顺虚空性。
如是此等无生体性随顺真如，一切五种本性之法，如是所说等。"见此义之力"即依真实义。"知其意乐"即是极清净不动，堪为了解如是法之法器。
若见何种瞋恨等种性之众生利益，即依彼等力，依二谛而说法者，即是大悲本性善逝等。于一切开显归依故，无缘智慧即是虚空，此舍离之譬喻是不存在的。
如是虚空，如是佛陀，众生亦是此相，如理所说。因此应当了知如前所说如来即是三昧耶，即是真实性。因此于此教法不应生起下劣等想。
若问如何，金刚身等生起之断除不能隐藏，若真实中一切法皆是无生性，则成损减边执，如是密意。


།གཟུགས་སུ་རུང་བས་གཟུགས་དང་མྱོང་བས་ན་ཚོར་བ་དང་། མཚན་མར་འཛིན་པས་འདུ་ཤེས་དང་ཇི་སྲིད་དུ་སེམས་གཡོ་བར་བྱེད་པས་འདུ་བྱེད་དང་སོ་སོར་ཤེས་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་མཚན་ཉིད་ འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཙམ་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པ་མ་ཡིན་པའི་རིགས་པས་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཙམ་སྦ་བར་མི་ནུས་པར་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་ཏེ་གུས་པ་ དང་བཅས་པ་ཡུན་རིང་པོར་བར་མ་ཆད་པར་བསྒོམས་པ་མེད་ན་མཐར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཀྱང་མངོན་སུམ་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ་དེ་ལས་གཞན་དུ་གང་དུ་ཡང་མི་འགྲོའོ།།དེ་ཉིད་ཡོད་པ་ན་གསལ་པོར་རྟག་ཏུ་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ་གཞན་གང་ལས་ཀྱང་ འོང་བ་མ་ཡིན་ནོ།།གང་དུ་ཡང་གནས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སོགས་པའི་སྒྲའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རོ་གཅིག་པས་དེ་རྣམས་དང་དེའི་ཡང་རྟག་ཏུ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འགྲོ་བ་དང་འོང་བར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་བརྟགས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་མི་སྲིད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།ཆོས་འདི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཉིད་དུ་ཚད་མས་གྲུབ་པར་བསྟན་པའི་དོན་དང་མ་འོངས་པའི་ཉན་པ་པོའི་སྐྱེ་བོ་ཡང་དག་པར་སློབ་པའི་དོན་དུ་ཡང་དགའ་བ་དང་བཅས་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གསུངས་སོ། །རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཅི་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་དེ་ བཞིན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་རྣམས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཆུ་ཁམས་གསེར་དང་ནམ་མཁའ་རྣམས། །དག་པ་བཞིན་དུ་དག་པར་འདོད། །ཅེས་པའི་རིགས་པས་དག་པ་ཡིན་ལ་མི་རྟོག་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་བསྟན་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཀུན་ རྫོབ་ཏུ་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ།།འདིའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་ནི་དངོས་པོ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་འོན་ཀྱང་སྤྱིར་སྒྲོ་བཏགས་པས་ཀུན་རྫོབ་བོ། །གང་གསུངས་པ། འཇམ་དཔལ་བསྟན་དུ་མེད་པ་སྟེ། །བསྟན་པ་ནི་བཏགས་སུ་ཡོད་པས་སོ། །སྒྲ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་བརྒྱུད་པས་ དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་ཏེ་མི་སླུ་བའོ།།མེད་ན་ནི་སླུ་བའོ།


我来为您翻译这段藏文：
由于可成为色法故为色，由于能感受故为受，由于能执取相故为想，由于能令心动摇故为行，由于能各别了知故为识，由于诸法皆空无这些特征，故说一切法皆空。仅仅是各别显现而非诽谤，以此道理，如所说等，宣说缘起各别显现不能隐藏。
同样地，若无恭敬且长期不间断的修持，最终将不能亲证一切如来及其金刚誓言，除此之外别无他往。当具足彼性时，将经常清晰现前，非从他处而来。不住于任何处等，此乃声义。
由于无二如是一味，彼等与彼恒时遍一切处故，来去住等皆是分别，因为胜义中实不可得。为显示此法极为甚深且以量成立之义，以及为未来听闻者正确学习之故，欢喜宣说法界。
何为大稀有？即与虚空等同之如是性。因此，如说："如水界、黄金及虚空，应知清净亦复如是。"以此理趣，既是清净又是无分别。如是则成无所诠说，如是所说于世俗谛中亦可解释。
此义即是：诠说等言说于事物中实不存在，然而总的施设为世俗。如所说："文殊师利，无可诠说，诠说唯是假立。"声音与分别通过相续与事物相关故不虚妄，若无则成虚妄。

 །ཐ་དད་དངོས་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས། །དོན་གཅིག་ཏུ་ནི་སྣང་བའི་བློ། །གང་གིས་རང་གི་ངོ་བོ་ཡིས། །གཞན་གྱི་ངོ་བོ་སྒྲིབ་བྱེད་པ། །ཀུན་རྫོབ་དེས་བདག་ཐ་དད་ཀྱང་། །ཐ་དད་པ་ཉིད་བསྒྲིབས་པ་ཡིན། །དངོས་རྣམས་ངོ་བོ་འགའ་ཞིག་གིས། ། ཐ་དད་མིན་པ་ལྟ་བུར་སྣང་། །དེ་ལ་བསམ་པའི་དབང་གིས་ན། །སྤྱི་ཡོད་པ་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །དེ་ཡིས་ཇི་ལྟར་ཀུན་བརྟགས་པ། །དེ་ནི་དམ་པའི་དོན་དུ་མེད། །ཤེས་པ་ཡོད་པའི་དོན་དེ་རྣམས། །འདི་ལྟར་ལྡོག་པའི་ངོ་བོ་ཅན། །དེས་ན་ཐ་དད་མིན་ལྟ་བུ། །དེ་ལའང་གཞན་ལས་ལྡོག པར་ཡང་།།སྣང་སྟེ་དེ་ལ་སྤྱི་དང་ནི། །གཞི་མཐུན་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་དག་གིས། །ཤེས་པ་དང་ནི་བརྗོད་པ་ཡིས། །ཐ་སྙད་ནོར་དོན་ཅན་རྒྱས་བྱེད། །དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཀུན་ཡང་། །ཕན་ཚུན་མེད་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། །དེས་ན་གཞན་སེལ་ཡུལ་ཅན་ཡིན། །གང་ལ་དངོས་དང་འབྲེལ་ཡོད་པ། ། དངོས་པོ་རྙེད་པའི་རྟེན་ཡིན་ཏེ། །རྗེས་དཔག་ཇི་སྐད་བཤད་ཇི་བཞིན། །འཁྲུལ་པར་འདྲ་ཡང་གཞན་ལ་མིན། །མར་མེའི་འོད་ལ་ནོར་བུ་བཞིན། །ཞེས་རྣམ་འགྲེལ་ལས་སོ། །དོན་དང་ཐོབ་དང་བསྒྲུབ་པ་དང་། །དམ་པའི་དོན་ནི་གསུམ་དུ་འདོད། །ཅེས་ཏེ་དེས་ན་མ་བཅོས་པའི་དག་པ ཡང་ཡིན་ཏེ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་རིགས་ལྔའོ།།དོན་ནི་དགོས་པ་སྟེ་ཡུལ་ཡང་ཡིན་ལ་རང་གི་དོན་དུའོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་དུ་ཡིན་ཏེ་གང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ དམ་ཚིག་ཡིན་ཏེ་སྔར་བརྗོད་པ་རྣམས་སོ།།རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་དང་ཉི་མ་སོ་སོའི་ཐུན་མཚམས་བཞིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་དང་སོ་སོའི་བཀས་གཅིག་ཏུ་གཞན་གྱི་དོན་དུ་ངེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པའི་མཚན་ཉིད་མ་ཚང་བ་རྣམས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཡུལ་ལས་གཞན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་ཡང་མི་དགེ་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པའོ།།གང་གི་ཕྱིར་ལུང་ཕན་ཚུན་འགལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཡུལ་ཐ་དད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བུད་མེད་གདོང་ནི་ཡང་དང་ ཡང་མི་བལྟ།།བུད་མེད་དུག་ལ་ནམ་ཡང་རེག་མི་བྱ། །ཆུ་དང་མེ་ཡིས་དེ་ཚེ་འཆི་བར་འགྱུར། །དེ་ཡིས་ས་ཡི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་དེ་རེག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངག་བཞིན་དུ་སྔར་བརྗོད་དོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
依于诸异体事物，
显现为一义之心，
以其自性本体者，
能遮蔽他之本性，
世俗虽有彼差别，
然遮蔽其差别性。
诸事物以某本性，
显现如同无差别。
依于彼处思维力，
宣说共相为存在。
如其所有遍计者，
胜义谛中实非有。
彼等具有识之义，
如是具有返体性，
是故似无差别者，
于彼亦现异返体。
于彼共相及同品，
作为所行境界者，
以其知识及言说，
广作世俗错义用。
诸事物之彼一切，
互相依于无所有，
是故境为遣余者。
若与事物有关联，
即是得事之所依，
如前所说比量等，
虽同迷乱非他者，
如于灯光见宝珠。
此出自《量论》。
义及得与成就及，
胜义谛中许为三。
因此亦是无造作清净，因为远离烦恼障、所知障及习气故，即是真如五种性。义即是目的，亦是境，为自利。所诠说者为利他，即是不动佛等诸尊。彼等亦是誓言，即前所说诸法。
如是悲心、智慧及日间四个时分中三种三摩地之修习，以及如来教法与各自教法合一为利他决定等，对于不具足真实瑜伽师特征者，如前所说随许之境以外趣入者，亦建立十不善等诸安立。因为教法互不相违，以境不同故。
"勿再三观视女面，勿触女人如毒物，水火当时致其死，应作地想而触之。"如是等语，如前所说。
此为《吉祥密集庄严论》第九品。


། །།དེ་ནས་ཞེས་ཏེ་རིགས་ ལྔ་རྣམས་ནི་དགོད་པར་བྱ།ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་དེ་རུ་ཅི་དང་པོར་བརྗོད་པའི་རིགས་ལྔ་རྣམས་ཡིན་ནམ་གཞན་དུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ཡིན། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་དགོད། གང་གི་ཚེ་ཡང་ཉིན་དང་མཚན་དུ་མ་ཚང་བ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལམ་ལ་གནས་ པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལྷས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་དད་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་ཟླ་བ་དྲུག་གམ་གསུམ་མམ་གཉིས་སམ་ཕྱེད་དང་གཉིས་སམ་གཅིག་གམ་ཕྱེད་དུ་བསྒྲུབས་ལ།དྲུག་གིས་ལྷ་རྣམས་མ་གྲུབ་པ་དེའི་ཚེ་བདུན་པ་ལ་དྲག་པོའི་བསྒྲུབ་པས་ཅི་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ ནམ་ཞེས་གདུལ་བྱའི་འདོད་པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཟག་པ་མེད་པ་རྒྱུན་དུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་དང་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་མངོན་ སུམ་དུ་བྱེད་པའོ།།དེ་ཉིད་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་གང་གི་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་རིགས་ནི་ལྔ་རུ་བརྗོད། །ཅེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་ཏེ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཧཱུཾ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་འདིར་འདུས་ པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་འདུས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རིགས་དག་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པས་རིགས་གསུམ་གྱི་གསང་བར་བརྗོད་དོ་ཞེས་པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསང་བར་གྲགས། འདི་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ ལ་ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་སྣང་བའི་སོ་སོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཡིན་ལ།འདི་དེའི་ཚུལ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་ཁྱད་པར་ ཅན་མེད་པས་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ནོ།།ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ནི་འཁོར་བའོ། །དེའི་མངའ་བདག་ནི་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་འཆོས་པས་འཁོར་བ་དང་ཞི་བ་མཉམ་ཞིང་རོ་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རབ་ཏུ་འཇོག་པར་བྱེད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།འབར་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་བུད་ཤིང་བསྲེགས་པས་སོ། །དྲག་པོ་ནི་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྲོ་བོ་ཡིན་པས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"其次"即应当安立五部。所说此处是否为前述五部，抑或是彼等种子？为何要安立彼等？当瑜伽士昼夜无间安住于三摩地、誓言、律仪等道，为诸尊所随许，具足智慧，具足正信，修持六月或三月或二月或二月半或一月或半月。若于六月诸尊未成就时，第七月是否应当开始猛烈修持？此是在了知所化意乐之后。
大誓言金刚即是无始无终之金刚萨埵。其真如即是无漏相续流转，亦是安乐、悦意及普贤。证悟彼即是现前实证。彼即身语意三密，谁具此者即称为彼。
如后续续部所说："彼即说为五种性"。其自性之五字：吽(HŪṂ)、嗡(OṂ)、娑哇(SVĀ)、阿(ĀḤ)、哈(HĀ)即是真如。彼即是一切咒语于此汇集故，既是心要亦是集会。
彼即誓言与如意宝性，摄入忿怒部中，故说为三部之密，即身语意密称。此亦是大，且于十方无边世界显现之各别微尘，具足智慧方便自性，无垢大乐之相，为五部坛城之本性故。亦是悉地，此亦是彼之方式，无有胜过彼者故亦是殊胜。
一切烦恼大海即是轮回。其主即是导师，因为调伏烦恼，令有情界安住于轮回寂静等味之智慧故。炽燃是因焚烧烦恼薪柴故。猛烈是因为悲心自性之忿怒故。


 །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པའི་དོན་དུ་དེ་བསྒོམ་པའི་ངོ་བོར་རེ་ཞིག་པ་གསུངས་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ནི་སོ་སོར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྒོམ་པའོ། །མཉམ་ པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་གང་དུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་འགག་པ་མེད་པ་འདི་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཅེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ངོ་བོ་གང་ལ་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་ཞེན་པ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའོ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་གཉིས་མེད། །ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཅེས་ པའི་རིགས་པས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་གང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་འམ་དྲུག་པོ་ཉིད་སྔགས་ཡིན་ལ།ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ཡང་རྡོ་རྗེའོ། ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་རོལ་མོ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་དང་ཁ་དོག་དང་ཆ་བྱད་དང་ཉམས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་པའོ། །ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐས་ཀླས་པ་རྣམས་སུ་ཞེས་པ་ནི་སྣོད་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ་ལྟོས་པས་ཡིན་ཏེ་མཐའ་ཡས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི ཁམས་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རོལ་པ་བསྟན་པ་གསུངས་པ་རོལ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་རྣམས་ལ་མཉམ་པར་འཇུག་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་རྣམས་རོལ་མོར་གསུངས་པ་ཡིན་ན་ཡང་དེ་ སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་རྣམས་མི་གཟིགས་པ་རྒྱུ་ཅིས་ཡིན་ཞེས་དོགས་པའི་ལན་གསུངས་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པས་རྫོགས་པ་དེ་ཉིད་འགྲུབ་པོ།།ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །འདི་ ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་མོས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为了宣说真如之义，暂时宣说其修持之本质：身语意金刚即是分别修持身语意。平等即是真如，因为说无生无灭即是平等性故。其本质不住于任何处，因为无所执著，故即是无分别。
如"般若波罗蜜无二，彼智即是如来"之理，金刚即是波罗蜜等，即十度或六度即是咒。智慧与大悲之本质即是诸如来，显示彼者即是吽等字，彼等之方式亦是金刚。
利益众生之游戏，即以种种威仪、颜色、形相、表情等来表示。所谓"十方无边世界"，是就所依众生而言，因说无边世界故。
宣说身等游戏，即所说"游戏"等。以智慧与大悲之本质平等趣入一切众生，利益众生等说为游戏。然则何故不见彼等精进于密咒行者？对此疑问答道：由发菩提心、入坛城、持誓言律仪等而成就真如。"具足"即是决定把握。"此"即是信解密咒行。


།གང་གསུངས་པ། མཆོག་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདིར། །མཐོང་བ་དང་ནི་ཞུགས་གྱུར་པས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་བ། །ཁྱེད་རྣམས་དེ་རིང་ལེགས་པར་གནས། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལས་ནི། །སླར་ཁྱོད་འཆི་བ་ཡོད་མིན་ཏེ། ། མི་ཚུགས་པ་དང་མི་ཆོད་པ། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཁྱོད་འདས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྟོན་པའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་གྲུབ་པ་འདི། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ། ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མཐུན་པར་གསུངས། །དམ་པ་རྟག་པའི་བཀའ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་དོགས་མེད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏོང་མི་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་པའོ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་མི་སྤང་ཞིང་། །ནམ་ཡང་དོར་བར་མི་བྱའོ། །མི ཤེས་པའམ་རྨོངས་པ་ཡིས།།ཚུལ་ཆེན་བསྟན་པར་མི་བྱའོ། །བདག་ཉིད་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་སུ། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་མི་གདུངས་ཤིང་། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བདེ་བར་གཟུང་། །འདི་ནི་མ་བྱོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །ནམ་ཡང་ཡོངས་སུ་མི་དོར་ཞིང་། །སློབ་དཔོན་ སྨད་པར་མི་བྱ་སྟེ།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་འདྲ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་མཚུངས་བླ་མ་ཡི། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་གང་སྨོད་པ། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་སྨད་པས། །རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །རིམས་དང་དུག་དང་དབྱིག་དུག་དང་། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་གཙེས་པ་དང་། ། གདོན་དང་ལོག་འདྲེན་གཏུམ་པོ་ཡིས། །བསད་ནས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །དེ་བས་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བློ་གྲོས་ཆེ། །དགེ་བ་རབ་ཏུ་མི་སྤྱོམས་པ། །ནམ་ཡང་སྨད་པར་མི་བྱའོ། །བླ་མ་ལ་ནི་གུས་བཅས་ཡོན། །རྗེས་མཐུན ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ།།དེས་ནི་རིམས་སོགས་གནོད་པ་རྣམས། །ཕྱིར་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
所说：
在此最胜秘密坛城中，
由见入此得解脱，
从一切罪业得解脱，
今日汝等善安住。
从此大乐乘以后，
汝等再无有死亡，
不可摧不可断，
无有恐惧当欢喜。
由极清净轮回故，
汝已超越轮回苦，
由极成就轮回故，
即成最胜之导师。
此等誓言律仪成就，
汝当恒时善护持，
诸佛一致如是说，
此乃圣者恒常教。
仅由生起即无疑，
定当成就佛果位，
不应舍弃菩提心，
此即金刚手印相。
不应舍离正法教，
任何时候勿弃舍，
若是无知或愚痴，
不应宣说大法则。
应当完全舍自我，
不应苦行自折磨，
随顺安乐而受持，
此即未来正等觉。
金刚铃杵诸手印，
任何时候勿舍弃，
不应诽谤阿阇黎，
此与一切佛无异。
等同诸佛之上师，
若有诽谤阿阇黎，
即是诽谤诸佛陀，
恒常获得诸痛苦。
瘟疫毒药财宝毒，
空行众等作损恼，
魔众恶鬼诸暴徒，
杀已堕入诸地狱。
是故应当尽精进，
金刚上师具智慧，
善德不应生骄慢，
任何时候勿诽谤。
恭敬供养诸上师，
随顺而作诸布施，
如是瘟疫等损害，
永不复生诸过患。


 །རྟག་ཏུ་རང་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་། །རྟག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད། །རྟག་ཏུ་བླ་མ་ལ་ཡང་དབུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་འདྲ། །དེ་བྱིན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། ། རྟག་ཏུ་བྱིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་བྱིན་བསོད་ནམས་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། །ཚོགས་ལས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །གང་ཕྱིར་འདི་ནི་ལེགས་གནས་པས། །དེང་ཁྱོད་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུར་བཅས། །དམ་ཚིག་ལྷ་རྣམས་ཀུན་མཉམ་པར། །དེང་ཁྱོད་གྱུར་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སངས་རྒྱས རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཅས་པ།།ཀུན་གྱིས་དེང་ཁྱེད་དབང་བསྐུར་བས། །ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །རྒྱལ་པོའི་བདག་པོར་བསྟན་པ་ཡིན། །དེང་ནི་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་ཞུགས། །ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །དེང་ཉིད་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། ། དེ་ལྟར་ཡིད་ནི་རབ་དང་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་གྱིས། །རང་གི་དམ་ཚིག་མི་བཟད་བདེ་ཆེན་བསྟེན་པར་གྱིས། །དེང་ནི་འགྲོ་བ་མྱུར་བདེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། །རབ་ཏུ་མཉམ་ཞིང་རྟག་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་འདིར་འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཕྱི་མ ལས་བརྗོད་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པས་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའོ།།ཐེག་པ་ནི་དེ་ཉིད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་ཆོས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བ་ལ་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེར་ཞུགས་པ་ཡོད་ན་གྲུབ་པ་དེ་ཉིད་ཅེས་མི་ གཟིགས་པའི་རྒྱུའོ།།དེ་མེད་ན་ཡང་མི་འགྲུབ་པ་དེས་ན་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་པོར་གྱུར་པ་རྣམས་གཟིགས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པས་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་བཀོད་དེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཐུགས་བསྐུལ་ཏེ་དགུག་པ་དང་། གཞུག་ པ་དང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་སོ་སོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་དོན་གྱི་དགོས་པ་གང་གི་ཡིན་པ་ནི་དེའོ།།སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སྙིང་པོ་ནི་སྐུལ་བར་བྱེད་པའོ། །སྤྱིར་བརྗོད་ནས་རིགས་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་གསུངས་ པ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཞིང་ཆོས་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
恒时护持自誓言，
恒时供养诸如来，
恒时供养诸上师，
此与一切佛无异。
如是供养诸佛已，
恒时成就供养行，
如是供养福德聚，
福聚成就最胜果。
由此善住之缘故，
今日汝生具果报，
誓言本尊皆等同，
今汝无疑成就此。
诸佛及持金刚尊，
今皆为汝作灌顶，
三界之中大君王，
即是诸王之主宰。
今日战胜诸魔众，
入于最胜之城中，
汝等定当成佛果，
今日成就无疑虑。
如是当生清净意成金刚性，
自誓难忍大乐当依止，
今日众生速乐金刚萨埵尊，
极为平等恒常而证悟。
如是。在此密乘中，所谓世间行等，如续后篇所说之誓言律仪等随行即是密咒行。乘即是彼无上菩提之因，亦是法，因为是见与未见所欲之果，若入彼则成就彼性即是不见之因。若无彼则不成就，因此不动佛等作为能作者之见，是以密咒行精进修持，安置于自光明智慧心等处，以吽字光明劝请心意，召请、纳入，以不动佛等彼等转变，各自微尘加持，其义利目的即是彼。一切咒即是不动佛等。心要即是劝请。总说后以三种分类而说，一切如来即是身金刚，一切持金刚即是意金刚，一切持法即是语金刚。


 །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་ པ་རྣམས་ལ་གཟིགས་པ་སྟེ་གང་གིས་དམིགས་པ་ཡིན་ན།།གསུང་རྣམས་ནི་མདོ་དང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྙད་པ་དང་། ལུང་དུ་བསྟན་པ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་དང་གླེང་གཞི་དང་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དང་དེ་ལྟ་བུར་བྱུང་བ་དང་སྐྱེས་པའི་རབས་དང་། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་རྨད་ དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་དང་གཏན་ལ་ཕབ་པ་རྣམས་ཏེ།གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ནི་ལམ་སྟེ་བགྲོད་པའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ནི་སྒྲའི་ངེས་པའི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཧའི་སྒོ་སྟེ་རྒྱུ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ ཨུའི་སྒོ་སྟེ་དཔྱོད་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེས་མཚོན་པ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཡིན་ཏེ།འདིར་དེ་བརྗོད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལ་དོན་མང་པོ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་མདོའོ། །གང་དུ་གང་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བརྗོད་པའི་དོན་མཐར་དབྱངས་དང་འབྲེལ་བའི་ཚིགས་ སུ་བཅད་པས་དབྱངས་སུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ།རྟོགས་པར་སླ་བའི་དོན་དུ་བྱས་པ་ནི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྙད་པ་ཡིན་ཏེ་གང་དྲང་བའི་དོན་གྱི་མདོ་ཡང་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་མ་འོངས་པའི་དོན་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་ལུང་སྟོན་པ་དེ་ནི་ལུང་དུ་བསྟན་པ་སྟེ་གང་ངེས་པའི་དོན་གྱི་མདོ་ཡང་ངོ་། །ཚིགས་སུ་ བཅད་པ་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་རྐང་པ་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཇི་སྲིད་དུ་རྐང་པ་དྲུག་པའི་བར་རོ།།ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི་གདུལ་བྱའི་ངོར་མ་བྲིས་པའི་དོན་བརྗོད་པ་སྟེ་གཞན་ལ་མ་བོས་པར་དགའ་བས་ཡིད་ཀྱིས་བརྗོད་པའོ། །གླེང་གཞི་ནི་ངེས་པར་བྱེད་ པའི་ངག་ཡིན་ཏེ།ཡུལ་དང་དུས་ལ་སོགས་པའི་སོ་སོར་ངེས་པ་བརྗོད་པ་འདིས་རྟོགས་པ་པོ་རྣམས་ངེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་སོ། །རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ནི་དཔེ་དང་བཅས་པར་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་བའི་སྡེ་ནི་སྔར་བྱུང་བ་བརྗོད་པའོ། །སྐྱེས་པའི་རབས་ནི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་སྐབས་སྟོན་པའོ།།ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་བདག་མེད་པ་གཉིས་པ་བསྟན་པས་བདེན་པ་གཉིས་རབ་ཏུ་བསྟན་པའོ། །རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ནི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །གཏན་ལ་ཕབ་པ་ནི་བཤད་པ་བསྟན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等之身语意誓言，以其不可违越之性而成，对于精进修持密咒行者之所见，即是所缘。
诸语即是经、应颂、授记、偈颂、自说、因缘、本生、譬喻、方广、未曾有法、论议等，即十二分教之相为道即所行。吽等诸字之确定诵持即是声之确定语，一切法为"哈"之门因离因故，一切法为"乌"之门因离寻思故等，以此表征即是摄集一切咒，此处具足彼等诵持。
其中以宣说多义故为经。于何处以偈颂所说之义最后与音韵相连之偈颂而作音韵者，为令易解而作即是应颂，亦是不了义经。于何处对未来之事以转生等门而授记者即是授记，亦是了义经。偈颂即是明显宣说义理，具二句等性质乃至六句。自说即是对所化机未经请问而说之义，即是未经他人召请而以欢喜意说。因缘即是决定语，以此宣说处所时间等各别决定令诸了解者生起决定故。譬喻即是以比喻而说。如是事即是宣说往昔所发生事。本生即是显示菩萨阶位。方广即是对诸菩萨宣说二无我而广说二谛。未曾有法即是大神变等。论议即是宣说解释。


 ། འཕགས་པ་ཕལ་ཆེན་སྡེའི་གསུངས་པ། གླེང་གཞི་དང་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དང་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཞེས་པའི་ཡན་ལག་གསུམ་ནི་མདོའི་སྡེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་འདུས་པས་གསུང་རབ་ཡན་ལག་དགུའོ། །ངེས་པ་ཉིད་དུ་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྐུལ་བས་སྔགས་བསྒོམ་པ ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་བསྟན་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འདི་མཐུ་གསུངས་པ།འདར་ཞིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་དྲན་པས་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་མེད་དོ་ཞེས་ཡང་དག་པར་བསླབ་པའི་དོན་དུ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ལེའུ་ དང་པོར་རྒྱུར་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གྲུབ་པ་གསུངས་ལ་ད་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེ་རྫོགས་པ་ཉིད་ནི་འདིར་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་འཁོར་ལོ་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་།།ཐུབ་དབང་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣ་ཚོགས་པའི། །ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་མཚམས་མ་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པ། །ཞེས་བརྗོད་པས་སོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་ཟླ་བ་ཞུ་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རང་གི་གཟུགས་ནི་རྩེ་མོ་ལྔ་གཉིས་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་དམར་ པོའོ།།དེས་ན་དེའི་རྣམ་པ་རུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཕྲོགས་པ་ནི་བཀུག་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ པའི་རྗེས་ལའོ།།རང་གི་འཁོར་ལོ་ནི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིའོ། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་གྱིས་ཏེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པས་སོ། །གང་གསུངས་པ། རང་གི་སྙིང་པོ་ལས་བྱུང་མ་ལུས་པའི། །གཉུག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་ཡི་གཟུགས་བསམས་ཏེ། །ཞེས་སོ། །སྐབས་སུ་ བབ་པའི་བདུན་པ་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ།རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་ནི་རང་གི་ལྷ་ཉིད་དབུས་སུ་བསྒོམས་ནས་རང་གི་སྔགས་ལས་དེའི་གཟུགས་རྣམས་ཕྱུང་སྟེ་ཕྱོགས་བཞི་རུ་ཡང་དག་པར་བཞག་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གའི་དབུས་སུ་སོན་པའི་ཕྲ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་དེའི་རང་གི་བདག་པོའི་སྙིང་ག་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་སོན་པའི་མི་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེ་ནི་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
圣大方广部所说：因缘、譬喻、论议三分已包含于经等诸部中，故经典分为九分。
确实，此是诸如来劝请而说，为令精进修持密咒者生起教法故而说此威力，即"颤动"等。为令正学"忆念自所欲之本尊则无大恐怖等"之义故，亦具足随念金刚萨埵。
第一品中说为因之持金刚成就，今说为果之持金刚，即由"尔时"等。其圆满即是此处之誓言。一切如来光明聚遍满十方之轮即是坛城宫殿。如说："能仁光明坛城种种，光芒遍满尽诸方隅。"
从吽字即月轮融化而转变。吽字自形即是五股二重红金刚。故应观想为彼之形相而修。诸佛即是摄取十方所住诸佛之身语意。此即由住于金刚中心之吽字。彼瑜伽师于彼刹那金刚转变之后。自轮即是自坛城之。所谓"以自咒"即是以种子，即以吽字等。如说："从自心要出生无余，本性坛城尊众形观想。"
契机之第七猛烈修法所说：自咒士夫即于中央观想自尊，从自咒出生彼等形相而正安立于四方，应于彼等心中央修持微细坛城。住于自坛城彼之自主心中所住智慧萨埵心月轮中央所入不变吽字即是五股大金刚。


 །སྦྱོར་བས་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །རྟག་ ཏུ་ནི་ཐུན་བཞི་རུ་བསྒོམ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་རྣམས་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱིས་བྱའོ། །གང་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་སོ། །དེས་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ གནས་ཇི་ལྟ་བར་བརྡེག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།རབ་ཏུ་བསྐུལ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་ མཚན་མ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་གསུམ་གྱིས་བསྐུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀར་བརྒྱབ་པས་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གསུངས་པ་བརྡེག་པ་འདི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྣང་བའི་རོལ་མོ་ལས་ ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིན་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་བརྡེག་པར་བྱ་བ་དང་རྡེག་པར་བྱེད་པ་དང་བརྡེག་པ་རྣམས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་དེའི་ཚེ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་འདི་ལྟར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གཞན་གྱི་དོན་དུ་འཇུག་པས་ཅིའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བའི་གོ་སྐབས་ཡོད།འདི་ནི་ཐུགས་བསྐུལ་བ་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བདུན་པའོ། །འཇིགས་པ་ནི་རང་གིས་དམ་བཅས་པ་ལས་འདས་པ་ལ་འཇིགས་པ་ཡིན་ཏེ་མི་འཇིགས་པ་ཐོབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིགས་པ་གཞན་མི་སྲིད་པས་སོ། །སངས་རྒྱས་སམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་ པའི་མཆོག་ལ་སྤྱོད་པ་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྐུལ་བ་ཡོད་ན་ཡང་གལ་ཏེ་མ་གྲུབ་ན་དམ་ཚིག་ལས་འདས་པར་འགྱུར་ཏེ།གཏི་མུག་གི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཤེས་པ་ཅན་ནོ། །དེའི་དེ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་འདས་པ་དེའིའོ། །སྲོག་ཅེས་པ་འདིས་ནི་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ པ་འདི་ཡིན་ནོ།།སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དེ་དག་ལ་ཉེ་བར་གནས་ན་འཆི་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ཀྱང་གལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་མ་ཞུགས་ན་མདོར་ན་འབྲས་བུ་མཐོང་བས་དྲག་པོའི་སྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་ཚེ་ དེ་ཡང་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"瑜伽"即是方便智慧双运。"恒常"即是四座修持。三金刚即是心金刚等之本体，故以金刚轮莲钩等而作。如说："以金刚钩分别。"故应以金刚钩等如其所应击打心金刚等处。
"极劝请"即是令趋向赐予悉地。为诸精进修持一切金刚咒行者。如是亦说以轮等部类之嗡等所生自相而生三钩劝请，即"轮"等。
若问：击打如来心间岂不成为瑜伽士之过失？答：所说此击打于世俗谛中从自心显现游戏而生，于胜义谛中无所击打、能击打及击打等，故当知彼时无颠倒，如是以大悲入于利他，何有瑜伽士过失之机会？此是心劝请猛烈修法第七。
恐惧是对违背自誓言而生恐惧，以获得无畏故其他恐惧不可能有。佛或菩萨若如所说方式行持最胜咒行而劝请，若未成就则成违背誓言。愚痴自性无分别智者。"彼之彼"即是极度违背彼之。此"命"即是不应违背此。
"瑜伽"即是具足瑜伽士心坚固，因住于彼等则不可能死亡故。修行者若不如所说次第而入，总之以见果故应开始猛烈修法，彼时彼亦将毁灭。


།ཇི་སྲིད་དུ་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་དེ་རྣམས་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་སྐྱེས་བུ་ཡང་ཡིན་ཏེ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་སོ། །གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གང་བ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་ པ་དེ་སྲིད་པའོ།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ་སོ་སོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་བརྟག་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེའི་སྔགས་འདི་གྲུབ་པའི་དོན་དུ་ དམ་ཚིག་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པའོ།།རིག་མ་ནི་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་དབང་ཕྱུག་སྟེ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེས་པདྨ་ལ་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཆགས་ལ་སྟེ་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་ཆགས་པའི་ལྟ་བ་ཡང་བསྒོམ་ པར་མི་བྱའོ།།གང་གི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ཉིད་ཀྱི་མ་ཡིན་ཏེ་སྙིང་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལེན་པར་བྱེད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་འདི་ནི་བསྒོམ་པའོ། །ཁྱབ་པ་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་ན། །བུད་མེད་ཇི་སྙེད་ཡོད་གྱུར་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་རང་འོད་ཀྱི་རིག་མ་ལ་ ཡིད་ཀྱིས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་གཞུག་པར་བྱའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིད་ལས་བྱུང་། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཀུན་དུ་སོན། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཚིག་ཡིན་ཏེ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལུས་ལས་བྱུང་། །ཞེས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་བསྟེན་པར་བྱའོ། །བསྟེན་ པའི་དུས་དེར་ཡང་རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་ཇི་ལྟ་བུའི་ལས་བྱས་ནས་སླར་ཡང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་བཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་ ཏེ།མི་བསྐྱོད་ཕྱག་རྒྱར་རབ་མཆོག་བསྒོམ། །ཞེས་པ་དེ་གང་སྔོན་དུ་སོང་བས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་གདུལ་བྱའི་སྤྱོད་པ་ངེས་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་སྐྱེས་བུ་མཆོག་རྣམས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་ པ་དེའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
咒语也是如此，因为它们是智慧与悲心的本质，也是士夫，因为具足大士夫相等瑜伽。三者即是以身等智慧所充满的不动佛等之量。
一切事物修持即是蕴等，应以各自微尘二根瑜伽、智慧方便双运，以大乐方式以种种相而观察。为成就此咒故，誓言即是修持真如。
明妃是自光之智慧，即是自在，因遍及一切事物故。对于入于彼等者，应修持金刚入于莲花之瑜伽。彼亦是贪，即不应以大贪而修持贪见。因为誓言真如即是彼之精要。由摄受彼故为坛城，此即是修持。
所说遍及："一切世界中，所有诸女性，彼等一切应以意入于自光明妃中观音等形相。大手印从意生，誓言手印普示现，法手印即是语，事业手印从身生。"应以大手印等瑜伽而依止。
于依止之时，也应从自身毛孔中向十方放射如来，随所应做一切有情之事业后，复当收摄等。此为吉祥密集庄严第十品。
"尔后"即是，"不动手印最胜修"，此是在前述修持等所化机行为决定之后。一切如来之金刚即是诸最胜士夫之身金刚等。彼之本质即是嗡字等，彼之境之三摩地即如是称。


།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་དེ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ནི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིན་ལ་བཤད་ཟིན་ཏེ་དེ་ཉིད་མཆོག་གོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་རྣམས་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་ གེ་ཉིད་དེ་སྔགས་ཀྱི་མཆོག་གོ།།དེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རིག་པའི་སྐྱེས་བུའི་བདག་ཉིད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་རི་བོང་ཅན་ཞུ་བར་གྱུར་པའོ། །གང་ལས་དེས་ནི་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐོབ་ པར་བྱེད་པའོ།།ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་སྟེ་ས་བོན་ཡིན་ལ་གང་ལས་དེའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཐོབ་པའོ། །ཡི་གེ་ཨཱཿ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །བྱང་ཆུབ་བདག་མེད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །འདི་ནི་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་ཡིན་ཏེ་ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་ བཞིན་ནོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་སྙིང་པོའོ། །སོ་སོར་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པ་ཐོབ་པས་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། ། དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་སྤྱིར་བརྗོད་ཀྱང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཀུན་དུ་ཕྱོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་གནས་པདྨ་ནི་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི དེ་ལ་གནས་པའོ།།དེ་རུ་ནི་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །ཡེ་ཤེས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སྙིང་པོ་ནི་བྷྲཱུ~ཾ་མོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཚན་གཞུ་འདྲ་སྔོ། །ཡ~ཾ་ལས་བྱུང་བ་གཡོ་བའི་རླུང་། །ར~ཾ་བྱུང་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །བ~ཾ་བྱུང་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར། ། བྷྲཱུ~ཾ་ལས་མཚན་མའི་ཟླུམ་པོའོ། །ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཟུར་གསུམ་རཾ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །དམར་པོ་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་པ། རྡོ་རྗེ་གསལ་ཆོས་འཁོར་ལོ་དེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་གཏོགས། །གནས་སུ་དེ་ཡིས་བསྟན་བྱ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ནི་སྤྲོ་ཞིང བཟླ།།ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切如来之金刚咒即是嗡字等，其前行即是明智士夫，已经解释过，彼即是最胜。三金刚即是嗡等字本身，是咒语之最胜。
以彼应当以种种相修持大手印明智士夫之本性。智慧即是菩提心。彼即是金刚，是月亮融化。由彼以一切相获得菩提心。
嗡字是大圆镜智。彼即是心要，是种子，由此获得身金刚。阿字是妙观察智之心要。无我菩提即是法界。此于前后亦然，余如前。
吽字是极清净法界智之心要。由各别获得三金刚无别故，嗡等字也是身语意。虚空金刚即是虚空金刚，彼亦是法源，如是已说。
住于彼中央之坛城，虽是总说但是月轮。普遍趣向之金刚即是住于杂色莲花之杂色金刚。因说"杂色金刚中住莲"故，一切金刚从彼生即是住于彼。"于彼"即是于从彼所生之坛城。
智慧即金刚，心要即是"布隆"（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ，意为：种子字布隆）。
金刚坛城是：
幢相所标如弓蓝，
从"央"（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，罗马拼音：yaṃ，意为：风）生起动摇风，
从"让"（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，罗马拼音：raṃ，意为：火）生起光明坛城，
从"榜"（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，罗马拼音：vaṃ，意为：水）生起水坛城白，
从"布隆"生起标志圆。
法坛城是：
三角从"让"而生起，
红色火之坛城也。
如是所说：
"金刚明法轮，
属于身语意金刚，
应以彼于处显示，
智慧身当放且诵。"


 །ཡི་གེ་བྷྲཱུ~ཾ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་གནས་གྱུར་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རིག་མ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་བའི་གནས་ ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ངེས་པར་གསུངས་སོ།།དེ་གསུངས་པ། བྷྲཱུ~ཾ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་རིག་བཅས་པའི། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡན་ལག་ཡང་དག་བྱུང་། །ཞེས་སོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རྗེས་སུ་ཆགས་ པས་ཆགས་པ་སྟེ།ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧོ་གཉིས་སོ། །དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མཉེས་པར་བྱེད་པའོ། །གང་གི་ཚེ་ཡང་དེ་རྣམས་ལམ་ལ་གནས་པ་ན་ཁམས་གསུམ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལ་འདོད་པ་སྐྱེད་པར་ བྱེད་དོ།།དེའི་ཚེ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་འཁོར་བའི་ཉེས་པ་མཐོང་བས་འཁོར་བ་ལས་ལྡོག་ཅིང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྔགས་པས་དེ་དང་ཡང་དག་པ་ཉིད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་ཡང་བར་སྐབས་སུ་སེམས་ཅན་གྱི་གནོད་པ་ལ་སོགས་པས་བསེ་རུ་དང་ཉན་ཐོས་ཀྱི་མྱ་ངན་ལས་ འདས་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་དག་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཚེ་སྙིང་རྗེས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་བཟློག་སྟེ་སེམས་ཅན་འདི་རྣམས་བུམ་པ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྔགས་པས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ཉིད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། ། རིམ་པ་འདིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ཏེ་དེས་ན་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་མཉེས་པར་བྱེད་དོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སེམས་ཉིད་ནི། འོད་ལྡན་ཧོ་དང་སྤེལ་བའི་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་བརྗོད་པས་སོ། ། གང་འཕགས་པ་བྱམས་པས། ཤེས་པས་སྲིད་ལ་མི་གནས་ཤིང་། །སྙིང་རྗེས་ཞི་ལ་མི་གནས་དང་། །དེས་ན་ཉེས་པ་མཐོང་ཕྱིར་སྲིད་པར་མིན། །སྙིང་རྗེར་ལྡན་ཕྱིར་མྱང་འདས་མིན། །གཞན་དོན་སྐྱེ་བར་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །སྲིད་པ་བརྟན་པར་གནས་པའང་ཡིན། །གང་དག་གིས ཡང་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ལ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་པར་འཆད་དེ།།དེ་རྣམས་ནི། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་བྱ། །ཞེས་པ་འདིས་འདིའི་དོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཟློས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་ངོ་བོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
布隆字（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ，意为：种子字布隆）是显示将要解释的十二缘起支清净之十二辐轮，以转依相而具明妃之毗卢遮那支分所生处之无量宫殿从三金刚所生应当修持，如是决定宣说。
其所说：
"从布隆轮生起具明，
毗卢遮那支分正生。"
所谓心要即是不住涅槃随贪而贪，即是智慧与方便本性之两个"吙"字。令三世诸佛身语意欢喜。
当彼等住于道时，于具足三界之身语意生起欲求。尔时由智慧见轮回过患而从轮回返转，由赞叹涅槃功德而与彼正等性生起。
当中间由众生损害等而与独觉声闻涅槃相应者生起时，尔时由悲心从涅槃返转，由赞叹此等众生妙瓶等功德而生起与不住涅槃正等性。
以此次第，彼等之身语意即是三字之本性，因此由随贪不住涅槃而令欢喜。
由说"嗡阿吽之心性，如具光吙之仪轨相配"故。
如圣弥勒所说：
"由智于有不住，
由悲于寂不住，
故见过患非有，
具悲故非涅槃，
见生他利故，
有亦安住坚。"
复次有诸解说智慧与方便融化令身语意欢喜者。彼等即是：
"应由智慧金刚做。"
以此说此义故重复。
"三金刚"等是自性。


 །ོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སོ་སོར་གསུམ་གྱི་ གཟུགས་སོ།།རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་བཟླས་པའི་དུས་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་ནོ། །ོཾ་ནི་སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྤྲོས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་སྡུད་པའོ་ཞེས་ཁ་བསྐང་བ་དང་ལྡན་པས་དངོས་སུ་ཞུགས་པའི་སྡུད་པ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་བརྗོད་ དོ།།འདི་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཧོ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཆུད་པ་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་བརྗོད་མ་ཐག་མའི་རིགས་པས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བདག་ཉིད་བླ་ན་མེད་པ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ འཛིན་པ་ཆེན་པོས་སོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་གང་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་འབྱུང་བའོ། །འདི་རྣམས་ནི་ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཏེ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྫོགས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་ རློབ་པ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་པ་ཉིད་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གང་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་དམ་ཚིག་བསྒོམ་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཉིད་དམ་ཚིག་སྟེ། དེའི་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དགའ་བ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ཀུན་དུ་བཟང་པོར་ངེས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཞིང་དེ་ཉིད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཡིན་ཏེ།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བསྒྲུབ་པར་ནུས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དབེན་པ་རྣམས་སུ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་མི་མཐུན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤངས་ པ་རྣམས་སུའོ།།ཉམས་དགའ་བ་རྣམས་སུ་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས་སུའོ། །ཡང་ཞེས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྡུད་པའོ། །འདི་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་ པ་དང་མཚན་མ་ཐོབ་པ་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བས་སྣོད་དང་ལྡན་པ་བབས་པས་ལྷ་རྣམས་བྲིས་པའི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་ཏེ་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པས་སྒྲུབ་པར་རྩོམ་པ་ལ་ཞུགས་པས་སོ།།སྒྲུབ་ཐབས་གསུངས་པ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་ གནས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འདིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"嗡"（藏文：ོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马拼音：oṃ，意为：嗡）等是各自三身之相。"金刚坛城"等是诵咒时的所依。"嗡是佛身胜"等是广说前行之摄要，具足补充而直接趣入等摄要。
此是悲智本性二吙之中所摄三字，以刚说之理趣成就无住涅槃本性之无上正等菩提。
由智慧金刚即五智本性之大持金刚。佛因即于此中由佛性生起果。此等是嗡字等佛之士夫，即身金刚等自性。
云何？由圆满等诸加持等无边性不可超越故，由彼等三昧耶修持三金刚不可分之三昧耶。一切如来身语意即三昧耶，其真如即是智慧即是喜，彼即决定普贤，彼即金刚，彼即加持，是能成就身语意之因。
"于寂静处"即离异类三摩地违品处。"悦意处"即可意处。"复次"即摄说将来处之差别。此是将说共同悉地成就。
"半月"即行持明禁行、获得相、诸天随许而具器已得，住于诸天画像坛城，具足一切资具而开始修持。
所说修法虚空金刚即法界，应遍知。光明坛城即此处毗卢遮那坛城。


 །རང་གི་སྔགས་དང་དམ་ཚིག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་ལ་དེའི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་སྟེ། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་ནས་ ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རྣམ་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོས་ཏེ་སྣོད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མཆོག་བསྒོམ་པས་དེའི་རྣམ་པ་རུ་བསྒྲུབས་ཏེ་བསྡུས་ན་ཞུགས་ཏེ་བརྟན་པར་གྱུར་པས་རྗེས་སུ་མཉེས་པར་བྱེད པ་རྣམས་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འོད་མཉམ་པར་འགྱུར་ཏེ་འདྲ་བའོ། །བསྐལ་པ་གསུམ་ནི་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་གསུམ་མོ། །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་པོ་མངོན་པ་ལས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ནི་ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྣམས་སམ་དེ་རྣམས་ཉིད་ཡིན་ན་ཡང་བསྟེན་པས་གནས་པར་འགྱུར་རོ།།སྐུ་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་སྟོན་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་འོད་ཟེར་གང་ལ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་ བཞིན་ནོ།།ཆོས་ནི་འདིར་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རང་གི་ཡི་གེ་ཨཱཿའི་སྔགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ངག་གི་ལམ་སྟེ་འདྲེན་པར་རོ། །ཁ་དོག་ལྔའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ནི་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་གང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན་པ་དེའོ། །དེའི་རྣམ་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མཆོག་བསྒོམ་པས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དེའི་རྣམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་དམ་ཚིག་གི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཏེ་ཚིག་ནི་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ལ།དེའི་སྤྲོས་པ་ནི་གསལ་བར་ བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་སྡུད་པ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་པའོ།།བསྟན་པ་ནི་ཆོས་སྔར་བརྗོད་མ་ཐག་པ་ནི་ངག་ཡིན་ཏེ་དེའི་ལམ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལ་གནས་པ་ནི་བསྒོམས་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་མཚུངས་པ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཡིན་ཏེ།དེ་ལས་གང་དུ་འབྱུང་བ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་འདིར་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ལས་ཡུལ་ཐ་དད་པས་སྔ་མ་དང་འགལ་བ་མེད་དོ། །རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
自咒与三昧耶即毗卢遮那，其心间智慧萨埵心间月轮，住于轮脐，从"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马拼音：oṃ，意为：嗡）字放射五如来相大光明聚于十方，如器般令一切有情修持毗卢遮那胜尊，成就其相而摄入，由得坚固而随喜者，应当反复修持。
佛身毗卢遮那与光明等同相似。三劫即三大劫。有说是阿毗达磨所说三无数劫。具五智即五智或即彼等，依止而得安住。
开示身金刚秘密即身金刚秘密大持金刚。一切如来身金刚本性菩萨圆满光明者即如是。法即此处无量光坛城。自字"阿"（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，罗马拼音：āḥ，意为：阿）咒之士夫即无量光。语道即引导。五色光明不可分故即为大金刚。
由其相光明修持世间自在无量光胜尊，有情界其相菩萨本性三昧耶智慧，语即十二分教本性诸三昧耶真如，其广说即明显，圆满后摄等。
所说法即前说语，其道即无量光，住彼即由修持。金刚法相等即与无量光。彼即一切如来语金刚三昧耶，从彼所生即如是。金刚即此处不动坛城。由境不同故与前无违。自咒士夫即不动佛。


 །དེའི་སེམས་ལ་སྟེ་སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་ རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ནང་ན་གནས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལའོ།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་མི་བསྐྱོད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འདིར་སྒྲུབ་པ་པོ་དེས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་འདིར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ། རྒྱལ་ བ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཤིང་སྡུད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཐིམ་པ་གང་ཡིན་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་མི་བསྐྱོད་པ་དང་འདྲ་བ་ཚད་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ཡིན་ནོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ལ་ དེའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལུས་ཆ་ཤས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁཾ་གི་འོད་ཟེར་འཁྲུགས་ཤིང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་ཡིན་ཏེ་རང་གི་འདོད་པས་ མི་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་མི་སྣང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །གསང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་ནི་ཡི་གེ་མ~ཾ་གིས་འཇམ་པའི་དབྱངས་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ ཅན་གྲུ་བཞི་པའི་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བསྒོམས་ལ་སྙིང་གར་ཡང་ཡི་གེ་ཧཾ་ཡང་ངོ་།།དེའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་རྣམས་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བར་དུ་བདག་ཉིད་གནས་པར་བྱ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་བསྒོམ་མོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབུས་ སུ་སོན་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བདག་ཉིད་ལ་ཐླཱིཾ་གི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཐམས་ཅད་མཚོན་ཆའི་མཆོག་མ་ཉམས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་སྙིང་པོ་འབར་ཞིང་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བསྒོམས་པ་ན་སྐུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་མཉམ་པ་འགྲུབ་པོ།།བསེ་རུ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཁྱད་པར་ དུ་གྱུར་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པ་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་གཞན་གྱིས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།སངས་རྒྱས་སྔོན་དུ་སོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其心即心间日轮中，住于金刚脐内，即智慧萨埵心间金刚脐。大三昧耶不动如来真如"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）字具五色光明。此处修行者应作智慧金刚。彼等此处皆是且为金刚，亦为胜者，彼等于十方作有情利益，先行摄收而融入之"吽"字，即称为彼。
金刚心与不动相似，无量智慧功德大海。三昧耶金刚即不动佛，彼所缘之三摩地。大金刚即大持金刚，应于自坛城修持。于一切身分放射"康"（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，罗马拼音：khaṃ，意为：康）字光明扰动，修持自身等同虚空，即为悉地，随欲得以隐身。
虚空金刚三昧耶即吉祥金刚萨埵。由身语意金刚不现故，具光明聚鬘者即如是。密咒士夫即以"芒"（藏文：མ~ཾ，梵文天城体：मं，罗马拼音：maṃ，意为：芒）字修持金色文殊方形金刚坛城中央，心间亦有"杭"（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，罗马拼音：haṃ，意为：杭）字。
应住于其白光与月轮之间，修持一切法离因。虚空界即法界中央，教主毗卢遮那自身以"特令"（藏文：ཐླཱིཾ，梵文天城体：थ्लीं，罗马拼音：thlīṃ，意为：特令）字本性，从一切微尘最胜未坏武器所生意生精要，修持光明炽然极其明显时，成就与身金刚毗卢遮那等同。
具足殊胜于独觉等佛陀殊胜神通最胜三昧耶者，将如同他人五种神通。应知一切佛前行坛城。


 །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་འདིར་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ཏེ་དེའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བ་ལ་ ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པའི་ཨོཾ་ཡིག་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་འདིར་རིན་ཆེན་ཏོག་སྟེ་དེའི་ཐུགས་ཀར་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ནི་འདིར་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཆོས་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ མོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཨུཏྤལའི་འདབ་མའི་ཆ་བྱད་ཅན་གྱི་རལ་གྲི་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་དེ་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་སྙིང་གར་དམ་ཚིག་གི་རལ་གྲི་དེ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནང་དུ་ཞུགས་ པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བལྟའོ།།སྔ་མ་ལ་ཡང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། ། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ཏེ་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་མཆོག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །དེ་རྣམས མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔའི་སྦྱོར་བས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་དེས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔར་འགྱུར་རོ།།རང་གི་སྔགས་ལས་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་འམ་འཁོར་ལོ་འམ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་དུ་རང་གི་བདག་པོའི་སྦྱོར་བས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འཁོར་ལོ་ ཞེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་བྷྲཱུ~ཾ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་སྟེ།དེའི་ལྟེ་བའི་ཟླ་བ་ལ་བྷྲཱུཾ་ཡིག་ལས་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་བཅུག་པས་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟེན་གཞལ་ཡས་ ཁང་སྟེ་དེ་ཡང་གྲུ་བཞི་མཉམ་པ་ཡིན་ཏེ་མི་མཉམ་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་སོ། །ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།

这里是完整的中文翻译：
此处金刚萨埵即不动佛，应于其心间金刚脐修持具智慧获得光明之"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马拼音：oṃ，意为：嗡）字。此处虚空金刚即宝髻，其心间住于宝中之"嗡"字。此处世间自在即无量光，其心间住于法莲之"嗡"字。
金刚即不可分之具乌巴拉花瓣形状之剑，称其为利益金刚。其心间三昧耶剑上有"嗡"字。于毗卢遮那心间月轮脐中，明显显现三金刚内入，具三金刚光明之"嗡"字，应观于轮中央。
有人说前者亦应修持住于月轮。其他人说于其心间住于金刚等脐中之不动佛等心间住于月轮。
有人说修持住于自坛城之不动智慧金刚等，于眼耳鼻舌身处界中为最胜佛毗卢遮那等。其他人说为地藏等。
应以五神通瑜伽修持彼等，由此成就五神通。
所说从自咒所生金刚或轮或宝等，应以自尊主瑜伽修持，即所谓五股金刚等。
所谓轮即住于从种种金刚所生坛城之"布隆"（藏文：བྷྲཱུ~ཾ，梵文天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ，意为：布隆）所生白轮，其脐月轮上从布隆字放射诸佛，摄入其中，从彼所生毗卢遮那支分所生佛之所依宫殿，彼亦四方相等，将无不等。
所谓佛等，说明点瑜伽。其他人说于细微瑜伽中为明点瑜伽。


 །ཐུགས་ཀ་རུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་ ཨོཾ་ཡིག་གི་སྔགས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་འགོག་པ་སྟེ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་རྒྱུ་བ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ལ་སོན་པའི་སེམས་སོ། །གང་ཚེ་དེ་ལ་སྐྱེ་འགྱུར་ན། །དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་ བུ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་སོན་པ་ཡིན་ཏེ་ལྷག་མ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །ཀུན་གྱི་ཡང་ནི་དེ་རྣམས་སུ། །རྒྱུ་མཐུན་ལ་སོགས་མོས་པས་ཀྱང་། །ཐིག་ལེ་ཕྲ་མོ་གསང་ གསུམ་སྐྱེས།།བསྒོམ་བྱ་ཆུང་ངུ་སོགས་ཀྱིས་མཚོན། །རྣལ་འབྱོར་བསྙེན་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ལུས་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་རང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་རྟག་པ་སྤྱི་བོ་དང་ མགྲིན་པ་དང་སྙིང་ག་ལ་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་དཀར་པོའི་ལྟེ་བའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་འོད་ཀྱིས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སོ་སོ་ལ་ཁྱབ་པར་བསྒོམས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འདྲ་བར་འགྲུབ་སྟེ་བསྐལ་པར་གནས་པར་འགྱུར་རོ།།རང་གི་འཁོར་ ལོ་ལ་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་ཕྱག་མཚན་ལ་གནས་པའི་སྔགས་སྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱས་ཏེ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ཡིན་པར་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་རིགས་གསུམ་པོ་བཀོད པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པའི་སྐྱེས་བུའོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། གང་དག་གང་གི་དངོས་ཀྱི་འབྲས་ བུའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་གདུལ་བྱའི་འདོད་པ་ངེས་པའི་རྗེས་ལའོ།།ངན་སོང་དང་འཁོར་བའི་ལམ་ལས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་བཟློག་སྟེ་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་སྟོན་པའོ། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་འདོད་ པ་ནི་སྐྱེད་བྱེད་དོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་དེ་སྒྲུབ་བྱེད་དོ།

这是完整的中文翻译：
于心间智慧萨埵心间月轮上，应知"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马拼音：oṃ，意为：嗡）字咒。以彼识应修持无二。由此而得遮止，即所取能取分别念不行即金刚，于彼趣入之心。
若时于彼生起，尔时彼瑜伽士如如意宝般，圆满一切有情之意愿。
所谓明点瑜伽，即趣入咒之明点，余如前。一切处亦于彼等，以因相等胜解，生三密明点，以小等所修表示。瑜伽近修等亦复如是。
因其为表示彼性故，应如是观。
为令身久住故，修持住于各自轮中之常住顶及喉心间之白轮脐月中之白"嗡"字所生智慧甘露光遍及一切微尘，由此成就如毗卢遮那，住世一劫。
住于自轮之不动佛及无量光等一切自手印中之咒修持为前行，亦应如是观察，因其为近表故，为说明主尊故而安立三部。
一切如来咒三昧耶真实智者。
此为吉祥密集庄严第十一品。
其后者，即于精进及五甘露如何成就，何者为何之实果主尊等所化意乐决定之后。
遮止恶趣及轮回道，令有情界趣向天界及解脱道者即为导师。为一切有情故欲求如来等即为能生。智慧胜者即于有情相续中成就彼如来故为能成就。


 །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་ངག་ཉིད་དེ་ཚད་མ་དང་ལུང་གི་ཡུལ་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གནོད་པས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་བཀའ་སྩལ་པའོ། །མཁའ་དང་ མཚུངས་པས་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་ཏུ་གྱུར་པ་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་དོ།།རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ཡང་ཆོས་རྣམས་ཉིད་དེ་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་མོས་པ་སྣ་ ཚོགས་པའི་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་རོལ་མོ་འདི་ཡིན་ཏེ་འདི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེས་བུ་མཆོག་གི་དོན་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཉིས་གར་དཔག་ཚད་བཅོ་ལྔའི་ཚད་མ་དང་ལྡན་པ་ གྲོང་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པ་ནི་དགོན་པ་ཆེན་པོའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།།མ~ཾ་ཞེས་པ་ནི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་གསུངས་པའོ། །མི་སྣང་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྒོམས་ཏེ། ཉི་མ་སོ་སོར་ཐུན་བཞི་རུ། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་ གྱི་སྦྱོར་ལྡན་པར།།གྱུར་པས་ཡང་དག་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ། །ཐུན་མོང་ཅིག་ཤོས་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཞེས་པའི་ཆོ་གས་ཐུན་མཚམས་བར་མར་དེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ལ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ས་བོན་མཾ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་མཚན་མ་ཐོབ་པས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། ཨའི་སྒོ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡིན་ཏེ་དང་པོ་ནས་སྐྱེ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་འཆི་བ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་སྟེ་དེ་ཉིད་དུ་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱས་ན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི མཆོག་གི་དམ་ཚིག་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་རང་གི་འདོད་པས་མི་མངོན་པར་བྱེད་དོ།།ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཐོབ་པ་དང་ལྷས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་གཞན་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བདུད་རྩི་ལྔ་ཆ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ ཚད་ཙམ་པའི་རི་ལུ་ལ་ཟངས་མ་ཆ་གཅིག་དང་དངུལ་གཉིས་དང་གསེར་བཞིས་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་དཀྲིས་ཏེ་རང་གི་ཁའམ་རིག་མའི་ཁ་ག་མུ་ཁར་བཅུག་སྟེ་དེའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཇི་སྲིད་དུ་འབར་བ་དེ་སྲིད་དུའོ།

以下是完整的中文翻译：
三金刚三昧耶明显者即是语，因为量和教证境不被彼等所损故为金刚，此乃宣说。因与虚空相等不可超越故成为三昧耶，因为是彼之自性故即无分别自性。
自性清净即是诸法，于彼等亦如是成就，乃是真实性。为世俗中具种种信解所化有情之利益故，此为游戏，即将宣说咒等之体性。
瑜伽士为获得最胜士夫义利故，应以殊胜修持。其中有说大寂处为远离城等十五由旬量之处。
"曼"（藏文：མ~，ꦾ梵文天城体：मं，罗马拼音：maṃ，意为：曼）字即说为文殊金刚生起种子。
为获得隐身成就故，于自坛城中善修彼文殊金刚，每日四座时，具三种三摩地相应，由此成就真实悉地及共不共悉地。以此仪轨于座间修持身语意月轮中具光明之种子字"曼"，获得相好后应反复修持。
阿门即是一切法，因为从始离生故，一切法离死故，应现证真实义，于彼中若反复作放光等，将与文殊金刚等同。
修持文殊金刚最胜三昧耶者，以自欲而成隐身。获得殊胜成就及得本尊许可后，文殊金刚等任何瑜伽士，应如所说量配置五甘露丸，依次以一份铜、二份银、四份金包裹，置于自口或明妃口中，直至其中所含诸佛放光等体性尽皆燃尽为止。


།དེ་ནས་འཕར་ན་དེའི་ སྟེང་དུ་གསེར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་པས་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་གཟུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གཉུག་མའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་ཕྱག་མཚན་དེ་དང་དེའི་རིགས་ཀྱི་གནས་སྔར་བཞིན་དུ་ བསྒོམ་པར་བྱས་ན་དེ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་ཆོས་རྣམས་ནི་གཏི་མུག་དང་ཞེ་སྡང་དང་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་སོ། །སྔར་བརྗོད་པའི་རི་ལུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལྷག་མ་གསུངས་པ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲུབ་པ་སྔར་ བརྗོད་པའི་ནང་དུ་སོན་པའི་རང་གི་ལྷའི་འཁོར་ལོའི་རི་ལུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔར་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ན་དེ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ།།སྔར་བརྗོད་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ལྷག་མ་གསུངས་པ། མཁའ་དབྱིངས་གསལ་བའི་ དཀྱིལ་གནས་པའི།།རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལག་པ་གཡས་པར་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་མདུན་དུ་བཟུང་སྟེ་སྔར་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ན་འཁོར་ལོའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་འཁོར་ལོ་ ལ་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་མཚན་མའི་ནང་དུ་ཆུད་པ་རང་གི་འཁོར་ལོ་ལག་པ་གཡས་པར་བསྒོམས་པས་སྔར་བཞིན་དུ་མཚན་མ་ཐོབ་པས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ།།རྩེ་གསུམ་ལ་སོགས་ པའི་རང་གི་ཕྱག་མཚན་ལ་ཡང་འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ།རྩེ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམས་སམ་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ་དགུག་པ་སྟེ་སྦྱོར་བ་གསུམ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་ཡིན་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཡང་ཡིན་ཏེ་རང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་ པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་དོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལས་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཡང་ལག་པ་གཡས་སུ་བསྒོམས་ཏེ་མཚན་མ་ཐོབ་པས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེས་བཀུག་སྟེ་རང་གི་བཀས་ བསྐུལ་བར་བྱའོ།།གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འདི་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་བཀུག་སྟེ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ། བཅུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
若上升，则于其上修持金轮即可回转。由执持彼即与彼等同。如是，不动佛等瑜伽士，若如前修持从本初种子所生之自手印及彼部族处，即能与彼等同。
诸佛及金刚与诸法即是痴、嗔、贪之种性。前述丸药修法之余说，从"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马拼音：oṃ，意为：嗡）等字所成，如前所说入内之自尊轮丸，毗卢遮那等瑜伽士若如前修持，即能与彼等同。
前述轮等修法之余说：住于明净虚空界中央之恒常瑜伽士，右手持自种子所生具光明之自坛城入于轮中，如前修持即成轮持明。
如是，住于自轮之不动佛等瑜伽士，以右手修持从自种子所生之自印入于自轮中，如前获得相好即成金刚等持明。
于三叉等自手印亦应如是修持，故说"三叉"等。诸金刚或似金刚召请，三种相应即是三种三摩地，亦是咒之士夫，即住于自轮之金刚持自性。
以"嗡阿吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं，罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ，意为：嗡阿吽）等从身语意金刚微尘所生金刚钩亦修于右手，获得相好后，住于风轮之金刚萨埵以彼召请，以自教敕驱使。
亦如是召请夜叉女等而受用，故说"十"等。


 །དེ་བཞིན་དུ་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ ཏེ།སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དགུག་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་གི་རྣལ་འབྱོར་པས་འགུགས་པ་དེ་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུ་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པའི་རིག་མ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཕུང་པོ་གང་གི་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་རང་གི་བདག་པོའི་ལྷའི་གཟུགས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་ཡིན་ཏེ་དེ་ནི་རང་དང་དེ་རྣམས་ཀྱང་རིག མ་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་གསང་བའི་པདྨར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཀོད་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་ལྔ་འབར་བ་ལ་རྩེ་མོ་ན་ཧོ་ཡོད་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྕེ་སྟེ་སྦྱོར་བ་ནི་གཞུག་པ་དང་དབྱུང་བའི་སྦྱོར་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འབབ་པ་ལ་ཐུག་པའི་དེ་དབྱུང་ བའི་རྩ་དེས་བསྐུལ་བའོ།།རིག་མ་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་མཐུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གསང་བ་གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་གང་གི་ཡིན་པ་དེ་ཡིན་ལ་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་དེ་ནི་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་དད་པ་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བརྗོད་པའོ།།མཆོད་པའི་མཆོག་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ལས་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ་མཆོད་པ་དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་རྣམས་སོ། །ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་ བའི་དགའ་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའོ།།མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པ་བསྒོམས་པས་ཐུན་མོང་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་ནི་དེ་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ན་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་གསང་བ་བསྡུས་པའོ། ། བརྩོན་འགྲུས་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་རྣམས་གང་གིས་གང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འབྲས་བུ་དེ་གསུངས་པ། ཤ་ཆེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཏེ་གང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་མཆོག་སྟེ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
如是，恒常等瑜伽士修持住于自轮之轮钩等，应召请诸佛等，故说"毗卢遮那"等。瑜伽士召请时应修持具足三十二相及八十随好，故说"一切相"等。
具足自尊瑜伽者应于夜叉女等明妃生起爱著，故说：金刚身即是五智清净蕴，此处即是自主尊之形相，如是应修持自身及彼等明妃自光般若之相。
于其密处莲花中安置"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）字，红色五光炽燃，顶端有"吙"，为五股金刚舌，以入出二种瑜伽，直至菩提心明点下降，由出气脉驱动。
由于一切明妃爱著之力，彼等将如语金刚。此后三密即是属于身等者，亦是三昧耶，即是住于律仪。"极具信心"等是后续续部所说。
最胜供养亦是一切中最主要者，彼等供养是一切如来大乐供养之因。真实供养即是从金刚莲花相应所生之大喜等供养。
以修持最胜无漏，应成就共与不共悉地。此乃最胜无漏大乐，为一切悉地中之精要，即秘密集要。
五精进及甘露中，宣说何者为主要果，故说"大肉"等。三即是身等金刚，即不动佛等最胜者，应成就圆满佛果。


 །བཟའ་བའི དམ་ཚིག་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་གྱི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མེད་ན་ཡང་། །ཐམས་ཅད་བསམ་པས་རྣམ་པར་བརྟག་སྟེ། རང་གི་སེམས་སོ་སོར་སྣང་བ་ཙམ་ལས་ གཞན་པ་བཟའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་དེ་དང་དེར་སུན་ཕྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མ་རྙེད་ན་འགྱོད་པ་མེད་དོ་ཞེས་འདི་གསུངས་སོ། །གང་འཕགས་པ་གནས་བརྟན་པའི་ལུང་ལས། བཤང་དང་གཅི་བ་ས་ དང་ནི།།ཐལ་བ་དང་བཞི་འདི་རྣམས་ནི། །རང་གིས་བླངས་ཏེ་བསྟེན་པར་བྱ། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོས་གནང་བ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་གསུངས་པ་འདིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་དམན་ པར་གྱུར་པ་དང་།།དམ་ཚིག་སྤངས་པར་གྱུར་པ་ལ་འང་། །དངོས་གྲུབ་ཅུང་ཟད་གྲུབ་པ་མེད། །གསང་བའི་དེ་ཉིད་མི་ཤེས་པས། །དེ་རྣམས་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་གསུངས་པ། རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པ། །སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ་རང་གི་བདག་པོའི་ལྷའོ།།འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །དབུ་རྒྱན་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་མཆོག་འཛིན་པ་ཡིན་ཏེ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉེས་གྱུར་པ་ནི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པ་ དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སོ་སོ་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དམ་ཚིག་མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་པོས་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདིའི་དམ་ཚིག་ཀྱང་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚུལ་ཡང་ཡིན་ལ། ལམ་གྱི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཡིན་པས་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་མཆོག་།ལྕེའི་རྩེ་མོར་དམ་ཚིག་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ནས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་སྟེ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
为证明无上誓言食品菩提道之助缘不可违越，故说：即使无一切相，亦当以一切意念观察，除自心各别显现外，不应食用等，以量及教证破除彼等故。住于誓言及律仪者，若未获得亦无悔意，此即所说。
如圣上座部教中说："大小便与土，及灰共四者，应自取受用，大仙所开许。"
以此极为明显宣说助缘，故说"此"等。
吉祥一切佛说："若于坛城有缺失，及舍弃誓言者，亦无少许成就。不知密要者，彼等随学修持，如何成为助缘"，如是开示说："具足一切相之最胜，身语意金刚持"即自主尊。
具轮之心间为智慧萨埵。冠饰即持最胜金刚，亦应修持部主。令一切佛欢喜者，即入于心月中及各别坛城诸尊。最胜誓言行者应行持。
由于此誓言亦不可违越故是仪轨，又因是道之助缘故为最胜，因能获得无上菩提故。为此而说："一切悉地成就最胜"。
为成就誓言，应修持住于舌尖月轮上如稻米大小之白色金刚，其中央有"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）字金刚持。


 །ཐ་མལ་ལུས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ ལ།།དྲི་མ་ལྔ་རྣམས་མཛེས་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་པས། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །སྦར་དང་དེ་བཞིན་སྲོད་པ་དང་། །སྦར་བར་བྱ་དང་གཟུགས་སྣང་བ། །སྔགས་ཀྱི་ལུས་སུ་རབ་སྦྱོར་བས། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་བཟའ་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ནི། ། བར་སྣང་ལ་གནས་བསམ་པར་བྱ། །ཱཿལས་བྱུང་བའི་པདྨ་ནི། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་མཚན་བདུད་རྩི་ནི། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གཞུག་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །སྦར་ནས་ཚིམ་བྱས་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཤེལ་དང་མཚུངས་པའི་སྣང་བ་ནི། །ཡེ་ཤེས ཉི་མ་བཞིན་དུ་མཆོག་།ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ཀྱི། །མཚོན་ཆ་མཆོག་གིས་དྲངས་ནས་ནི། །བདུད་རྩི་དེ་རུ་ཕབ་ནས་ཀྱང་། །བཟའ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བཟའ་བྱ། །བསྒྲུབ་བྱའི་དངོས་གྲུབ་ཆོ་ག་ཡིས། །དེ་བཞིན་དཔའ་བོ་ལྔ་རྣམས་བཟའ། །ཡིག་གསུམ་ས་བོན ལས་བསྐྱེད་བྱ།།གཞན་དུ་དེ་ནི་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བརྗོད་པ། །བདུད་རྩི་ལྔའི་སྦྱོར་བ་ཟོས་ན་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་གང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་འདིས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འདི་ གསུངས་སོ།།ཱཿཡིག་དང་ཨོཾ་ཡིག་གི་དམ་ཚིག་ནི་དེ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡང་འཕངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །ཱཿནི་པདྨའི་སྣོད་ཀྱི་ས་བོན་ཡིན་ལ་ཨོཾ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདུད་རྩི་འགུགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ གཞན་དག་གོ།།དེ་གསུངས་པ། འབར་བའི་ཨོཾ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་རླུང་དང་མེའི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་རབ་ཏུ་བདུད་རྩི་ལྔ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་བཟླས་དཔག་མེད་པའི། །ཐུབ་པའི་དབང་པོ་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་བསམས་ནས་ནི། །ཧཱུཾ་དགོད་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ནི་བཟང་ པོ་དང་།།སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་མ་ལུས་པའི། །རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་དེས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་ཡིན་ཏེ་དེ་ནི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
平凡身体诸法中，
五种垢染为庄严，
以五智加持故，
说名为五甘露。
和合以及熬炼和，
应当和合与显形，
以咒身善相应，
五甘露应食用。
金刚从吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）字生，
应观住于虚空中，
从阿（藏文：ཱཿ，梵文天城体：आः，罗马拼音：āḥ，意为：阿）生起莲花者，
应当修持于其下。
具唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马拼音：oṃ，意为：唵）字相之甘露，
应当置入于其中。
金刚莲花等和合，
瑜伽士当和合饱。
如水晶般之显相，
智慧犹如日至尊。
十方世界诸界中，
以最胜武器引导，
降下甘露于其中，
以食瑜伽而食用。
以所修成就仪轨，
如是五勇士应食。
从三字种子所生，
否则彼不得成就。
如续后分所说：若食用五甘露相应法，则获得身等金刚，即不动佛等之真如，以此极为明显说为助缘。阿字与唵字之誓言是为清净彼等故。有些人说：由于是表征故，吽字也是所引。其他人说：阿是莲花器之种子，唵是如来甘露召请之因。
其说：以燃烧唵字加持风火，
坛城中住五种胜甘露。
复次诵三字无量数，
能仁主尊入于内。
观想为智慧甘露体，
安置吽字善妙金刚舌，
心月轮中央无余尽，
以彼令诸佛众满足。
誓言即是金刚，彼即是甘露，此即是名为"串珠"之三摩地。


 །སྔ་མ་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ་འདི་ཡང་ཐུན་མོང་གི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ་སྟེ། འདི་ནི་སྲོག་ཆགས་ཐམས་ ཅད་གསད་པ་ལ་སོགས་པ་མི་དགེ་བ་སྤངས་པ་ཉིད་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ་གཞན་དུ་ན་ངན་སོང་གི་ལམ་ཉིད་དེ།གང་གསུངས་པ། ནོར་གྱི་དོན་དུ་སྲོག་ཆགས་གསོད། །ཤ་ཡི་དོན་དུ་ནོར་སྦྱིན་པ། །གཉིས་ཀ་སྡིག་པའི་ལས་ཅན་ཕྱིར། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མི་འགྱུར་རོ། ། དེ་གསུངས་པ། སྲོག་ཆགས་གསད་པར་མི་བྱ་སྟེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་སྤང་མི་བྱ། །ལྷ་གཞན་ལ་ནི་ཕྱག་མི་བཙལ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ཐོབ་འགྱུར་ཕྱིར། །ཞེས་གསུངས་པས་དེ་ཤིན་ཏུ་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡང་ཡིན་ལ་དམ་ཚིག་ཀྱང ཡིན་པས་དེའི་དངོས་གྲུབ་ཉིད་ནི་མཆོག་གོ།།དེས་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དང་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞིན་དུ་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མ་ལུས་པའི་རྟེན་དུ་ཡང་འགྱུར་བས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །བརྩོན་འགྲུས་ རྣམ་པ་ལྔ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ།འཇིག་རྟེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཐུ་བོར་ཏེ་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་གསུངས་པ་འཁོར་ལོའི་དམ་ཚིག་ནི་འཁོར་ལོའི་རིག་པ་འཛིན་པའོ། །དམ་ཚིག་མཆོག་ཐམས་ཅད་ལ་རྡོ་རྗེའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་འགྱུར་རོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུའི་མཐུ་ལས་སོ། །མི་སྣང་བར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་གྲུབ་ན་སྟོང་གསུམ་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣང་བར་ བྱེད་པ་ཡིན་པ་དང་གྲུབ་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ལྷའི་བུ་མོ་མཆོག་རྣམས་ཕྲོགས་ཏེ་ཕྲོགས་ནས་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་དོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པའི་མཐུ་གསུངས་པ་གང་གཱའི་བྱེ་མ་མཉམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་དོན་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དེ་གྲུབ་ པ་ན་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་གཞན་གྱི་དོན་མ་ལུས་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དོ།།འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་པ། མཐོ་རིས་དང་ཐར་པ་ལ་སོགས་པ་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་དང་གཞན་གྱི་ དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འདིར་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
前者是主要的，此亦说共同果报，即应当受持远离杀害一切众生等不善业，否则即是恶趣之道。如所说：
为财而杀生，
为肉而施财，
二者皆造罪，
咒语不成就。
其说：
不应杀众生，
不应舍三宝，
不应礼他神，
应修百字明。
为得三金刚，
如是所宣说。
以此极为重要地宣说，既是三金刚又是誓言，故其成就即为最胜。此如如意宝珠般圆满一切众生意愿，又如大海般成为一切功德宝藏之所依，故能圆满自他二利。
宣说加持五种精进之果，即"世间"等。舍弃殊胜成就之力而说共同成就，轮誓言即是持轮明。于一切最胜誓言中，任何持金刚明等皆成为一切他者之主尊。
为何如此？若一切誓言最胜成就，则是由金刚身之力。于一切不显现中，若任一成就，则能显现三千世界，且夺取其他成就者之最胜天女而受用。
宣说佛陀神通之力，即"如恒河沙数"等。此等之义，当圆满成就身金刚等时，即成为身金刚等之本性，以种种化现方便于一切世界中行持，成办一切他利。
此一切亦说：为成办人天解脱等一切自他二利，于此智者应当精进于闻法等。


།འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་བསྙེན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྙེན་པར་བྱ་བས་ན་བསྙེན་པ་སྟེ་ཤེས་རབ་ཡིན་ལ་ཡང་ དག་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བས་ན་དམ་ཚིག་སྟེ་ཐབས་ཡིན་ཞིང་དེ་དག་གི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ་དེ་ཡིན་ནོ།།སྒྲུབ་པ་དང་ཉེ་བས་ན་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་གང་ལས་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ནི་དེ་ཡིན་ནོ། །འདིས་སྒྲུབ་པར་ བྱེད་པས་ན་སྒྲུབ་པ་སྟེ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དེ་གྲུབ་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་།།སྤྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ནོ།།ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་བསྒྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་བཀྲུས་པས་དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་ ཉིད་བཞི་པ་ཡིན་ནོ།།བྱེ་བྲག་ནི་ཆུང་ངུ་དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོའི་བྱེ་བྲག་གིས་སོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལྔའི་དབྱེ་བས་སོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །ཐུན་མོང་བ་དང་བར་མ་དང་མཆོག་གི་དབྱེ་བས་སོ་ཞེས་གཞན་ནོ། །ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་ཐུན་བཞིར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ ནས་ཐུན་མཚམས་སུ་ཐུན་མོང་དང་གཞན་གྱི་ལས་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།འདི་དག་ཉིད་གསལ་པོར་གསུངས་པ་བསྙེན་པ་ཡང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་སྤངས་པས་དངོས་པོ་མ་ལུས་པའི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ དུ་བྱེད་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་དེའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པ་ལ་དམིགས་པའོ།།དེ་དག་གི་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་ཡིན་ནོ། །མཆོག་ ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་སོ།།བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ནི་དེའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་མཆོག་སྟེ་དེར་བྱ་བ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་འདིར་རྡོ་རྗེའོ།

以下是完整的中文翻译：
这一切都是以三种三摩地为前行，如所说"修近"等。因为是所应亲近，故为修近，即是智慧；因为是所应如实了悟，故为誓言，即是方便；彼等之等持即是瑜伽，此即是彼。
因接近成就故为近成就，即从彼所生一切遍智相之异熟果，此即是彼。因由此成办故为成就，即是吽字等，彼等之义成就即是心金刚等之本性，以法身、受用身、化身利益一切众生，是事业之本性。
由于此即是一切如来决定应作而不可违越，故亦是誓言。既是广大又是成就，由洗净俱生烦恼及所知障垢染而获得无垢果，故即是第四真如。
差别即是以小、中、大之差别。有说是以身金刚等五部之分类。另有说是以共同、中等、最胜之差别。
应知应于四座中修习。其后于座间应成办共同及其他诸事业成就之本性。
此等明说：修近即是远离能取所取，了悟诸法无自性之本性。由入等持故为等持，即缘"嗡 达摩 达图 娑婆瓦 阿特玛 扣杭"作为对治执著声闻缘觉等涅槃的大悲本性方便。彼等之瑜伽即是彼。
最胜即是主尊。应当修习，将获得无上菩提。近成就即是彼之因，故为最胜成就，于此所作中，空性即是金刚。


 །དེའི་རང་བཞིན་རྣམས་ནི་འཕེལ་བར་བྱེད་པས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཡིན་ཏེ་དེ་ རྣམས་ཀྱིས་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཡིན་ཏེ་དྲུག་མོས་པ་ལ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་ཉིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གནས་ངེས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་ཞབས་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་འདི་ལྟར་བཤད་པས་སོ།།སྔར་ཕྱུང་བའི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཇི་ལྟར་རང་གཞུག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་དང་ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་པར་དགོས་པ་ངེས་པར་སྲིད་པའི་ཕྱིར། སྤུངས་དང་སྐྱེ་སྒོ་རིགས་ཀྱི་དོན། །ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་ཡིན། །ཞེས་པས་གང་ རྣམས་ཐམས་ཅད་དཔྱད་པ་ཡིན་ནོ།།མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་ཀྵི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་ཛཿ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །སའི་ ཁམས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་ལཾ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱན་མ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཡིན་ནོ། །རྣམ་ པ་སྣ་ཚོགས་པས་སྤྲོས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྫོགས་པར་བྱའོ།།སྒྲུབ་པ་ཡང་ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ལས་བྱུང་བ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བདག་པོ་རྣམས་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ བསྐུལ་བ་ཡང་གསུངས་སོ།།བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་སུ་རང་གི་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་རང་གི་བདག་པོའི་ལྷ་དེའི་གཟུགས་དེའི་ཡང་དབུ་རྒྱན་དུ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བསྒོམས་པས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་སྒྲུབ་པ་པོས་འགྲུབ་སྟེ་དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུའོ།

以下是完整的中文翻译：
其自性能令增长故为处，彼等亦能表示地藏等，故为十二处，因为六种于胜解中无有决定。如说"金刚处"等，是因为无有决定处所。如心要疏等一切广释皆如是解说。
为欲如何安置先前所出之地藏等，以及未圆满时必定有所需要，故由"蕴及生门种性义，即是蕴处界诸法"之句，观察一切诸法。
于眼等处以克西(kṣi)等字表示地藏等。于色蕴等以杂(jaḥ)等字表示色金刚等。于地界等以蓝(laṃ)等字表示眼佛母等。于色蕴等以布隆(bhrūṃ)等字表示毗卢遮那等，皆为空性之自性。
应以种种庄严等为前行而圆满。成就亦应以从嗡(oṃ)字等咒语所生身金刚等主尊之放光等为前行而修习。
又如"诸佛"等句所说劝请。于大成就时，自咒金刚持之本尊其身之顶饰应观为部主，由此瑜伽士成就智慧金刚持，此为无垢果。


 །སྙིང་གར་མ~ཾ་ནི་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཇི་སྲིད་དུ།སྲིད་པར་ཆགས་པས་སྲིད་མཐའ་ཡས། ཞི་བར་ཆགས་ན་འབྱོར་ཉམས་འགྱུར། །སྒྱུ་མས་བསྙེན་པ་ཡང་དག་བྱས། །ཆོས་དབྱིངས་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར། །ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། བཤེས་གཉེན་དམ་པ་རྒྱུ་མཐུན་བྱས། ། སྨིན་ལས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཉིད་འགྱུར། །དེས་ནི་མིག་སོགས་བྱིན་བརླབས་པ། །ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པར་འདོད། །ས་སྙིང་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་སྙིང་། །འཇིག་དབང་སྒྲིབ་སེལ་ཀུན་དུ་བཟང་། །མིག་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་དགང་། །ས་བོན་དེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་བྱེད། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ པ་དང་།།འགྲོ་བའི་དོན་ནི་བསྐྱེད་པ་པོ། །ཐུགས་ཀྱི་གསང་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ལས་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་འགྱུར། །རང་སྙིང་ལྐོག་མའི་སྤྱི་བོའི་ཟླར། །ཧཱུཾ་ཨཱཿོཾ་བྱུང་ཡང་དག་གཙོར། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་འཁོར་ལོ་ཡིས། །དབུས་གནས་ཐུགས་སོགས་གསང་བ་བསྒོམ། །དེ་ཐུགས་ ཤེས་རབ་ཡན་ལག་འདུས།།འོད་ཀྱི་གཟུགས་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་མཆོད་ཅིང་། །མ་ལུས་གཙོ་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིས། །དེ་ནི་མཛད་པ་དོན་རྫོགས་ཏེ། །གང་རྣམས་སྙིང་ལྐོག་སྤྱི་བོར་ཞུགས། །དེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སོགས། །བྱིན་བརླབས་དེ་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །གསང་ བ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ལྟ།།སྒྱུ་མའི་ཤེས་རབ་ཡན་ལག་འདུས། །དབང་འབྲས་ཆུང་ངུ་རྣམ་དག་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །ཡེ་ཤེས་སེམས་ཐུགས་སྙིང་འོད་ཀྱིས། །ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོ་ཡང་དག་བསྐུལ། །དེ་འོད་ལས་བྱུང་རིག་མ་རྣམས། །བདུད་རྩིས་ཆུས་གང་ བུམ་བསྣམས་པས།།གཙོ་བོ་དཔལ་ལྡན་རང་དབང་བསྐུར། །རིགས་བདག་ཅོད་པན་དམ་པ་ཡིན། །འདི་རྣམས་དེ་སྲིད་དུ་ཆུང་ངུའི་ཡན་ལག་བཞི་རྣམས་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐབས་ཀྱི་ཆ་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་སོ། །བར་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆར་གཏོགས་པ་རྣམས་གང་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་རྒྱུ་མཐུན་སོགས་པར་མོས། །རང་འོད་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་སྦྱང་། །ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པར་གཏོགས་པ་རྣམས་གང་གསུངས་པ། འཁོར་ལོ་མིག་དང་སྐུ་སོགས་ཀྱིས། །དབང་བསྐུར་སྔོན་བཞིན་བྱིན་བརླབས་པ། །རྒྱུན་མཐུན་ལ་སོགས་བྱིན་བརླབས་པ། །ཆེན་པོས་དེ ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཞེས་སོ། །འདི་ཉིད་ནི་དབྱེར་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །གང་གསུངས་པ། རྒྱུ་མཐུན་སོགས་ལ་ལྷག་མོས་པས། །ཐིག་ལེ་ཕྲ་མོ་གསང་གསུམ་མོ།

以下是完整的中文翻译：
从"心间曼(maṃ)字"等开始，乃至：
贪著轮回则无边际，执著寂静则失圆满。
以幻化作真实修持，即成法界体性。
嗡 达摩 达图 萨巴瓦 阿特玛 扣杭(oṃ dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ)。
依止殊胜善知识，成熟则成一切智。
由此加持眼等根，即是近修所欲成。
地藏金刚虚空藏，自在除障普贤尊，
眼等诸根皆圆满，彼等种子成就人。
法报化身三身相，能生一切众生利，
加持心密等诸处，由此成就诸义利。
自心喉顶月轮中，吽阿嗡(hūṃ āḥ oṃ)字为主尊，
金刚莲花轮相中，中住心等密处观。
彼心般若支分聚，光明色等金刚光，
遍照十方一切时，周遍无余诸主尊。
彼即圆满事业义，诸法入于心喉顶，
彼即心金刚等相，加持即是最胜修。
如三密相而观察，幻智般若支分聚，
为清净小灌顶果，此即是为大修持。
智慧心意心光明，如实劝请十方尊，
彼光所生诸明妃，持甘露水满瓶者，
灌顶主尊吉祥自，部主最胜宝冠饰。
此等乃至小四支，以方便为主要之三摩地，依止方便分。中等属于般若分所说：
如是随顺等胜解，自光般若当清净。
大曼荼罗所属分所说：
轮眼及身等诸相，如前灌顶作加持，
随顺等相作加持，以此大法当修习。
此即遍及不二金刚三种三摩地。如所说：
"随顺等相增上解，微细明点三密处。"


 །ཆུང་སོགས་དབྱེ་བས་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་སྦྱོར་བ་ བསྙེན་པ་བཞིན།།ཐུན་མོང་བ་དང་མཆོག་གི་དབྱེ་བས་བསྙེན་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་མཆོག་གི་བསྙེན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཟླ་བ་ཞུ་བ་ཉེ་བར་ལེན་པར་གྱུར་པས་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་ནི་ཐམས་ཅད་དུའོ། །ཉིད་ཀྱི་ཚིག་གིས་ནི་སྡུད་པའི་དོན་ཡིན་པས་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་དྲུག་ པོ་རྒྱུད་ཕྱི་མར་བཤད་པས་ཀྱང་ངོ་།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ནི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཡང་ཡིན་ནོ། ། དེའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཞེས་པ་ནི་སྡུད་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བཞི་དག་གིས་ཀྱང་ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པའི་ཐུན་མོང་བའི་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ་བརྟན་པའི་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་སོ། །ཡན་ལག་བཞི་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན ཉིད་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ནི་ཐུན་མཚམས་བཞི་རུ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་ཐུན་མོང་བ་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ།གང་གསུངས་པ། ཉི་མ་སོ་སོར་ཐུན་བཞི་རུ། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་ལྡན་པ། །གྱུར་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། ། ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་པོ་ནི། །ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ནུབ་མོའི་ཞི་བ་དང་ཉིན་བར་གྱི་དང་པོའི་ཐུན་གྱི་མཐའ་དང་པོའི་ཕྱེད་དག་ནི་དང་པོའོ། །ཉིན་བར་གྱི་ཐུན་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པ་དག་གི་མཐའ་དག་གི་མཐའ་མ་དང་པོའི་ཕྱེད་དག་ནི་གཉིས་པའོ། །ཉིན་བར་གྱི་བཞི་པ་དང་མཚན་མོའི ཐུན་གྱི་མཐའ་དང་དང་པོའི་ཕྱེད་དག་ནི་གསུམ་པའོ།།ནུབ་མོའི་གཉིས་པ་དང་ཐུན་གསུམ་པའི་མཐའ་དང་དང་པོའི་ཕྱེད་དག་ནི་བཞི་པའི་ཐུན་ནོ། །དེ་རྣམས་ལ་མཆོག་ཏུ་སྦྱོར་ནས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དེས་སོ། །རང་འོད་ཀྱི་རིག་མའི་ གནས་རྣམ་པ་ལྔ་རྣམས་ནི་མགོ་དང་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་གསང་བ་དང་བརླ་དང་རྐང་པ་ལ་ཐུག་པ་རྣམས་སུ་སོ་སོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ ཡང་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
应当以小等差别而修习。如是瑜伽如同近修，共同与殊胜二种差别的近修有两种。其中殊胜近修，应以智慧甘露月融为所依而行。"恒常"即一切时。"自"字表示总摄之义，即六支瑜伽如后续续部所说。
为何如此？此乃一切咒，即一切如来的吽(hūṃ)等字咒，以及般若方便大乐真实性，及一切众生无余之利益。因此是殊胜修行者。
"或者"是总摄之义，即如后续续部所说以四金刚而作共同近修，以坚固明咒等禁行。以彼四支分，三金刚及咒真实性、般若方便大乐，具足彼等者于四座中精进修持，将获得共同与殊胜悉地。如所说：
"于日中四座时，具三三昧瑜伽，转而修成悉地，共同殊胜事相。"
其中，夜晚寂静及日间第一座末与初半是第一座。日间第二座与第三座之末尾及初半是第二座。日间第四座与夜晚座末及初半是第三座。夜晚第二座与第三座末及初半是第四座。于彼等殊胜瑜伽而精进修持，即以般若方便双运而修。
自光明妃五处，即头顶、心间、脐部、密处、大腿至足等处，各自微尘即毗卢遮那等佛。
智慧金刚字"嗡"(oṃ)是表征，故亦当修持吽(hūṃ)等字智慧金刚。


།བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས་ལ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྡོམ་པ་ཡིན་ཏེ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བློ་དང་ལྡན་པས་དངོས་པོ་མཐའ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དམིགས་པས་འཇུག་པ་ནི་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ ཆེན་པོས་ཐུན་བཞི་རུ།།གསང་བའི་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་སོ། །དེ་ནས་མཚན་མ་ཐོབ་པས་མྱུར་ཞིང་མགྱོགས་པར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱས་པ་ནི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པས་དགེ་བའི་ཚོགས་མ་རྫོགས་པའི་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་ ཉིན་པར་དབྱེ་བས་བསྐུལ་བར་ངས་བརྗོད་དོ།།སེམས་བརྟན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པས་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་ནང་དུ་གྲུབ་པར་བཤད་དོ། །གང་དུ་ཞེ་ན། གསང་བ་ཡང་ཡིན་པས་གང་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འབྱུང་བ་དེ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་དེར་རོ། ། ཉེ་བའི་བསྒྲུབ་པ་ཉིད་ནི་སྡོམ་པའོ། །བདེ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་རང་གི་རྣམ་པར་གཏོད་པ་དག་ལས་ཡུལ་གང་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་པ་ཡན་ལག་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་དེ་འཛིན་པའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་རྣམས་ཀྱི སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་དབྱེར་མེད་པར་བསྒོམས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱེད་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོའི་ཟླ་བའི་ཨོཾ་ཡིག་ལས་ཕྱུང་སྟེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མ་ལུས་པ་བྱས་པ་ལ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་དེའི་བྱིན གྱིས་རློབ་པས་བྱོན་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པ་ནི་བརྟན་པའི་དངོས་པོ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པའི་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནས་སོ།།དེ་ལ་དེང་ནི་དེ་ལྟ་སྟེ་བདག་ནི་ཁོ་བོའི་སྐུ་རྡོ་རྗེར་མཛོད་ཅིག་།གསོལ་བ་གདབ་པ་གཉིས་པའི་རྗེས་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མ་ལུས་པ་ བསྒྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་ཞུགས་པ་གང་རྣམས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་དང་།དེ་ཡང་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་པོའི་རྗེས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་མཚོན་པར་བྱས་པ་དེ་ཉིད་དུ་བྱོན་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་མཛད་པ་རྣམས་དང་དེའི་འབྲས་བུ་ གསུངས་པའོ།།སྒྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་སྡོམ་པ་ཡང་ཡིན་ཞིང་ཡུལ་ཡང་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
由于能遮蔽无上菩提的诸障碍，故为律仪，是明咒禁行之相。具慧者以缘取一切事物真实性而趣入，是随修。
如第十六品所说："以大禁行于四座，当善作密供养。"此后获得相应，则速疾获得悉地。
广说者，为增长月等未圆满福德资粮之故，我说以日分而劝请。由心坚固所生福德资粮积聚，说于半月内成就。
于何处？由于是秘密，故于吉祥金刚萨埵所生之吉祥密集处。近修即是律仪。从生乐及安立自相二者中，所缘境即是修支，如是而行。
由执持佛之化身自性故为执持。以三身金刚等空性无别而修，加持即是身金刚，从其心间智慧萨埵心间轮月"嗡"(oṃ)字放出，作无余众生利益，以从彼所生色金刚等供养，以其加持而来，融入彼处，是坚固事，因其为一切圆满无余之所依故而住。
于彼，今当如是："愿我成为忿怒身金刚"。第二祈请后，为成办十方无余众生利益而趣入的无始无终诸佛，以及第一祈请后，彼瑜伽者示现身金刚，降临加持而住处诸佛，及其所说果。是修且是律仪亦是境。


 །ཆོས་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསུང་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་ལམ་སྟོན་པ་པོའོ། །གང་གི་ལམ་ལས་ བྱུང་བའི་ངག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྡོམ་པ་བསྒོམ་པའི་ཡུལ་སྔར་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཡིན་ཏེ་ལྷག་མ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་ཅེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་བརྟན་པ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་པར་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་སོ།།གཏི་མུག་གི་བདག་ཉིད་ནི་རྟོག་པ་མེད་པར་ཡང་ཡོད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ སྦྱོར་བའི་དམ་ཚིག་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་མཆོག་ཡིན་ལ་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའང་དེ་བཞིན་ནོ།།དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ལ་ཅིག་ གཞན་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ངེས་པའི་རྗེས་ལའོ།།ཡེ་ཤེས་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའམ་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ མཆོག་ཡིན་ལ་དེ་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པའོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པ་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས་དང་འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་ཀྱང་དེའི་དོན་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བའོ། །མི་སློབ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་ཉིད་ཀྱི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་ཐུབ་ པ་གསུམ་ཞེས་ཆོས་མངོན་པ་ལས་བརྗོད་པ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཐུབ་པའི་ཕྱིར་ན་ཐུབ་པའོ།།ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་དབྱངས་ནི་སྒྲོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་ལས་བྱུང་བའི་ཚུལ་ནི་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་ཡན་ལག་བཞི་དང་ཏིང་ངེ་ འཛིན་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
法即是语金刚，由其为圆满受用身之故，是语主尊，是具果大乘诸相之道的开示者。从其道所生语加持之处，称为彼。大修之律仪禅修境，如前而修。
意金刚是法性，余如前。如是祈请加持之决定，即由身金刚等加持所作，是诸瑜伽者生起坚固，由"佛"等所说。愚痴自性即是无分别亦有。
一切如来身语意金刚瑜伽三昧耶即是修持，是殊胜，能显示此者亦复如是。
此为吉祥密集庄严第十二品。
其后，于"住于金刚坛城中，当修'嗡'字"之所说，为决定所化众生"应当修习何者"等分别念后。
智慧即是五智或五清净蕴即是金刚。由具慧方便自性无垢大乐自性故为殊胜，即是执持彼自性。
具足利益一切众生，道位与果位亦真实生起为彼义。从无学身语意自身次第，如阿毗达磨所说三能寂，由能寂身语意故为能寂。
由量与教不可分故为金刚，音即具足宣说。从咒力所生之理，即是前说四支与三三摩地之相。


།ཚད་མ་དང་ལུང་གི་ཡུལ་རྣམས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གནོད་པ་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འཚེ་བ་མེད་པ་དང་ཡང་དག་པའི་དོན་དང་རང་བཞིན་གྱིས་ཡིན་ཏེ། འཚེ་བ་མེད་དང་ཡང་དག་དོན། །ངོ་བོ་ཉིད་ལས་ཕྱིར་ལོག་གིས། ། འབད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མི་བཟློག་སྟེ། །བློ་ནི་དེ་ཕྱོགས་འཛིན་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་རྣམ་འགྲེལ་ལས་ཏེ་བརྟེན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ལམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཐུག་པ་ཆོས་དང་བྱང་ཆུབ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚུལ་ཏེ་ཞི་བའོ།།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཏེ། རང་བཞིན་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་རྟོག་པ་མེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་ བར་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན་པ་དེས་ན་ངོ་མཚར་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གང་ཟག་ཡང་ན་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས། །དངོས་མེད་འདིར་ནི་སྟོང་པ་ཉིད། །དེ་ཡི་དངོས་མེད་དངོས་ཡོད་པས། །དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་གཞན་ཡིན། །ཞེས་རྒྱལ་བ་བྱམས་པས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྐྱེ་བ་དང་མི་སྐྱེ་བ་དག་ཕན་ཚུན་ཡོངས་སུ་སྤངས་པས་གནས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འགལ་བའི་ཕྱིར་ན། གང་ཡང་། ཚད་མས་རབ་ཏུ་མ་གྲུབ་ཕྱིར། །དོན་དམ་དུ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད། །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་རབ་གྲགས་པས། ། སླར་ཡང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྐྱེ་བས། །དེའི་གནས་ཐ་དད་པ་ཡིན་པས་མི་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །གང་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས། སྐྱེས་པའང་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །སྒྱུ་མའི་གླང་པོ་ཇི་བཞིན་འདོད། །སྐྱེ་བའང་དེ་བཞིན་སྣ་ཚོགས་ཏེ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད། །ཅེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
对于量和教法的境界，彼等不能损害，且能获得无上安乐，故为无害、真实义及自性，如《释量论》中说："无害及真实义，从自性中返回，纵然勤作亦不退，因心执持彼方故。"是为所依。
正因如此，由其为法身、受用身、化身之道，及一切种清净菩提分等，乃至一切种智之法、菩提、佛陀之理，故为寂静。
所取能取诸相未生，即特殊自性无分别，于应修诸法中，宣说瑜伽者生起如镜等智慧，故为稀有。
因此，如弥勒佛所说："或由补特伽罗，或由诸法性，此中即空性，彼无实有实，故彼为他空。"因为无实体之自性即是空性之体性，故为不二自性。
生与不生互相远离而住，故为相违。又如："由量未成立故，胜义中无生，如世间共称，复于世俗生。"由其处所不同故无相违。
如圣龙树所说："已生亦非生，如幻象之象，生亦复如是，种种于实中，即是无生也。"


 །དེ་བཞིན་སྐྱེ་དང ཅིག་ཤོས་ཉིད།།ཇི་ལྟའི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་གནས། །སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་བརྟགས་པ་ཡང་། །གང་ཞིག་རྩོད་པ་རིགས་མིན་ལྡན། །ས་བོན་མྱུག་སོགས་གྲུབ་པ་ཡང་། །གང་དེ་སྐྱེ་ཉིད་ངོ་བོ་ཡིན། །མ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཚད་མ་ཡིས། །དཔྱོད་པའི་ཡུལ་ནི་མ་ཡིན་ཕྱིར། ། དེ་ཉིད་ཕྱིར་ན་མངོན་དགོངས་ནས། །ཚད་མ་ཡིས་ནི་གྲུབ་མ་ཡིན། །དེ་བཞིན་སྐྱེ་སོགས་འཇིག་རྟེན་ན། །རབ་གྲུབ་པ་ལ་སྙོན་པ་མིན། །ཅི་ལྟ་དེ་ལྟ་འདི་ཡིན་པར། །དེ་ཉིད་རིགས་གསུངས་གྲུབ་བྱེད་མིན། །འདི་ནི་དངོས་པོ་སྟོབས་འོངས་པ། །ཞེས་སོགས་དེ་ཡང་མཁས་པས་སོ། ། ཚད་མ་ཡིས་ནི་མ་གྲུབ་ཉིད། །སྔ་མ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་པར། །དེ་ཉིད་དུ་ན་དེས་ངེས་ཡིན། །ཕྱོགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མ་ལུས་པའི། །མ་སྐྱེས་ལ་སོགས་བསྟན་པ་ནི། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་སོགས་སུ། །མཁས་པས་ཤེས་བྱ་དེ་ཁོ ནར།།གཟུང་བའི་ཆ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས། །འབྲས་བུ་རྒྱུ་ནི་ངེས་པ་ཡིན། །མངོན་སུམ་མི་དམིགས་པ་དག་གིས། །རྗེས་འགྲོ་དང་ནི་ལྡོག་པ་ལས། །རང་གིས་རིག་པའི་མཐར་ཐུག་ལའང་། །གཟུང་བ་ལ་སོགས་མི་དམིགས་པས། །སྐྱེས་པ་དེས་ན་འགག་པ་ནི། །དེ་ཉིད་ དུ་ན་དམིགས་མ་ཡིན།།གང་ལ་བརྟེན་ནས་གང་དག་གིས། །འབྲས་བུ་ཆུ་ཡི་དངོས་པོ་དེས། །དེ་ལ་དམིགས་པས་གང་དུའམ། །གང་དག་གིས་ནི་ངེས་པ་ཡིན། །རང་རིག་ཀྱང་ནི་མ་སྐྱེས་ཡིན། །ཞེ་ན་བདེན་ཡིན་འདོད་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་དུ་ན་གཟུགས་འཛིན་གཟུགས། །རྣམ་ པ་ཀུན་ཏུ་མ་དམིགས་ཕྱིར།།རབ་ཏུ་སྣང་བདག་ཉིད་འགྱུར་ཏེ། །རང་རིག་གིས་ཀྱང་ངེས་པ་ཡིས། །རང་བཞིན་དེ་ལས་མ་གཏོགས་པ། །གཟུང་བ་ལ་སོགས་མ་དམིགས་ཕྱིར། །གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། རབ་ཏུ་གསལ་བ་དེ་བདག་ཉིད། །རང་གི་ངོ་བོ་གསལ་བྱེད་པ། །ཇི་ ལྟར་གསལ་བར་འདོད་པ་ནི།།དེ་བཞིན་བློ་བདག་ཉིད་དུ་རིག་།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མོས་པས་སྔགས་བརྗོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །ཆེན་པོ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་གང་ལས་སྐྱེ་བ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་ཡིན་པ་དེ་ ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།གང་ལས་ཐོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཏེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་སྐུ་གསུམ་པོ་རྣམས་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་དབྱེ་བ་མེད་པ་བསྒོམས་པས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
如是生与彼他性，如何方式而安住，生等诸所观察者，何者具有不应诤。种子芽等所成者，彼即是生之体性，未生者以正量度，非是所观察境故。正因如此而观已，以量亦非所成立，如是生等于世间，成立者非有过失。如何是此道理者，即说理非能成立。此乃事势所生等，此亦是由智者说。以量未得成立性，于前已作成立矣。诸法皆为无二性，于实性中彼定然。由此方便无余尽，未生等诸所说法，于般若波罗蜜等，智者应知唯如是。
依于所取分本身，果与因即决定性。由现量与不可得，从随行及返遮中，乃至自证究竟时，由所取等不可得，已生故则灭尽者，于实性中不可得。何所依止何等者，果水之事物彼等，于彼所缘或于何，或由何者而决定。自证亦是未生者，若谓如是诚所许。于实性中色取色，一切行相未得故。
现为光明自性成，由自证性决定故，除彼自性之外余，所取等相未得故。如《释量论》中说："极为明显彼自性，自体性中为明显，如何欲求其明显，如是觉知心自性。"
以身语意自性信解而诵咒者即是金刚念诵。大者即从如镜智慧等所生三身无别之坛城中所说者，故称为彼。从何所得佛智慧，即如镜智慧等三身，以法性无别而修故。


 །བཟླས་པ་ཡང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོས་རྣལ་འབྱོར་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་བོ།།རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ནི་རབ་ཏུ་བསྒོམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཉམ་པ་མེད་པའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་དང་ཡང་དག་པ་ཐོབ་པ་དང་ཡང་དག་པར་འཐོབ་པར་འགྱུར་བའང་ཡིན་ ནོ།།ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཅན་ཡང་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། ཡོད་པ་རྣམས་གསན་པས་ན་གང་ལས་རིགས་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་རྣམས་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་སོ། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།།སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ནི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་དོ། །དེ་ལ་མོས་པས་བཟླས་པ་རྣམས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ་གསུམ་ནི་མཉམ་པ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་སྟེ་གང་དབྱེ་བ་གསུམ་ནི་ བླ་མ་མཉེས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།བླ་མ་མཉེས་པས་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །གཞན་དུ་ན་ནི་ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ལ་མཐར་ཐུག་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་གང་དུ་འདིའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ལ་དགོད་ པར་བྱ་བས་ན་དགོད་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་བཀོད་པས་ནི་དེ་ཉིད་གསུམ་ཞེས་བརྗོད་དེ་གཞན་དག་གིས་བཤད་པའོ།།འདིར་གཞན་དག་སེམས་ཏེ་དབྱེ་བ་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་ཉིད། །གང་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ལྷ། །དེ་ཕྱིར་དེ་རྣམས་སྤྲོ་སོགས་གསུམ་མ་ཡིན། །དེ་རྣམས་གནས་ པ་ཉིད་ནི་བཞི་པོ་ཡིན།།སྤྲོ་བ་དང་ནི་བསྡུ་བ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞུགས་པ་དང་ནི་བརྟན་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར། །དེ་རྣམས་མཐའ་མིན་འདི་ཡི་བཀོད་པ་ནི། །འདིར་ནི་བཞི་པོ་རྣམས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །དང་པོར་སྤྲོ་ཞིང་བཟླས་པ་བརྗོད་པའི་ཚེ། །དེ་རྣམས་དེ་ཡི་མཐའ་ཉིད་ཡིན་པའོ། །གཞན་ དག་གོ།།འདི་ལ་སོགས་པ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སུན་ཕྱུང་བས་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །རྣམ་པ་གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཉེ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་ནི་འདིར་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།།སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་མཆོག་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
念诵亦以身金刚等诸瑜伽，以智慧方便双运、喜悦等自性，瑜伽士为诸佛所加持。以金刚咒殊胜修习，获得无等一切智智，已得正等，当得正等。
具智慧海者即诸如来，由闻诸有，故从何处五部等差别，请说一切咒之相金刚念诵。从等同虚空之无二智慧所生者即是如是。一切咒义于后续续部中已说。于彼以信解而作诸念诵。三金刚不可分即平等，即法界自性之相，其三种差别当从取悦上师中了知。如说："取悦上师成悉地，若非如此..."等。彼等既是金刚亦是究竟，于此身金刚等及智慧萨埵心轮等中当安布故名安布，以咒安布称为三真实，此是他人所说。
此中他人思维：差别即喜悦等三者，彼等即是三金刚尊，故彼等非喜悦等三，彼等住处即是四种。喜悦与摄收如是，趣入及安住亦然。彼等非边际此安布，于此即成为四种。初起喜悦诵咒时，彼等即是彼边际。其他诸说。此等已为诸智者所破故不应说。三种即以身等差别。身语意亲近即是嗡等三字。三金刚心于此即是毗卢遮那。观想供养毗卢遮那佛等之最胜供养即以色金刚等诸所流现。


 །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་དེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་འདིར་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཡང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ།།འདིར་བར་ནི་རིམ་གྱིས་པའི་ཕྱོགས་སོ། །ཅིག་ཅར་བའི་ཕྱོགས་སུ་གསུངས་པ་ཡང་ན་ཞེས་ཏེ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་སོ། །སོ་སོ་སོ་སོར་ཡང་ཨོ་ལ་སོགས་པ་དང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བརྟགས་པའི་བདག་མེད་པ་གང་ དུ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་སྟེ།།སྐུ་དང་ཡི་གེ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པར་མོས་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་དངོས་པོ་མཐའ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ ལ་དམིགས་པས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་གསུངས་པའོ།།ོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ་ན་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། སྔགས་བརྗོད་པ་རྫོགས་པ་ན་བསྡུ་བ་གསུངས་སོ། །སྤྲོས་པའི་རྗེས་ལའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། ། དེ་གསུངས་པ། ཡང་ནི་བཟླས་ལ་རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དངོས་ཀུན་བདག་ཉིད་རང་གི་སེམས་དབང་པོ། །རང་གི་སྔགས་ནི་སྣ་ཚོགས་འོད་ལྡན་པར། །བྱས་པར་བློ་དང་ལྡན་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ཤིན་ཏུ་མ་བསྡམས་པར། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ གསལ་བར་བརྗོད་བྱ་ཞིང་།།སྣ་ཚོགས་རིམ་བཞིན་དུའམ་ཡང་ན་ནི། །ཅིག་ཅར་སྤྲོ་བ་དག་གི་ལེགས་པར་བྱ། །ནམ་མཁའི་གཏོས་དང་མཉམ་པའི་སྐུ་སོགས་པའི། །འོད་ཀྱི་སྐུ་ནི་སྣང་བས་ཡང་དག་དགང་། །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྣ་ཚོགས་པའི། །མཆོད་པའི་ སྤྲིན་གྱི་བཀོད་པ་ཀུན་དུ་སྤྲོ།།ཡོངས་སུ་སྦས་པའི་རིག་མ་མཆོག་རྣམས་ནི། །བདེ་ཆེན་བབས་པས་གཞན་དབང་གྱུར་བལྟས་ཏེ། །རྣམ་པར་སྒེག་པའི་ཐུབ་དབང་ཚོགས་རྣམས་ནི། །མཐར་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་གཞུག་པར་བྱ། །དངོས་པོ་མཐའ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དམིགས་པས་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཕྱེ་བ་རྣམས་ནི་ལྔ་སྟེ་དཔག་ཚད་བརྒྱ་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐོང་བ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཤའི་སྤྱན་ནོ།།རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ནས་འོག་མིན་གྱི་དེ་ཉིད་ནི་ལྷའི་སྤྱན་ཏེ། ཤེས་རབ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
智慧金刚即是无二之自性。此处三金刚即不动佛。又智慧金刚即无量光瑜伽士。此中"或"字是渐次派之见解。顿悟派之见解则说"或者"，即以身金刚等三种差别。各别中亦观想嗡等及身金刚等之无我性，于其中作流现。应当胜解"身与文字无生"等。所谓"以智慧心"即是心金刚等智慧方便自性，以无垢最胜喜之自性，缘取一切事物之真如，为利一切众生而作流现，此说遍及一切。
诵念嗡字等时当流现身金刚等，咒语诵毕时说收摄。他人说是在流现之后。其说：
复次以专一心念诵，
一切事物自性心根，
自咒具种种光明，
具慧者当如是修。
不过分束缚气息力，
当明显诵密咒王，
依次第或者顿时，
善作种种流现。
等同虚空量身等，
光明身相悉充满。
然后如前种种相，
普遍流现供云庄严。
殊胜秘密明妃众，
观想大乐降临摄，
诸调御主妙游戏，
最后摄入自身中。
缘取一切事物真如而开启智慧眼者有五种：从见百由旬乃至见三千大千世界者是清净肉眼。从四大天王天至色究竟天之真实是天眼，非是智慧。


 །དེའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཁྱད་ པར་དུ་བྱས་པ་ཕྱོགས་བཅུ་སོ་སོའི་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་དང་མཉམ་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་འཆི་བ་དང་སྐྱེ་བ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བར་ཤེས་པ་ནི་ལྷའི་མིག་གོ།།འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་སྤངས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱན་ནོ།།འཕགས་པའི་གང་ཟག་ཐམས་ཅད་ནི་རྟོགས་པའི་ཡུལ་ཅན་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་ནོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་གང་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ཏེ་གང་དེ་རྣམས་ཀྱིའོ། ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དངོས་པོའི་གཉིས་ཀྱི་གཟུགས་གཉིས་མེད་པའི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་སྤྱོད་པས་རྟོགས་པ་ནི་དེའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རབ་འབྱོར་གཉིས་ནི་དངོས་པོ་ཡིན་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན པས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་སྐུའི་བཟླས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་དོ། །སྒྲ་རྣམས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་སྒྲ་མ་ཡིན་ཞིང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པས་སོ། །སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་གནས་པའི་ རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ།།ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དོན་གྱི་རྗེས་འགྲོ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པས་བཟླས་པ་སྟེ་དེས་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་དཔྱད་པའོ། །ཀུན་དུ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའོ་ཞེས་མོས་པས་ཡང་དང་ཡང་དུ་ སྤྲོ་བ་སྟེ་བཞུད་པ་དང་བྱོན་པ་ནི་བསྡུ་བའོ།།དེ་རྣམས་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་མི་ཆོམས་པའི་ཕྱིར་དང་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་དོན་ཡོད་པའི་བཟླས་པ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
其境非为天眼所及之特殊处，即如实了知十方各方恒河沙数世界中众生之死亡与出生，是为天眼。断除对有为法、无为法等诸法所见所闻等分别，是为慧眼。一切圣者之所证境，是为法眼。于一刹那中现证一切法之一切相者，彼等即是佛眼，属于彼等。
若问身金刚等现证之相为何？以二事之形相于无二性中运行而证知，是为其相。如一切智者所说："须菩提，二是事物，无二是无事物"，即彼即是佛身，即彼即是身之念诵，为获得彼而宣说。声音于世俗谛为能诠，于胜义谛非声亦非能诠故。
心与心所安住之金刚即是真如体性。以等同虚空之义随行相而修念诵，由此观察三世诸佛之相。"普遍"即十方，以胜解"一切法自性光明"而反复流现，往来出入即是收摄。彼等即是金刚，因不可摧坏故；亦是殊胜，因圆满一切众生之利益故。依常等瑜伽士之次第，即是身、语、意、宝、成就等念诵。


།འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཁྲོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་རང་གི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཉི་མ་ལ་རང་གི་བཟླས་པར་བྱ་བ་བསྒོམས་ནས་རང་གི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་བསྒྲགས་པ་ནི་ སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་སྟེ་དཔག་ཚད་བྱེ་བའི་ཚད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་གནས་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་པས་ཐོས་སོ་ཞེས་མོས་པར་བྱ་སྟེ་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པས་ཁྲོ་བོའི་ཚིག་བཟླས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་འདི་ནི་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པའོ།།འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ་ མྱོས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཞེན་པའི་ཕྱིར་ཏེ་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་ཕན་པར་འདོད་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་དམིགས་པ་ནི་གཏི་མུག་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱང་ཡིན་ནོ།།རྒྱ་མཚོ་ཡང་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མ་ལུས་པའི་འབྱུང་ཁུངས་ ཟབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།གནས་ཀྱང་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་གནས་ཞེས་པ་རང་གི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་བསྒོམས་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་དེ་ལས་ཐ་མི་དད་པར་ང་རྒྱལ་ཏེ་དེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་བཟླས་པར་བྱ་བ་བླ་ མའི་མན་ངག་ལས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ་འདི་ནི་གཏི་མུག་གི་བཟླས་པའོ།།དེ་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་ཚིག་ཏུ་བྱས་པ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེའི་རྣམ་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བལྟས་ཏེ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་ པོའི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཆགས་པའི་བཟླས་པའོ།།བཅོས་མའི་ཁྲོ་བས་བསླང་བའི་སྙིང་རྗེའི་ཐབས་ནི་ཞེ་སྡང་སྟེ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཐུགས་སུ་བྱས་ནས་ཏེ། ཞེ་སྡང་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེའི་རྣམ་པར་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྒོམས་ཏེ་དེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ་ལྷག་མ་ནི་ སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།གང་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་དམ་ཚིག་ཡིན་ཏེ་ལམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབུས་མའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་པའི་དོན་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན་ རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོས་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་བདེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པར་བརྗོད་དེ་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
圣者阎魔敌等任何一位忿怒瑜伽士，于智慧萨埵心间日轮上观想自己的手印日轮及所当诵咒，宣说自己的语金刚，即咒语文字句。应当胜解：住于百万由旬量之宫殿中的本尊坛城诸天皆能听闻。以此慢心诵持忿怒语，此即是忿怒念诵。
为受用一切欲故而生醉态，因极为贪著故。以大悲缘念一切众生，欲护其离诸怖畏而饶益之，此即是愚痴亦即毗卢遮那。海亦是一切功德宝藏之源，因其深广故。处所亦是圆满自他二利之所依故。
"其处"即由自身上师以其形相而修，于胜义中与彼无别之慢，彼瑜伽士依上师教授而诵持自当诵咒，此即是愚痴念诵。如是大悲贪欲金刚所出之语，贪欲即无量光。彼瑜伽士以彼相观察众生，即是大悲贪欲之贪著念诵。
以造作忿怒而发起悲心方便即是嗔恚，从彼所生而成意，嗔恚即不动佛。观想众生为彼之形相，彼瑜伽士应当念诵，余如前述。彼等三金刚即是三昧耶，因是道故；亦是真如，因是法界自性故。
中央三昧耶金刚持之义，应从上师教授中了知。彼即一切金刚持及一切如来之智慧方便体性，以法界体性超越男女之实执分别的中性念诵而称谓。


།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་དེ་སྲིད་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་རྣམས་སུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་བསྒོམས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན།རྡོ་རྗེའི་བདག་པོ་རྣམས་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་པོ་ཐམས་ཅད་དོ། །འདོད་ཆགས་ནི་འདིར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཤེས་ རབ་དང་ཐབས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བསྒོམ་པ་ལ་ཞེན་པ་སྟེ།དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་ལས་བྱུང་བ་ཟག་པ་མེད་པ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཡིན་ལ་དོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟེ་དེ་སེམས་པར་བྱེད་པ་ རྣམས་བསྒྲུབ་པའོ།།གང་ལས་འདོད་ཆགས་ལས་སྐྱེས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྔོན་རྗོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕན་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞེད་པའོ། །ཆགས་པ་དང་བྲལ་བར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེ་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་ཕན་པར་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ཆེན་མོ་ཡང་ཡིན་ཏེ་དེ་རྣམས་བཙུན་མོའི་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་རིག་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ་མ་རིག་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་རྟག་པ་ནི་ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་གནས་ཀྱི་བར་དེ་རུ་ གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སོ།།འདོད་པ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་བསྟེན་པས་དོན་དེ་དགོས་པ་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྷུར་བྱེད་པ་དེ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ དེ་ལྟར་ཡིན་པ་དེས་ན་གྲུབ་སྟེ་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་རོ།།འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་པ་ལས་མ་འདས་པ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་ནིའི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བ་ཡིན་ལ་རིམ་པ་ཐ་དད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །གཏི་མུག་ནི་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཏི་མུག་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ།དེ་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡིན་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཐུག་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེའི་རིགས་རྣམས་སོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཡིན་ལ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ་ཀུན་དུ་ བཟང་པོ་ལ་ཐུག་པ་དྲུག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
毗卢遮那等诸尊，于此期间成就镜智等五智，其余诸尊修习后将成何等？金刚持诸尊即是色金刚等六者。此中贪欲即是以大悲为先导，于修习智慧方便双运而生执著，其真如亦从彼究竟而生无漏胜喜，其义即是成就令一切众生获得增上生与解脱之诸相而作思维。
从彼贪欲所生菩提将成为前导。正因如此，故欲生起一切众生之利益。离贪而生者即是声闻等菩提，因其远离如是饶益一切众生故。
眼等大天女亦是最胜佛母故，亦是自证母，因其是无明对治故。彼等恒常是以"乃至虚空住际愿成就"之愿力故。
欲即是色金刚等之相，依止彼等之义利即是圆满无余自他二利之相，专注于此即是安住。由于如是之故而成就，即成现前。
未超越欲求受用欲之教示，"尼"字即是决定词，亦是差别次第。愚痴即是能表故为愚痴等，彼亦是三昧耶等故，即是从毗卢遮那等乃至金刚持诸尊，从彼所生即是彼等种姓。明王诸尊即是金刚持，地藏等六尊乃至普贤。


།སྔར་བཞིན་དུ་མ་ནིང་གི་གནས་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་གྲུབ་པ་ནི་རྫོགས་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སྟེར་བ་ཡིན་ཏེ་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དེར་ རབ་ཏུ་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེའི་བདག་པོ་རྣམས་ནི་རིགས་ལྔའི་བདག་པོའོ་ཞེས་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་འཆད་པ་ལ། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་དྲུག་།རིག་པའི་རྒྱལ་པོར་ཐོས་པ་ཡིན། །གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་།རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་ཞེས་བཤད་དོ། ། ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་གནོད་དོ། །ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ་ཞེ་སྡང་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ལ་གནས་ཀྱང་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པའིའོ། །དེའི་རིགས་སུ་ཕལ་ཆེན་སྐྱེས་པའི་རིམ་པས་གྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །གསོད་པས་ནི་སྙིང་རྗེ ཆེན་པོས་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མཆོག་ལ་སྨོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འཁོར་བའི་ཕུང་པོ་བརྗེ་བའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དགོས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞུགས་པ་ ཆོས་ཀྱི་མཆོག་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འགྲུབ་པོ་ཞེས་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཞར་ལ་བྱུང་བ་རྫོགས་ནས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་ལྷག་མ་གསུངས་པ། སྙིང་ག་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ནི་ལེའུ་གསུམ་ པར་བཤད་ཟིན་ཏོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་རང་གི་སྔགས་བསྒོམས་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་མ་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་གནས་ཏེ་རང་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་མཚན་མ་ལ་རང་གི་སྔགས་བསྒོམས་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།།རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པའོ་ཞེས་གཞན་དག་ གོ།།བཟླས་པ་ཡང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ངོས་རྣམས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་རང་ཇི་ལྟ་བར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
如前所述，中性处的眼等诸处，成就不二之体性即是圆满，将咒语的最胜悉地一切智智之相授予瑜伽士，即是于修行者生起彼等现前智慧。
关于金刚持诸尊，其他人解释为五部主尊，但后续续部中说："三昧耶金刚等六尊，闻为明王诸尊也，色金刚等六尊，说为金刚持尊也。"此说与之相违。
忿怒尊即是阎魔敌等诸尊，瞋恚即是不动佛，处所亦是圆满无余自他二利。依其种姓以广大次第所成就者。
所谓杀害，即是以大悲清净瞋恚，为令诽谤大乘等造大罪之众生获得不动佛等果位，故转换轮回蕴体。正因如此，以此义利而趣入者，以法性最胜大悲智慧之本性而成就，应当如是普遍观察。
附带内容已毕，今说咒语念诵余义，即"心间"等。光明坛城等已于第三品中说明。
毗卢遮那瑜伽士应于智慧萨埵心轮中心观想自咒，并观想"一切法无生"。如是不动佛等瑜伽士住于自坛城中，于自智慧萨埵心间标帜上观想自咒，应观想"一切法空性"等自解脱门，有人如是说。其他人则说应观想自智慧之义。
又说念诵亦应住于自坛城而行。"于一切坛城诸方位"即是东方等处。一切佛即是如自身般的毗卢遮那等坛城诸尊。


 །སོ་ སོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཁ་དོག་གི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་སྤྲོས་ན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།རིམ་པ་གཉིས་པོ་དག་གིས་སོ། །སྐུ་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབྱེ་བ་ཉིད་གསུངས་པ། སྐུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ། སྐུ་ནི་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཡིས། །ཞེས་བལྟ་བར་བྱའོ། །མཆོད་ཅེས་ པ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །མངོན་པར་རྟོགས་པའི་ཆ་བཤད་ནས་ལས་ཚོགས་བརྗོད་པར་བཞེད་ནས་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་དཔག་ཚད་བྱེ་བར་ཡངས་ པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྡན་པས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ལྔ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཐར་ཐུག་པར། །བྱས་པས་ལས་ནི་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པའི་ཕྱིར། སྣ་ཚོགས་པའི་ཁ་དོག་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཡང་རང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་རང་གི་བདག་པོའི་ལྷའི་གཟུགས་སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་བདག་པོའོ། །ཆུ་དང་ས་དང་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་འདིར་ཡིན་ནོ། །ཁ་དོག་བཞི་རྣམས་ནི དཀར་པོ་དང་ནག་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་རྣམས་ལས་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བར་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་བསྒོམས་ཏེ་དེའི་སྙིང་གར་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའོ།།དེར་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་གྱུར་པ་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པ་ བཞི་བྱའོ།།གང་གི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དོན་དུ་འཇུག་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པ་པོ་དང་བསྒྲུབ་བྱའིའོ། །དམ་པའི་རིགས་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱ། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་ཏེ་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་རྟག་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
若以五方如来各自色光差别放射，将获得菩提。这是通过二次第而成。
关于三身金刚之差别所说："身"等，应观"以身之体性为身"。"供养"即是以色金刚等诸尊。瑜伽士将获得无上供养。
说完现观分后，欲说事业集故而说："以大曼荼罗之轮"，即具足广阔亿由旬量之宫殿。五金刚即是诸如来，以近似表示故，其他诸坛城尊亦是。因后续续部中说："至大成就终竟时，应当开始诸事业。"故应以种种色相修持。
其中央亦是自咒金刚自主尊之身相，即三身金刚主。水、地、风、火坛城中任一即是此处。四种颜色即是白、黑、黄、红中随相应任一而修，于其心间诸咒义为息灾等。于彼亦应先令所修对象入住而修。
如是时应作四种金刚。因为事业集即是以大悲智慧之本性而为他利趣入，即修行者与所修对象。后续续部说："殊胜种姓有百种"，为获得彼故是最极恒常。


 །དེ་གསུངས་པ། གང་ ཞིག་ཞི་དང་རྒྱས་སོགས་ལས།།དེ་ལས་གཞན་པའང་གང་འདོད་པ། །འཁོར་ལོའི་རྗེས་ཆགས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བསྒྲུབས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྔགས་པ་བྱང་ཆུབ་དོན་གཉེར་བས། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་ལྡན་པ། །དེ་ཡིས་ཆོ་གས་ལས་བྱས་ཏེ། །དེ་ཀུན་བྱང་ ཆུབ་ཆེད་དུ་འདོད།།དེ་ཉིད་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་ཆགས་པ་དང་། ཁྲོས་པའི་སེམས་རྣམས་ཏེ། ཞི་བ་ལ་ནི་ཞི་བའི་སེམས། །རྒྱས་ལ་རྒྱས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཏེ། །དབང་ལ་ཆགས་པའི་ཡིད་བྱས་ནས། །ཁྲོས་ལ་ཁྲོ་བོས་བསྒྲུབ་ པར་བྱ།།ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་། ནག་པོའི་གོས་དང་སྟན་དང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་སྟོན་པས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བཞི་ཐུན་མོང་དུ་བཤད་ནས་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པ་གསུངས་པ། ཞི་བ་ལ་ སོགས་པའི་བྱ་བ་ལ་སྤྱན་གྱི་རྣམ་པ་བཞིན་དུ་གང་གི་རྣམ་པ་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།།པདྨ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱང་འདིར་བྱ་བའི་སྒྲའོ། །གནས་ཀྱང་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པར་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་དེ་ནི་དོན་ ཡོད་གྲུབ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ཡང་ཡིན་ཏེ་གདུལ་དཀའ་བ་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེས་བཅོས་མའི་ཁྲོ་བོར་བསྟན་པས་སོ། །ཁྲོས་པས་ན་ཡང་སེམས་ཅན་དོན། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་ རབ་ཏུ་བསྟན།།ཞེས་པའི་གྲུབ་མཐས་སོ། །འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་སྔར་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མདོར་བསྟན་པའི་ངག་འདིའི་དོན། །ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་ པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཇི་སྲིད་དུ་ཞལ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་ཐུག་པས་གང་གི་ཕྱིར་སྔར་བསྟན་པའི་ངག་གི་དོན་རབ་ཏུ་སྤྲོས་པར་བྱེད་དོ།།སྒྱུ་མས་བྱེད་པའི་རོལ་མོ་བཞིན་དུ་འདིའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཅིང་མཚོན་པ་ཡང་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
所说：
"若于息灾及增益等，
及其他所欲诸事业，
以轮相应瑜伽法，
修持速得成就果。
咒士求证菩提者，
具足身语意行持，
依彼仪轨作事业，
一切皆为菩提故。"
于自所欲本尊之一切坛城，有息灾、增益、敬爱、忿怒等心。如后续续部所说：
"息灾以寂静心修，
增益以广大意行，
敬爱以贪著心作，
忿怒以忿怒成办。"
白、黄、红、黑等衣与座具，及一切本性之修持，依次第显示息灾等四种共同事业后，特别开示所说：息灾等事业如眼之四种形相，其中普贤形相即是毗卢遮那佛。莲花金刚即是无量光佛。毗卢遮那佛于此亦是事业之声。住处亦圆满成办自他一切利益者即是不空成就佛。
亦是金刚即如来。亦是忿怒，因以大悲示现假忿怒相对治难调伏烦恼所控众生之烦恼故。如所说："以忿怒故为众生，示现大忿怒"之宗义。
应如前次第修持圣阎摩德迦等诸尊。此略说之义，从"殊胜息灾坛城于，虚空界中央安住"乃至"三面"，因此广说前述语义。如幻化所作音乐般，亦由此智慧金刚所变化表示。


 །ད་ནི་མདོར་བསྟན་པའི་རིམ་པ་ལས་འདས་ཏེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་པས་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་པོ་དག་གིས་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པའི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ལོག་པར་རྟོག་པ་བསལ་བར་འདོད་ནས་ཡུལ་ངེས་པ་བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་པོར གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མི་སྙན་པར་སྨྲ་བའི་ངང་ཚུལ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྟོན་པས་སོ། །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དང་བྲལ་བ་ལ་གལ་ཏེ་བརྒྱ་ལ་སྨྲས་ཀྱང་དེ་དང་ཕྲད་པ་ལས་དེ་སྤོང་བའི་ཡི་དམ་དེ་ཡང་དག་པར་བླངས་པ་རྣམས་ནི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་ དཔོན་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་རུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གང་རྣམས་ཀྱིས་སྨོད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་ཁྱད་པར་སྨོས་པས་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་རྣམས་བྱས་པས་ཀྱང་དེ་ལ་སྨད་པའི་ཕམ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བར་གྱུར་པའི་མི་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་གང་གཞན་རྣམས་ཀྱང་སྟེ། མ་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞུགས་པ་སྡང་བ་དེ་རྣམས་ཉིད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་སེམས་ཅན་མང་པོ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ངན་སོང་གི་ལམ་དུ ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་པས་དེ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་འཆད་པར་འགྱུར་བ་འདི་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བར་བརྒྱལ་བ་དང་ནད་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་དྲག་པོའི་ལས་ཏེ་གང་གིས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ གནོད་པ་བྱེད་པའི་སྡིག་པ་ཅན་དེ་རྣམས་ལ་བསྐུལ་བར་བྱའོ།།རང་གི་སྡིག་པའི་ལས་འདི་བྱས་པ་འདིས་ང་ལ་འདི་ལྟ་བུ་བྱུང་ངོ་ཞེས་དེ་ལས་ལྡོག་པའི་དོན་དུ་དྲན་དུ་གཞུག་གོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དག་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་རབ་ཏུ་བསྐུལ་བར་བྱའོ།།ེ་མ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡི། །ཐུགས་རྗེ་མཆོག་ནི་དྲི་མ་མེད། །སྡང་ལ་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྩོལ། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །ཆེན་པོ་ཡང་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་ལ་ཁྱབ་ པའི་ཕྱིར་ཡིན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
现在超越略说次第，为遣除"由大悲他转，于猛烈事业对境中，所修及能修二者，皆为人天解脱障"之邪见，为显示确定对境故，为获得彼果故而首先宣说。
即显示诽谤三宝之行相。远离善知识者，纵百次劝说，从与彼相遇中，受持远离彼等之誓言者非为对境。金刚上师即于吉祥密集中，凡诽谤灌顶者，特别说明即使造作五无间罪者，由于诽谤彼而成堕罪，说彼将获得极为严重之不悦果报。
因于他续中说"损害三宝者"等故，其他诸如杀母等入于瞋恚者，由于损害三宝及众多有情，入于恶趣道者，以大悲他转，为令彼等回转故，当说此如梦等相似，晕厥及疾病等真实显示之相即是猛烈事业。对于损害三宝等之罪人，当令彼等警觉。
为令忆念"我造此罪业，故遭此果"而回转。所修及能修二者，为获无上菩提故，具大悲者当令彼等警觉。如后续续部所说：
"呜呼普贤尊，
悲心最无垢，
于瞋以猛业，
亦赐佛果位。"
大者亦因遍及一切事物故，智慧亦因具足通达一切法一切相之性相故。


།དེ་ཉིད་འཁོར་ལོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གང་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །ཁམས་ གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་རྣམས་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་རྣམས་སུ་བསྒོམས་ནས་མི་སྙན་པར་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟ་རེས་བཅད་ཅིང་ཐོ་བས་བྱེ་མར་བྱས་པར་བསམས་ནས་སྡང་བའི སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ང་ནི་སངས་རྒྱས་གསོད་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་འགྱོད་པ་སྐྱེས་ཏེ་དམྱལ་བས་འཇིགས་པ་རྣམས་སྐྱབས་མེད་པར་བལྟ་སྟེ།དེ་དག་གནོན་པའི་ཆེད་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཁྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཁ་སྦྱར་དབྱེ་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་བསྲུང་བའི་ཁ་སྦྱར་བསལ་ནས་ སོ།།འདི་སྐད་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཡུལ་རྣམས་ཀྱིས་མི་དགེ་བའི་ཚོགས་བསགས་ཏེ་འཇིགས་པས་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་བ་རྣམས་བལྟས་ལ་དེ་རྣམས་གདོན་པའི་ཆེད་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཁྲོ་བ་བསྐྱེད་དེ་རང་གི་སྙིང་ག་ ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བཏོན་ནས་དེས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཧཱུཾ་དང་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིའི་བསྲུང་བའི་ཁ་སྦྱར་དང་དབྱངས་ཡིག་ཐ་མ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཧཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མགོ་བོ་ལ་གནས་པ་ཡང་བཀུག་སྟེ་རང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ནས་སླར་ཡང་དེ ཉིད་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཞུགས་ནས་དེའི་སྙིང་ག་ན་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་ཡི་གེ་ཧཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཁ་སྦྱོར་གྱིས་མངོན པར་བསྲུང་བ་བྱས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ་འདི་ནི་སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང་བླ་མ་ལ་སྨོད་པ་དང་སངས་རྒྱས་མང་པོ་གསོད་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ན་འདི་བསྲུང་བ་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡང་ཐོང་ཅིག་།དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་ཁྱོད་ཉིད་བརྫུན་གསུངས་པ་ཡིན་ལ་རང གིས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་ལས་འདའ་བ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
彼即轮为坛城，因为是五智之体性故，凡是金刚者即是如是，即是世尊大金刚持。
关于"三界"等，观想一切世界微尘数等同的一切有情皆为佛身，思维诽谤等者以斧砍碎，以锤击成粉末，令彼等瞋恨有情生起"我是杀佛者"之追悔，令怖畏地狱者视为无有救护，为降伏彼等故，当生起大悲忿怒。
"分开合掌已"者，即除去护持之合掌。当如是宣说：瑜伽士观想自所欲之本尊，观察如所说有情境界中，积集不善业而因怖畏而昏厥者，为救度彼等故，以大悲生起忿怒，从自心间出金刚钩，以彼钩召彼等从吽字及鋄字所生之外护合掌，及从最后母音所生、以杭字加持之各种金刚，安住于头顶者亦召来，置于自左方。
复次，从彼金刚道入，召请住于彼心间之菩提心月轮上之智慧天轮，从吽字等所生之金刚、轮、宝、莲及以杭字加持之各种金刚合掌所作之明显护持，以金刚钩召请："此是诽谤说者、诽谤上师、杀害诸多佛陀者，故汝当舍弃此护持及加持。若不如是，汝即成说妄语者，亦是违背自所说之誓言者。"


།དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཏེ། ཁོ་བོ་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་འདིའི་ལུས་པོ་བཏང་གིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བསྲུང་བའི་ཁ་སྦྱོར་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་ ལྷའི་འཁོར་ལོ་བླངས་ནས་གཏད་པ་དེ་དེ་ཉིད་དུ་བཞག་སྟེ་ལག་པ་གཡོན་པས་བདུད་རྩིར་གྲགས་པའི་ཁྲོ་བོར་བཟུང་སྟེ་ཕུར་པ་འདེབས་པར་བྱེད་པའི་ལག་པ་གཡས་པ་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡེགས་པས་ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།གང་འཆད་པ། བསྲུང་ལ་སོགས་དང་སྔགས་རྣམས་ དང་།།ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་ཕུར་བུ་གདབ། །ཅེས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཁ་སྦྱར་དབྱེ་བ་བྱས་ཏེ་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་སྔོན་དུ་སོང་བས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གནང་བའི་ཕྱིར་དྲག་པོ་ལས་ཏེ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ་གཞན་ དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།།བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་གང་ཡིན་ལ་ཡང་ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་བླ་མའི་མན་ངག་ཉིད་ཀྱིས་ཁ་སྦྱར་དབྱེ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཁ་བཞི་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བསྒོམ་ པར་བྱའོ་ཞེས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་བྱེད་པ་པོའི་དཔལ་སྡེའི་ཞབས་སོ།།རྩེ་མོ་ཉི་ཤུ་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞབས་སོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཁ་བཞི་པ་ལས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཁྲོས་པ་ཞལ་བཞི་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ ཆོས་ཀྱི་ཞབས་སོ།།ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཞལ་བཞི་ཕྱག་དྲུག་པ་ཁྲོས་པའོ་ཞེས་སྙིང་པོ་ཞབས་སོ། །རྩེ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཞལ་བཞི་པ་ཁྲོས་པ་གཡོན་བརྐྱང་བས་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་མྱུ་ གུ་དང་སྡེ་གཞན་དང་བཤེས་གཉེན་ཞབས་རྣམས་སོ།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཞལ་བཞི་པ་ཞེས་པ་འདི་དང་ཞལ་གསུམ་པའི་ཚུལ་དུ་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་དང་པོའི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །གཡོན་བརྐྱང་གིས་གནས་པ་ཞེས་པ་འདི་ཡང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འོད་འདྲར་ འགྱུར།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བཅོ་ལྔ་པ་དང་ངོ་། །ལས་ཚོགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་ཁ་དོག་དང་གདན་དང་མཚན་མ་དང་ཉམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཉིད་རྒྱུད་འདིར་ཐོས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
其后彼等亦应允道："我等舍弃此身，随意而为。"话音刚落，即以金刚钩取护持合掌及天轮，安置于彼处，左手持忿怒甘露，右手持金刚锤击打钉橛所用之橛。
如所说："于护持等及诸咒，及诸天尊当钉橛。"
"其后"者，即如是分开合掌，以悲心智慧为先导，诸如来允许故，当修习猛烈事业，为获得最胜士夫果故而修持，非为他故，有人如是说。
又有人说，对任何所修身，如续后篇所说仪轨，应依上师口诀了知分开合掌之法。
吉祥底瓦跟随智足，说应观想五股四面金刚即各种金刚，即金刚萨埵忿怒部主。
金刚足说："从二十股各种金刚所生之自性即金刚萨埵。"
法足说："从五股四面金刚所成之大忿怒金刚持有四面。"
心足说："于忿怒坛城中央，从五股金刚所生之四面六臂忿怒尊。"
苗芽及他部及善知识足等说："从五股燃金刚所生之四面忿怒尊，以左展姿势安住之大金刚持。"
其中"大金刚持四面"与"现为三面之相"，此与初语相违。"以左展姿势安住"此亦与"如毗卢遮那光"之第十五品相违。以事业分类，于此续中闻及身等、颜色、座位、标帜及表情之分类。


 །ཁ་བཞི་པ་ཞེས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ཞལ་གྱི་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན།མ་ཡིན་ཏེ་དེ་གཞན་དུ་བཤད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ་གཞན་དུ་ན་རྟོགས་པར་མི་བྱེད་པའི་ཚུལ་ནི་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འགྲེལ་པ་བྱེད་པ་གཞན་ལ་ཡང་ཅི་ ལྟར་རིགས་པར་ལུང་ལ་སོགས་པ་དང་འགལ་བ་རིགས་པ་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལག་པ་གཡས་པ་ན་ཡོད་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསམས་ཏེ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་ནས་སྤྲོ་བར་བྱས་ཏེ་དེ་ནས་དེ རྣམས་རྒྱུད་ཇི་ལྟ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།གསད་པ་ནི་ངན་སོང་གི་འཁོར་བའི་ལམ་ལས་བཟློག་སྟེ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་རབ་ཏུ་བཞག་པས་ནའོ། །དོན་ནི་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་པོའི་དོན་དངོས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་སེམས་ དཔའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་ཞེས་པ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་བར་བརྗོད་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཆེ་བ་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོ་ནི་དེ་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར། རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ པ་སྟེ་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་དེས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་སྐུ་གསུམ་གྱི་མཆོག་སྩོལ་བ་སྟེ་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་གདམས་ངག་གི་སྒོ་ནས་སོ།།རྨོངས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡང་ དག་པའི་ལམ་མ་ཡིན་པར་ཞུགས་པ་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེས་འཆི་བ་ཡིན་ཏེ་རྒྱུད་ཀྱི་སྡིག་པ་བཅད་ནས་ཡང་དག་པའི་ལམ་ལ་བརྟེན་པའི་རྒྱུད་ཀྱིས་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཡིན་ནོ། །མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་པ་ནི་ བྱ་བ་ཉམས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྲུང་བའི་སྒོ་ནས་སོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
若问："四面"一词本身即是能令了知，故亦是面部差别等之特征？答：非也。因为彼于他处已作解释，故非能令了知，否则，不能了解之理即是能令了知，此乃了知之相故。如是对其他注释者，智者亦当如理观察与经教等相违之理。
如是观修金刚萨埵时，应观想右手所持燃金刚内，摄入等同一切世界微尘数之过去、未来、现在如来坛城，以其光明令一切有情界成为如来部坛城之自性，纳入自身后作观想，然后依续而修。
杀害者，即从恶趣轮回道中遮止，如理安立于善逝菩提道中故。义者，即所修及能修之实义，即于佛性中勇进。
"金刚萨埵亦"及"诸佛亦"，表示极为殊胜，显示瑜伽之伟大。主要成就者，因无有较彼更殊胜者，即具足自他二利相之一切智，以悲心智慧自性，为众生利益而趣入之瑜伽士，及彼加持之所修，赐予三身之胜果，通过真实教授门而获得。
愚痴自性之所修，趣入非真实道者，以彼加持即是死亡，断除相续之罪业后，以依真实道之相续而趣入。因不可思议故，乃是善知识加持。
有人说："不成就"者，即对破坏事业之所修，诸佛亦以护持门而为。


།གལ་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་ན་ཡང་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་དམན་པས་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱས་ན་དེའི་ཚེ་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་ཕས་ཕམ་པའི་ལྟུང་བ་བྱུང་བས་མི་འགྲུབ་སྟེ་དགེ་བའི་རྩ་བ་མ་ལུས་པ་བཅད་པས་ཏ་ལའི་མགོ་བོ་བཅད་པ་བཞིན་དུ་དགེ་བའི་རྩ་བའི་མྱུ་གུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།།རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་ པས་འཁོར་ལོ་གང་དུ་བཀའ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།དེ་ནས་བཀའ་མནོས་ཁྲོ་བོས་ནི། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བརྗོད་པས་དེའི་མིང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་བགེགས་བསྐྲད་པ་གསུངས་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།དེའི་ཕྱག་ན་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བ་སྔར་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ་བསྒོམས་ནས་ལག་པ་གཡས་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བསམས་ཏེ་དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་བརྒྱན་པའི་འཁོར་ལ་དུས་གསུམ་ གྱི་དམ་ཚིག་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་དང་མཉམ་པའི་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་སེམས་ ཅན་གྱི་ཁམས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་འཁོར་ལོའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་ཁྲོ་བོའི་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ།སླར་བསྡུས་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་ནས་སླར་ཡང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའ་བཀང་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་གསོན། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།འདི་སྐད་བརྗོད་ནས་སྡང་བ་གསད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་ལས་འདས་ན་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ནུས་པ་ཡོད་ཀྱང་སྡང་བ་ལ་ཆད་པ་མི་བྱེད་ན་ཞིག་པར་ཏེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཁྲོས་པ་མ་ཡིན་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སྟོན་པ་ནི་དམ་ ཚིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།།ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་གཉེན་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཆོག་གི་གཉེན་ནོ། །འཁོར་ལོ་དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེས་ ན་བཀའི་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
即使是一切如来所允许，若瑜伽士对如前所说悲悯对境之所修持轻视无视，则彼时违背如来教敕之本质，犯根本堕罪而不能成就。如同截断棕榈树头，断尽一切善根，善根之芽不复生长。其他人如是说。
金刚誓句金刚萨埵瑜伽士于何轮中赐予教敕，亦复如是。如后续续部所说："尔时忿怒尊受教"，此即彼名之三摩地。
所说绘制坛城时瑜伽士驱除障碍，即"虚空界"等。
有人说："彼手中"即是彼等之手中。
如前从轮中出现，应圆满毗卢遮那，修习后观想右手等同虚空，其上以燃金刚庄严之轮，从三时誓句中真实出生之金刚萨埵，即应观修等同一切世界微尘数之过去、未来、现在一切忿怒坛城。
既是一切又是有情界，以轮光明显现令成忿怒部自性，复收摄后纳入自身，复次放射诸忿怒尊，遍满虚空而作是言："一切诸佛请垂听"等。
说此语已当杀怨敌。"若违誓句"者，即若瑜伽士虽有能力而不对怨敌作惩罚，则将毁坏即死亡。其他人说：虽非忿怒，为众生利益而示现大忿怒，此即誓句。
"胜智慧友"者，以悲心根本即真实智慧自性，令一切有情获得无上菩提，故为胜友。从彼轮中出生者即毗卢遮那。故教敕誓句金刚亦复如是。


།སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་དེ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་འདི་ཁྱད་པར་གྱི་གནོད་པ་གང་དུ་མེད་པ་ཡིན་ན་ཐམས་ཅད་དུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་ གཤེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་གསལ་བར་གསུངས་པ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རང་ཡང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེར་གྲགས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་རྣམས་སྡང་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསད་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྗོད་ཅེས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ཞེས་པ་འདིའི་བཤད་པ་ནི་ཧཱུཾ་མཛད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས།།བསམས་ལ་བགེགས་ནི་རྣམ་པར་གཞོམ། །ཞེས་པ་ལ་ཐུག་པའོ། །དེ་ལ་གཙུག་ཏོར་གྱི་དམ་ཚིག་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལ་སོགས་ པ་བརྒྱད་དོ།།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྟག་ཅེས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་དེའི་བཤད་པ་ནི་རིག་བཅས་པའི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནས། གཞལ་ཡས་ཁང་པ་དེར་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་མཐར་ཐུག་པའོ། །མཁའ་ དབྱིངས་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་དེའི་བཤད་པ་ནི།དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་སྙིང་པོ་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། འགྲོ་བ་མཆོག་གི་དོན་རྣམས་བྱས་གྱུར་པ། །ཞེས་པའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་བསྒོམ་པ་བསྟན་ པར་བྱས་ཏེ།རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བསྒོམས་ཏེ་ལྕེ་ཡང་རྐན་ལ་སྦྱར་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སྣའི་རྩེ་མོར་བསམས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་སྤྲོས་པའི་སྦྱོར་བས་ཆུའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ བྱས་ཏེ་དེ་ནས་གསལ་པོར་བྱས་ལ་ཆུའི་སྟེང་དུ་བཅག་པར་བྱའོ།།མཆོག་ཏུ་མཉམ་པའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ནས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
佛即毗卢遮那，此前行坛城者，于何处无特殊损害，则一切处皆然。其中持金刚者，即具五智等之圣阎魔德迦坛城。
明确宣说彼即："阎魔德迦"等，既是自身又是金刚名称。应观修有情具佛相者为诸怨敌所杀。
从"身语意金刚"等至"所说究竟"之解释，即从"吽字所成"等至"观想摧毁诸障碍"。其中顶髻誓句即八大转轮王等。
从"虚空金刚住中央"等至"恒常"之解释，即从"具明毗卢遮那支分所生"等至"应观想彼量宫殿"。
从"虚空界佛"等至"三摩地"之解释，即从"胜初精要所生"等至"成办众生胜利事"。
示现修习细金刚，具一切相最胜之金刚萨埵自性，从吽字观修，舌抵上颚，观想从吽字化现佛身于鼻尖，以放射细金刚之瑜伽使水微尘成佛身自性，然后令明显，置于水上。以最胜平等瑜伽观修自身微尘为如来自性。


 །དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ལཾ་ལས་གྲུ་བཞི་པ་ཁ་དོག་ སེར་པོ་ཡི་གེ་ལཾ་གྱི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཟུར་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཡི་གེ་ཨ་ཡང་དེའི་དབུས་ན་ཡོད་པར་བསམས་ཏེ་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་དུ་བསམ་པར་བྱས་ན ཐམས་ཅད་རེངས་པར་འགྱུར་རོ།།ཁྲོ་བོ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་སེར་པོར་བསྒོམ་མོ་ཞེས་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རེངས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རིགས་ལྔ་པོ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བས་ཁྲོ་ བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་ཏེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་གཟུགས་དགྲའི་སྙིང་གར་བསམ་པར་བྱའོ། །གྲོང་ངམ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་ཡང་སྡང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕུར་པས་འདེབས་པས་ན་ཧཱུཾ་ ཡིག་གིས་ཕུར་པ་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གྲོང་ངམ་ཡང་ན་གྲོང་ཁྱེར་རམ། །ལྗོངས་རྣམས་སུ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར། །མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་ཏེ་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་པ་རྣམས་བལྟ་སྟེ་བར་ སྣང་ལ་བརྟེན་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དེའི་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་འཁྲུགས་པའི་འོད་རྣམ་པར་བསམ་མོ།།རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བསྐལ་པའི་མེ་དང་འདྲ་བས་ནད་པ་དེའི་ནད་ཐར་བར་བྱས་ནས་འོད་ཟེར་ཡང་དག་པར་བསྡུའོ། །སྤྲོ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ ལ་རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲུལ་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནད་པ་དེ་ལ་དགང་བར་བྱ་སྟེ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཟློས་ཤིང་ངོ་།།དེ་ལྟར་ན་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲུལ་པའམ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའི་སྤྲིན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ན་གནས་པའི་ནད་པ་ལ་དགང་བར་ཡང་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་དུ་ཡང་གནས་ཤིང་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པོ། །ལོའམ་ལོ་བརྒྱའམ་ལོ་སྟོང་དེ་སྲིད་དུའང་གནས་པ་ན་ཞི་བར་བྱས་པར་ འགྱུར་རོ།།བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་དུ་ཡང་ཞེས་པ་བརྟན་པར་གསུངས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓观修大自在坛城，即从"朗"字观想黄色方形，以"朗"字种子加持，四角饰以三股金刚杵，中央从"阿"字所成杂色金刚，观想"阿"字亦住其中，中央布设忿怒坛城，观想置于所修对境之上，则一切皆成僵硬。此等一切忿怒尊皆观为黄色，如所说"三金刚胜"等。
对于一切僵硬法，五部一切坛城皆以大自在坛城瑜伽观为忿怒坛城之相。住于忿怒坛城中央，观想"吽"字五股金刚形于敌人心间。于村落或城市等处，以橛钉钉入一切怨敌，故以"吽"字为橛。
为此所说："于村或于城，或于诸地方，极为相应。"不动瑜伽师住于自坛城中，观察一切有情世界之病人，观想依止虚空五股金刚，于所化众生之上，从"吽"字放射炽燃光鬘纷乱之光。以金刚光芒如同劫火般令彼病人之病得以解脱，然后收摄光芒。
关于"放射"等，从彼金刚化现如意宝珠光性之法云，以彼等法云充满彼病人，同时诵念"吽"字。如是则彼获得灌顶。或者从彼金刚化现佛云，或以金刚萨埵云充满彼处所住病人。
如是将成何果？则住于三无数劫，并得诸佛加持。若住一年或百年或千年，皆得平息。所说"乃至三无数劫"即表示稳固。


 །བསམ་གཏན་ལས་བྱུང་བ་སྔར་བརྗོད་མ་ཐག་པས་ཞི་བའི་ཆོ་གས་རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཞི་བར་བསྒོམས་པའི་ཡི་དམ་སྟེ་གནས་གང་དུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་བསྲུང་བར་ འགྱུར་རོ།།དེ་ན་གནས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གནས་ནས་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཕུར་པར་ བསྒོམས་ཏེ།དེས་ཕྱོགས་བཅུའི་སྡང་བ་རྣམས་ལ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་སྤྱན་གྱི་ཚུལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མདོར་བསྟན་པ་བཞི་པོ་འདི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བཞི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་བསམ། །ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་བ~ཾ་ལས་ བྱུང་བའི་ཆུ་དཀར་པོ་བུམ་པས་མཚན་པའི་ཟླུམ་པོ་དེ་ཉིད་དམ་པ་ཡིན་ཏེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཟུགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ་ཅི་སྐད་བརྗོད་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རིག་པ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཞལ་གསུམ་དང་སྐུ་ཡང་ཁ་ དོག་དཀར་པོ་ཞི་བའི་ཉམས་དང་ཤིན་ཏུ་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པ་དེ་དང་འདྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བསམས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བར་བསྒྲུབ་བྱ་སྤྱན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མགོ་གྱེན་དུ་བལྟས་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་བདུད་རྩི་འཛག་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་ཁྱབ པར་བཀོད་དེ་དེའི་ཤེས་པ་ཡང་ནང་དུ་བཅུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་ལས་བྱུང་བའི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས།ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་བལྟ་སྟེ། སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་བཀུག་སྟེ། བུམ་པའི་དབང་གི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་ བྱའི་ལུས་པོ་ལ་བཅུག་སྟེ།སླར་ཡང་རྟག་པ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །རྒྱས་ལ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་པའི་མདོ་གསལ་བར་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ཏེ། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་ མཚན་ཉིད་དོ།།དེ་ནི་དགེ་བའི་བཞོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དགེ་བའོ། །ཆོས་འཛིན་པ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ་རིག་མ་དང་བཅས་པ་ཁ་དོག་སེར་པོ་རྒྱས་པ་ཡིད་ཡིན་ཏེ་དེ་དང་འདྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་ཐུགས་ཀར་དོན་གཉེར་རོ། །བཤད་མ་ཐག་པ་ བཞིན་དུ་གོས་དཀར་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
从禅定所生，如前所说，以寂静仪轨常时观修对一切众生寂静的誓愿，于任何处所正行瑜伽，瑜伽士将得到守护。住于彼处者将得到一切如来加持。
关于"金刚甘露"等，住于圣甘露军荼利坛城中央，以其瑜伽观修甘露军荼利忿怒橛，以此钉入十方怨敌。
如所说"于寂静中观音相"等四种略说，其广说之次第如下所说："观想于虚空界中央"。寂静坛城者，即从"班"字所生白色水，以宝瓶为标志之圆形，此即殊胜。如所说"毗卢遮那身"等。
当如是说：于所说水轮中，观想具明咒之毗卢遮那本尊，三面白色身相，具寂静相及大悲，由类似的坛城眷属围绕。于智慧萨埵心间月轮上，安置所修对境观音咒鬘向上，白色流溢甘露遍及所修者身体。先令其心入内，从光明门所生观音等遍满虚空界，以咒语所生光明钩召请彼等，以瓶灌顶方式纳入所修者身中，复次放射诸印，如是灌顶。
关于"增益中莲花金刚持"之略说明示："住于虚空界中央"等，即具大自在坛城之相。此为善乘故为善。持法无量光佛与明妃，黄色广大意，由类似的坛城眷属围绕，于其心间作意。如前所说以白衣佛母咒环绕。


།གོས་དཀར་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཡོངས་སུ་གང་སྟེ། སླར་བསྡུས་ནས་སྔར་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། འདོད་པ་དེ་ལ་དབབ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་བྱུང་བ་ འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚོགས་སྤྲོས་ཏེ་སླར་བསྡུས་ནས་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་མཐར་གཞུག་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།འདིས་ཞེས་པ་ནི་བརྗོད་མ་ཐག་པས་སོ། །དབང་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གནས། །ཞེས་པ་སྤྲོས་ཏེ་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཟླ་གམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་དབང་གི་ཆོ་ག་ལ་དམར་པོ་བརྗོད་དེ། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་ བྱེད་པར་འདོད་པའི་གསོལ་བ་འདེབས་པའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་གཟུགས་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་སྔར་བརྗོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་ཏེ་ཁ་དོག་དམར་ པོའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆགས་པས་ཡང་དག་པར་ཞེན་པའི་ཐུགས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རང་ཉིད་དེ་དང་འདྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པས་བསྒོམས་ཏེ་སྔར་བཞིན་དོན་དུ་གཉེར་བ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བལྟ་སྟེ།སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་ལས་འཐོན་པའི་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཡང་དག་པར་ཞེན་པའི་ཐུགས་ཀྱི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་བྱས་ཏེ། ཡང་དག་པར་བསྡུས་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་བུམ་པ་དམར་པོའི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་ནས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ སེམས་ཀྱི་མེས་བསྐུལ་ནས་འོད་ཟེར་ལྔ་འབར་བ་ཁ་དོག་དམར་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཏེ་ཞུ་བར་གྱུར་པའི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ཚོགས་ཞུགས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ལས་འཐོན་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཚོགས་ ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་ཡིན་ནོ།།དེ་ནི་ཞེས་པ་ནི་དབང་དོན་དུ་གཉེར་བའོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་བརྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྒྲུབ་མ་ཐག་པ་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་སུ་བྱོན་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
白衣佛母众遍满虚空，复收摄后如前纳入所修者身中。即所说："应降于所欲"。
观想从自身毛孔中放射无量光佛众，复收摄后如是于灌顶终了时纳入。"以此"即指前述。
关于"威力中住毗卢遮那"之广说："虚空界"等。"金刚月形坛城"即风轮月牙形相之特征，于灌顶仪轨中说为红色。金刚虚空法之最胜即不空成就。"所欲"即祈请令一切众生臣服。"诸佛"即诸不空成就。"诸菩萨"即圣度母诸相。
其义为：住于前述坛城中，红色不空成就佛以大悲爱著正执著一切众生之心，具慧方便本性，由类似的坛城眷属观修。如前作意，以圣度母咒鬘环绕而观。从咒语所生光明门出现红色正执著心之圣度母众遍满虚空界，悉皆摄收后，彼等以红色甘露瓶灌顶，由贪欲心火催发，放射五色光明，以红色菩提心流现前灌顶，融化的圣度母众入内而灌顶。
如是，从自身毛孔出现不空成就佛众亦作灌顶。"彼"即欲求灌顶。"即刻"即瑜伽士心坚固后立即成就，来到一切佛心中。


 །འཇམ་པ་ནི་མཉེན་པ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་གྱོང་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ དང་།།དཔལ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ་དེ་དང་འདྲ་བའི་ལུས་སོ། །མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ལས་བྱེད་པར་དབང་བསྐུར་མ་ཐག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་གསུངས་པ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་ དུ་བྱེད།།མཐོང་བ་ཙམ་ནི་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད། །ཅེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་མངོན་སྤྱོད་ལ། །ཞེས་མདོར་བསྟན་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྲོས་ཤིང་མི་སྡུག་པ་དང་གཏུམ་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་དང་། དྲག་པོ་ ནི་སྙིང་རྗེ་མེད་པ་བཞིན་དུ་སྡང་བའི་དོན་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།ཅེ་སྤྱང་ལ་སོགས་པ་ཤ་ཟ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྱུགས་དང་བྱ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ར~ཾ`་ལས་བྱུང་བ་འབར་ཞིང་གསལ་བའི་རྣམ་པའི་ཟུར་གསུམ་པོ་དེར་གནས་པའི་སྡང་བ་རྣམས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་བླ་ན་མེད་པའི་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ལས་ཉམས་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱ་སྟེ། ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱོར་བའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་ པའི་ངོ་བོ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཆོ་ག་འདི་ཐམས་ཅད་དུ་བསམ་གཏན་ལས་བྱུང་བའི་མངོན་སྤྱོད་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་ཁྲོ་བོ་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་ སྡིག་པ་བསགས་པའི་ཁ་སྦྱར་ཕྱེ་ནས་འཇིགས་ཤིང་བརྒྱལ་བ་མདུན་གྱི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་སྒྲེན་མོ་སྐྲ་གྲོལ་བ་མར་ནག་གིས་བྱུགས་པའི་ལུས་སུ་དམིགས་ཏེ།རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་ལས་འཐོན་པའི་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་ནས་ མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པ་ཐོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་མནན་ཞིང་དུམ་བུར་བྱས་ཤིང་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུ་མ་དང་རྐང་ལ་སོགས་པ་ཕྱུང་ཞིང་ཟོས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"妙"即柔软，因远离烦恼障与所知障的僵硬；"吉祥"即福德智慧二资具足圆满的本性，与此相似之身。仅以见之即能令一切众生臣服之业，灌顶后立即成就，此为其义。即所说："令一切众生臣服，仅以见之即说。"
对于"金刚忿怒降伏法"之略说广释云："虚空金刚"等。以忿怒、丑陋、凶猛可怖之忿怒尊如大威德等，以及"猛烈"即如无悲心般作害意之诸尊。以豺狼等各种食肉禽兽。
住于从种子字 རཾ (ram) 所生火轮燃烧光明形相之三角中的诸怨敌，即是损害三宝等、退失无上自他二利之人，正因如此，当定解为损害一切佛陀者。应以智慧与悲心本性修持瑜伽方便智慧双运之体性。
于此一切仪轨中，当观想禅定所生的降伏法。如将说：住于所说火轮中，先行任一忿怒尊瑜伽，如是观想所修恶业积聚者张口仰倒，恐惧昏厥，住于前方火轮中，裸体披发，身涂黑油。
观想从自身毛孔中放射的光明门出现金刚罗刹等遍满虚空界，持各种兵器的忿怒尊镇压并斩截，罗刹等取出肠胃手足等而食之。


།འདི་ཡང་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ལ་གོམས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དོན་དུ་ཞུགས་པ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་བཀའ་དང་སླར་གྱི་བཀའ་ཐོབ་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པ་དག་ལ་སྣོད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞག་པར་འདོད་པས་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རང་གི་དོན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་འདི་ལེའུ་ལྔ་པ་ལ་སོགས པ་རྣམས་སུ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་ངེས་པར་བྱས་པས་སླར་ཡང་འདིར་རྒྱས་པར་མི་བྱེད་དོ།།སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་བར་བརྗོད་པས་འདིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཆེ་བ་ཉིད་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་འབྲེལ་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ སོགས་པ་བདག་པོའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་གྱི་ངེས་པ་གསུངས་པ།ཞལ་གསུམ་ནི་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་སྟེ། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ཏེ། སྟོན་ཀའི་འདམ་བུའི་ མདོག་འདྲ་བ་ནི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ཟླ་བའི་ཁ་དོག་སྟེ།དཀར་པོ་ནག་པོ་དམར་ཆེན་པོ། །དབུས་དང་གཡས་དང་ཅིག་ཤོས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ནག་པོ་དམར་པོ་དཀར་པོའི་ཞལ། །རྩ་བ་གཡོན་པ་གཡས་པའི་ཞལ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་འདི་མཉམ་པ་ཡིན་ ཞིང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཏོགས་པ་གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རིགས་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་ཡིན་ཏེ་ཤེས་རབ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།འཁྲུག་པ་བཞིན་དུ་ཡང་ཡིན་ཏེ་སྙིང་རྗེས་ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཕན་པ་བསྐྱེད་པས་འཁོར་བ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཁྱད་པར་འདི་ཡང་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ཅི་ལྟར་རིགས་པར་རྟགས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདི་དང་འདྲ་བའི་ ཕྱིར་རོ།།འདོད་ཆགས་ཅན་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དམར་པོ་ནག་པོ་དཀར་པོའི་ཞལ། །རྩ་བ་གཡས་དང་ཅིག་ཤོས་ཞལ། །རྩ་བའི་ཞལ་དང་འདྲ་བར་ཐམས་ཅད་དུ་སྐུ་ཐམས་ཅད་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཐོར་ཚུགས་དབུ་རྒྱན་ལོངས་སྤྱོད་ཅན། །བསྒོམས་ན་ངེས་པར་འགྲུབ་ པར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འབྲེལ་ཏོ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཆེ། །གཡས་པའི་ཕྱག་ཏུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
此亦由具足悲心与智慧之本性，为利他而趣入，获得如来教法与后续教法之许可，欲如其根器安置一切众生于善趣与解脱中，故发愿。以完全无有自利之心，世尊于第五品等处所许可者，我等已以正理与教证决定，故此处不再广说。
"佛"字极为殊胜，表明此瑜伽之殊胜性。今说与三种三摩地相应的毗卢遮那等主尊身色与手印之决定：三面表示意、语、身，即法身、受用身、化身，以及空性、无相、无愿三解脱门清净。
如秋芦之色，即一切身皆月色。中央、右侧及另一面分别为白色、黑色、大红色。金刚持即不动佛，黑色、红色、白色面为根本面、左面、右面。
于诸世界中此为平等，除法界外无有任何法存在是共同特征，因此以理可知一切处皆为法界自性，因为是与智慧平等之心。亦如搅动，因以悲心于一切世界生起利益而转离轮回。
此等差别于前后一切处亦当如理观察标志等之转变，因为一切如来皆与此相似。贪欲者即无量光佛，红色、黑色、白色面为根本面、右面及另一面。一切处应观想诸身皆如根本面。
"髻冠庄严受用身，若修必定得成就"，此偈遍一切处相连。"轮、金刚、大莲，右手中观想"，此即根本手印之次第。


 །རྡོ་རྗེ་ཕྱག་དྲུག་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་རྒྱུད་འདིར་རོ། །མཚོན་ ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་ནི།།ཞེས་པ་ནི་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བར་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་རིགས་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་འདིར་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །རིགས་ལྔའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་གསུམ་པ་རུ་སྤྲོས་པ་རྣམས་སོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བཞེད་དམ། ། ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མར་ཡང་རྟགས་ལ་སོགས་པར་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བ་དང་འབྲེལ་བར་བྱའོ། །འདིས་ཀྱང་ཐེག་པ་གསུམ་པོ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་མཐར་ཐུག་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་བསྡུས་པ གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།།ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་སྦྱོར་བས། །ཐབས་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེ་ཉིད་གོམས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་འདི་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལུང་ལས་ཀྱང་གྲུབ་པོ། །དཀར་ པོ་ནག་པོ་དམར་ཆེན་པོ།།ཞེས་པ་ནི་རྟག་པ་དང་འདྲའོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ལ་སྤྱན་ནི་གཙོ་མོ་སྟེ་དེའི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་པར་ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་ལམ་བཞི་སྟེ་ཐམས་ཅད་བལྟ་བར་བྱའོ། །ལངས་པ་དང་ནི་འདུག་པ་དང་། །གཙང་བའམ་ཡང་ན་མི་གཙང་ བར།།རྟག་ཏུ་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ཡང་། །དངོས་གྲུབ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །གནག་དང་དམར་དང་དཀར་བའི་ཚུལ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་བཞིན་ནོ། །གསུང་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་ནི་གོས་དཀར་མོ་སྟེ་དམར་དང་དཀར་དང་གནག་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཅན་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཨུཏྤལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་ བཞིན་སེར་པོ་དེ་འཛིན་པ་སྟེ།སེར་པོ་ནག་པོ་དཀར་པོའི་ཚུལ། །རྩ་བ་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཞལ། །བསྒོམས་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་ཞལ་གསུམ་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཅན་བཞིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་ མི་ཐུབ་པ་ཞལ་གསུམ་པ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞིན་ནོ།།དྲག་པོའི་འོད་འཇིགས་པ་ཡང་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་དང་དྲག་ཏུ་བཞད་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་མི་སྡུག་པའི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ལ་བལྟའོ། །རབ་ཏུ་འཕྲོ་བ་ཞེས་པ་ནི་རྟགས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ།།རྟ་མགྲིན་ནི་པདྨ་མཐར་བྱེད་དེ་ཞལ་གསུམ་ནི་འདོད་ཆགས་ཅན་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
"应当观修六臂金刚"，此即本续中之一切如来。"持诸兵器"，即如口诀所说，随顺普贤坛城仪轨之三部分类，此处广说。五部分类即从三部所展开者。
"欲利一切诸众生"，此与前后标志等转变相连。此亦摄集三乘正法之吉祥密集究竟，一切佛陀教法中以大悲智慧波罗蜜所摄为主要。如《吉祥一切佛》中说："以般若波罗蜜相应，方便与悲心为体性。"因此，修习智慧与悲心于此佛法中具有权威，此亦由教证成立。
"白色黑色大红色"，此如常规。虚空金刚即不动佛，眼佛母为主尊妃，因为是彼部。"常时"即四种威仪，皆应观想。"或立或坐时，清净或不净，恒时若修习，悉地必能证。"
黑红白之相如金刚持。语金刚眼即白衣母，红白黑如贪欲者。金刚优钵罗即五智自性黄色持者。"黄黑白三色，根本右左面。"若修则得证一切事物真如境智，此为相连。
阎魔敌为三面，如金刚持。不动尊三面，如毗卢遮那。
可怖光明极恐怖，大笑等，此即观想一切不悦忿怒尊。"极其炽盛"，即以标志等转变为一切之差别。
马头明王即莲花究竟，三面如贪欲者。


 །རྡོ་རྗེ་མི་འཆི་བ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ་ཞལ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་བཞིན་ནོ། །རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཡང་ཁྱད་པར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ པ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པ་རང་རིག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཞལ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་བཞིན་ནོ། །དངོས་པོ་གསུམ་མམ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ལ་འཇིགས་པ་སྟེར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་གོ། །ཕྱག་བཞི་ནི་རིག་མ་ལ་ འཁྱུད་པའི་རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་བོར་བའོ།།སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་ཞལ་གསུམ་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཅན་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མུན་སེལ་བ་ནི་སྔར་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ མུན་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ།།དབྱིག་པ་སྔོན་པོ་ནི་དབྱིག་པ་རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞལ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཐམས་ཅད་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་སྔར་བཞིན་དུའོ། །མི་གཡོ་ བ་ཡང་ཡིན་ཏེ་དེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རལ་གྲི་འཛིན་པ་ནི་རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞགས་པ་འཛིན་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དུས་ཉིད་དོ། །ཞི་བ་ནི་རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་གནོད་མཛེས་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པ་ལ་ཐུག་པའོ། ། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡང་ཞི་བ་ཡིན་པ་ནི་མན་ངག་ལས་སོ། །ཞལ་གསུམ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་བཞིན་ནོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ནི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་སོ། །ཡི་གེ་གཅིག་ནི་ཡི་གེ་གཅིག་པའི་སྔགས་སོ། །ཞལ་གསུམ་ནི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་བཞིན་ནོ། །འཁོར ལོ་ཅན་ནི་དེ་རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་ནོ།།གནོད་མཛེས་ཀྱང་འདི་ཡིན་ལ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །འདི་འཇིགས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་རྒྱ་མཚོ་ཡང་ཡིན་ཏེ་འོད་མཚུངས་པ་ཡང་སྔར་བཞིན་ནོ། །ཞལ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་བཞིན་ནོ། །བསམ་གཏན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་ངོ་ བོ་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྔ་མ་དང་ཡང་འབྲེལ་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
金刚不死即甘露军，三面如金刚持。一切庄严圆满，是将说明之特征。此既是欲又是智慧，一切皆为不二自证之本性。三面如金刚持。
于三事或三身等施予恐怖，故为最胜怖畏。四臂即除去抱持明妃之根本二臂。
大力尊三面如金刚持。金刚大破三界暗，如前是一切之特征。因为是五智之本性，以及断除烦恼所知障及习气之暗，故为特征。
青色杖即为根本手印，三面如金刚持。从三金刚所生，因为一切皆为身金刚等之本性。此亦为金刚，如前。亦为不动，因为是法界之体性。
持剑即为根本手印。持索即为事业会时。寂静即为游戏忿怖。此处所指即至妙吉祥持明。
欲自在王亦为寂静，出自口诀。三面如金刚持。律仪即具足明律仪等相应。一字即一字咒。三面如圣度母。
轮持即彼根本手印。妙吉祥亦是此，亦持镜像智等。此既是怖畏又是海洋，光明相等如前。三面如金刚持。
从禅定三摩地三种本性所生者，即应修持，此与前文相连。


།འདི་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་པས་གསུངས་པ། གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་གཙུག་ཏོར་རྒྱལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། གང་གཞན་ སྔགས་ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མར་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་ཅན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་ལས་བརྗོད་པ་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བརྒྱད་ཀྱི་ཡིན་ལ་རང་གི་མཚན་མ་རྩ་བའི་ཕྱག་ན་ཡིན་ ཏེ།ལྷག་མའི་ཕྱག་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་དང་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །སོ་སོ་སོ་སོར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འདི་རྣམས་མཐའ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འདི་རྣམས་མཐའ་མེད་པ་ཉིད་དུ་རྒྱས་ པར་བཤད་པས་ཏེ་གསལ་པོར་གསུངས་པ།དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ངེས་པ་ཡིན་ལ་རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་བདག་པོ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ་གྲངས་སུ་བཅད་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་སྟེང་དུ་ཤིན་ཏུ་མང་། ཞེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་ཏེ་ཤིན་ ཏུ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ།།དོན་གཞན་ལ་ནི་བརྟེན་ནས་སུ། །དོན་དེ་ཉིད་ནི་བཟླས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བསྟན་པའི་དོན་ཡང་བསྟན་པ་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ཆོས་དབྱིངས་ཡིན་པར་ཐམས་ཅད་དུ་མན་ངག་ལས་ཡིན་ནོ། །གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ པ་ནི་གསུམ་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ།།སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་ཡིན་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །གསལ་བ་སྟེ་ཐམས་ཅད་རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟླ་བ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་པར་ངེས་པར་བྱས་སོ། །ཞི་བ་ནི་ཉོན་མོངས་ པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་བསླད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།མེ་ལོང་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་སྐྱེ་བའི་རྟེན་ཡིན་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ ཁམས་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ་ཅི་ལྟར་རིགས་པར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་འདིར་མི་བསྐྱོད་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
这些是由坛城主尊自身所示，而非坛城眷属所示。如佛所说："威光蕴顶髻王"等，以及如后续续部所说"其他咒"的方式，因为是智慧与悲心的本性，故轮持也是具坛城者，有些人如是说。
吉祥金刚心庄严中所说的颜色等是属于八转轮王，自身标志在根本手中，其余手持自部手印，三面六臂，其他人如是说。
各自皆为坛城主尊，而非坛城眷属。这些是无边际的，由广说无边际而明显宣说："无量"即在此续中坛城眷属是确定的，而在其他续中坛城主尊是确定的，因为数量有限。"虚空之上极众多"，作为特殊而成为极为殊胜。
如说："依止于他义，彼义即念诵"，此方式所示之义亦说明：虚空界即法界，一切处皆出自口诀。
"光明坛城"已在第三品中解释。佛即金刚持，彼是圆满转变之事，故是一切三摩地的。光明即一切皆为自证之体性。"如月"已在第三品中确定。
寂静即世尊断除烦恼所知障及习气染污，故为一切。如镜般为一切法之影像生起处，故为一切智智之本性镜像智。因此即为三界坛城。
这是就一切而言，随其所应。金刚萨埵在此即不动佛。


 །འདི་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱང་ཡིན་ལ་འདྲ་བར་བྱེད་པས་ན་འདྲ་བ་ཡང་ཡིན་ཞིང་ཁྲོ་བ་ཡང་ཡིན་ཏེ་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པ་ སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཁྲོ་བས་སོ། །རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་འདིའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཐུག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ནི་ནམ་མཁའ་སྒྱུ་མའི་མཆོག་སྟེ་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །ུཏྤ་ལ་སྔོ་དམར་ཞེས་པ་ལ་སྔོན་པོ་ནི་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ལ་དམར་པོ་ནི་ཁ་དོག་གོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་ གོས་དཀར་མོའོ།།པདྨ་རཱ་ག་ཟླ་འདྲ་བ་ནི་ཁ་དོག་དང་མཛེས་པས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཡིན་ནོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ཆགས་པའི་ཐུགས་འཛིན་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་འཛིན་པ་སྟེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེའི་སྡུག་པ་ནི་དེའི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ུཏྤལ་ དམར་པོ་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོ་དང་ཆོས་མཐུན་པས་དམར་པོ་སྟེ་པདྨའོ།།ཐམས་ཅད་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་བཟུང་ན་ནི་རལ་གྲི་དང་གཏུན་ཤིང་དང་དགྲ་སྟྭ་དང་ཞགས་པའི་ཕྱག་དང་ཞལ་བཞི་པ་དང་ཕྱག་བཞི་པ་དང་ཞབས་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པས་དཔལ་གསང་བ་ འདུས་པར་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་ཡང་ལུགས་ལ་མི་འཚམ་པ་ཤིན་ཏུ་མང་པོར་འགྱུར་རོ།།སྒྲ་ནི་ཇི་བཞིན་དཔྱོད་པ་ན། །སྒྲིབ་པ་ཞེས་རྒྱལ་བ་བྱམས་པས་བརྗོད་པ་དང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུན་མ་ཆད་ཅིང་གནོད་པ་མེད་པའི་གཞུང་ཉིད་སྒྲའི་དོན་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་གཞན་དུ་ སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ནི་སྒྲ་ཙམ་ལས་མི་ལྡོག་གོ།།གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། གཞན་དུ་མི་སྲིད་མེད་པའི་ཕྱིར། །ནུས་པ་སྣ་ཚོགས་རང་གི་སྒྲ། །ངེས་པར་བྱེད་པ་མ་མཐོང་ལ། །ཐེ་ཚོམ་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །འདིས་ནི་འདམ་ལས་སྐྱེས་པས་འདམ་སྐྱེས་ཏེ། །ུཏྤ་ལ་ཡིན་ཞེས་ གསལ་ལོ།།སྒྲ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཙམ་ཡོད་པས་དོན་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ལ་འོན་ཀྱང་གྲགས་པའི་དབང་གིས་ཡིན་ཏེ། འགྲོ་བས་ན་བ་ལང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་བཏགས་པ་མ་ཡིན་པར་བ་ལང་ གི་སྒྲ་འཇུག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
这是光明之身，又因相似而为相似，也是忿怒，即瞋恚清净，以大悲忿怒对待一切众生的烦恼。是金刚不动佛之大我性。法萨埵即无量光佛。此处所说"月轮"是指至圣度母。金刚坛城即不动佛坛城。
虚空金刚胜即虚空幻化胜，即玛玛基。青红莲花中，青色表示瞋恚清净，红色是颜色。法轮即无量光佛坛城。金刚法即白衣母。
帝释藏月相似是指颜色与美丽，依次序而言。由大悲贪欲而持执贪著心，故为持贪，即无量光佛。其可爱是因为属于彼部族。红莲花是与红色相顺，即红色，为莲花。
若一切按字面理解，则持剑、杵、斧、索，四面四臂六足等，是阎魔敌等，则于吉祥密集中，也将与智足派的传统极不相符。
如弥勒佛所说："若作文字分析，即成障碍"，将与此相违。无间断且无害的论典本身即是确定文字的意义，因为可能有其他情况，故仅从文字不能遣除疑惑。
如《量释》中说："因无不可能他义，种种功能自身声，未见定解而生起，疑惑即成为定解。"此说明："生于泥中故名泥生，即莲花"。
仅有声音运用的理由并非即能趋入义理，而是依世间共识，如"行走故名牛"等，虽有行走等运用的理由，但并不因此而对婆罗门等安立非假名的牛声，因为将有此过失。


།གྲུབ་པ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཁ་དོག་སེར་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་མདངས་ཀྱང་ཡིན་པས་མདངས་སོ། །སེར་པོ་ཡང་ཁ་དོག་གིས་ཡིན་ལ་མདངས་ཀྱང་ཡིན་པས་མདངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། ལྷ་མོ་འདི་རྣམས་ ངེས་པའི་ཕྱག་མཚན་ནི།།འཁོར་ལོ་བཟང་དང་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་དང་། །པདྨ་ཨུཏྤལ་གསེར་མདོག་རིམ་བཞིན་བསམ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཇི་བཞིན་འདོད་པར་འདོད། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་བསྒོམ་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ས་བོན་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དུས་ན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་སོགས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བསམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འབྲེལ་ཏོ།།ཕྱག་ན་རལ་གྲི་ནི་གང་གི་གསུམ་པ་ན་ཡོད་པ་དེ་ཡིན་ནོ། །དམ་ཚིག་ནི་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་དུ་ཅི་ལྟར་སྲིད་པར་རོ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ ཕྱོགས་ཀྱིས་སོ།།སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་སྐེ་རགས་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་མཚོན་པ་སྟེ་ཁྲོ་བོ་མི་སྡུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །གྱེས་པ་ནི་གདངས་པའི་ཞལ་ཏེ་གདོང་མི་སྡུག་པ་དང་མཆེ་བ་འཁྱོག་པ་དང་ཞལ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་དག་ཀྱང་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིའོ། །རྟ་མགྲིན་ ཞེས་པ་ནི་པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་མིང་གཞན་ནོ།།རྒྱུད་འདིར་ནི་ཐམས་ཅད་ཞལ་གསུམ་པའོ། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ནི་འདུག་ས་སྟེ། དེ་མནན་པ་དེ་དང་དེ་གང་གིས་བསལ་བ་དེའོ། །སྐུ་དམར་པོ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བའི་ཞལ་ལོ། །དཔག་མེད་ནི་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་ པའོ།།རྡོ་རྗེ་མི་འཆི་བ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཀུན་དུ་འཁྲུགས་ཤིང་ཁྲོས་ཞེས་པ་ཡང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྲོས་ཤིང་མཆེ་བ་རྣོན་པོ་ཡང་ཡིན་པ་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །འདོད་པ་སེམས་པ་ཁྲོས་པ་ནི། །འཇིགས་སུ་རུང་ བའི་སྐུ་མཆོག་སྟེ།།རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཞེས་པ་ནི་རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ཞགས་པ་འཛིན་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཉིད་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ནི་དབྱིག་པ་སྔོན་པོའོ། །འདི་གནག་པ་ཡང་ཡིན་ལ་སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་ བའི་ཞལ་གྱིས་སོ།།རྒྱ་མཚོ་ཡང་ཡིན་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པས་རྟོགས་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་དང་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པའི་རྟེན་ཡིན་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ནི། སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
成就即是成就义利的坛城。黄色既是颜色也是光泽故为光泽。黄色是由颜色而成，也是光泽故为光泽。如是所说：
"此等天女定印契，
轮宝与及红莲花，
莲花青莲金色观，
余者随意如是欲。"
"修习佛陀之形相"，是指当转变为自种子时，应当如理观想日轮等，此与一切相关。
手持剑者是指第三位所持者。誓言不应违越。如是一切皆随可能。不能被他胜即是由对方势力。
"以蛇为严具腰带"，是表征一切忿怒不悦相的特征。张开即开口，因面相不悦、獠牙弯曲、面貌可怖故。这些也是彼等本身的特征。
马头是莲花究竟的别名。此续部中一切皆三面。一切恶毒之处即是住处，镇压彼等并遣除彼等者。
红色身即全身及根本面。无量即无量光佛。金刚不死即甘露军已如前说。普遍愤怒忿怒亦然。正因如此，忿怒且利齿也是一切可怖忿怒尊的特征。
"欲想忿怒者，
最胜可怖身，
一切庄严具，
圆满而具足。"
此是因为是游戏忿怒尊故。
大力持索是于事业部类。青金刚即青杵。此既是黑色，以全身及根本面。
又是海洋，因非一切智故难以了知，又因是无余功德所依故。增长即是一切众生相续中的善根。


 །གཟུགས་ནག་པོ་འཛིན་པ་ནི་དེའི་གཟུགས་ ཀྱིས་འདུལ་བ་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་ཡིན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་གནག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་དཀར་པོའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།མི་གཡོ་བའི་མཆོག་ཁྲོས་ཤིང་འཇིགས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིར་འཐོན་པའི་ཅུང་ཟད་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་འཇིགས་ སུ་རུང་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།འདི་ཡང་རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཡིན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་མི་གཡོ་བ་བཞི་པ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞགས་པ་འཛིན་ཅིང་འཁྲུགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།འཁོར་ལོ་འབར་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་ནི་དེ་རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ཐུན་མོང་བ་ཡང་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་ པའི་ངོ་བོ་ཅི་ལྟར་མངོན་སྦྱོར་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དང་འབྲེལ་བའོ།།འགོག་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱའོ། །ཅི་བྱས་པས་ཤེ་ན། ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་སྟེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོས་སོ། །བྱེད་པ་པོ་གང་གང་གིས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་བསྟེན་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ།།འདིས་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཅན་འགྲུབ་ཅེས་སོ། །ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །ཅིས་ཤེ་ན། གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །རྡོ་རྗེའི་ དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་པས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་ཡོངས་སུ་གཅོད་པའི་ལེའུའོ།།དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། དེ་ལ་བྱ་བ་གཞན་ཅི་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ།།དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་བསལ་བའི་དོན་དུ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་སྔར་བརྗོད་པའི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །དྲག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་དམ་ཚིག་འདའ་བར་བྱ་བ་ མ་ཡིན་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྤྱན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
持黑色相是为了以其形相摄受所化众生，并非本性为黑，因为一切世尊都是白法本性、法界体性。不动胜尊忿怒可怖是因为具有略微外露的獠牙及可怖相。此亦是游戏忿怒尊，因称为第四金刚不动。
持索忿怒已如前说。明轮即顶轮转轮王。一切相好圆满是因为是游戏忿怒尊。
以燃烧轮环绕是指外在的日轮光明坛城。金刚妙臂手持金刚杵是因为这是其根本手印。
修习时如何获得无所显现等本性的殊胜悉地与共同佛陀特征的相应，此与一切相关。遮止是对一切违品而言。以何方式？以忿怒轮即护轮本性。
何者修持佛金刚？具足三种三摩地的瑜伽师。由此如何？经说："成就三摩地金刚智慧"。如何？有说："诸金刚坛城"。以何？他人说："从金刚坛城"。
此为显示修习金刚誓言真实性而现证菩提的文句决定品。此为吉祥密集庄严第十三品。
"其后"等所说寂静等仪轨，是在"其他当作何事"等完全了知所化分别之后。为了遣除暴烈等悉地的障碍，诸尊等宣说寂静等咒语。因不应违越调伏暴烈等的誓言，故为世尊母眼。


།དེ་ཉིད་མཆོག་གང་དུ་དམིགས་པ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །འབྱོར་པ་ཀུན་ལ་དགྱེས་པ་རྣམས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བཞེད་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ ངོ་བོར་གསལ་བ་རྗེས་སུ་དྲན་ཏེ་དེས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་བདེ་བར་བྱས་པ་དེའི་ཚེ་གཟིགས་ཏེ་དགྱེས་ལ་དབང་དུ་ཡང་བྱས་ཏེ་མཉེས་པའོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་བར་བརྗོད་དོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །དྲག་པོ་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གང་ ཞི་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པར་སྤངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ།དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་སྣོད་ཇི་ལྟ་བར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་དངོས་སུའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་སྒྲུབ་པ་ནི་ཁ་དོག་དང་ཉམས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ སོ།།འཆི་བ་སོས་པར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྤྱན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བར་མ་དོའི་སྲིད་པའི་བདག་ཉིད་དམ་མངལ་དུ་ཆུད་པ་དྲི་མ་མེད་པ་བསྐྱོད་པ་མེད་པ་མི་གཡོ་བ་གཉུག་མའི་མར་མེའི་རྩེ་མོའི་རྒྱུན་དང་འདྲ་བའི་རྣམ་ པར་ཤེས་པ་བཀུག་སྟེ།ཤི་བ་དེའི་སྙིང་གར་བཅུག་ལ་དེ་ལ་ལམ་གྱི་ས་བོན་བསྒོམས་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ལུས་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་བྱ་སྟེ། གྲུབ་པའི་དངུལ་ཆུས་ཟངས་གསེར་དུ་བྱས་པ་བཞིན་དུ། སྤྱན་གྱི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བལྟས་ལ་མིག་ལ་ སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ཏེ།རང་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བ་སྤྱན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བུམ་པའི་བདུད་རྩི་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་བདག་ཉིད་ཞུགས་པས་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཤི་བ་དེ་ སོས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་བསྐུལ་མཛད་མ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྐུལ་བར་བྱེད་པའི་གླུས་ཏེ། དབང་དུ་བྱས་པ་ཡང་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ ཐུག་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།

以下是完整的中文翻译：
所缘之胜义即是如此。欢喜一切圆满者即是愿一切众生圆满的佛世尊。佛金刚即观想明显为毗卢遮那金刚持的本性，由彼令众生界安乐时，观见而欢喜，并令其降伏而悦意。
"诸佛亦"，有说是"极为宣说"。他人说是"修习暴烈时"。诸佛之寂静是断除烦恼障、所知障及习气的特征，其生起是如器般直接于一切众生相续中。以殊胜成就一切事业是以色相、表情等差别。
"令死者苏醒"的含义是：眼部瑜伽师以智慧萨埵心间种子钩召中阴身或入胎者清净、不动、本性如灯焰顶端相续般的识，置入死者心间，于彼修习道之种子，以其光芒令其身自性光明，如成就水银点化铜为金般，观想转变为眼尊形相，加持眼等，以从自身智慧萨埵心间种子光芒所生眼众灌顶宝瓶甘露、菩提心及自性入内而作灌顶。
如是死者不仅苏醒且获得金刚身，因非遍智者不可思议，故为成就瑜伽师之加持。金刚誓言劝请母即以真实性劝请之歌，降伏亦至圣度母。
"其后"是在以摩摩基咒语令所化众生完全成熟之后。


 །དེ་བཞིན་དུ་དེ་དང་དེའི་སྔགས་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གདུལ་བྱ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཤེས་པའི་རྗེས་ལ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་ནས་ཀྱི་སྒྲ་དཔྱད་པར་བྱའོ། །སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཁྲོ་ བོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ།།དངོས་པོ་རྣམས་ནི་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །དངོས་པོ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མ་ལུས་པ་སྒྲུབ་པའི་བསམ་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐབས་སོ། ། དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་བརྟགས་པ་མེད་པར་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་བོ། །གང་ཞིག་དངོས་མེད་ཤེས་རབ་སྟེ། །ཐབས་ནི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་སྲིད་པ་དང་ཞི་བ་མཉམ་པར་རོ་གཅིག་པ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་མཱ་མ་ཀཱིའོ། ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི་འདིར་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཅན་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་སྦྱོར་བ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རོ་ལངས་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པ་རྣམས་ལ་དེའི་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར ལ་གནས་པ་རང་གི་མགོ་བོ་ལ་བསམས་ཏེ་མཱ་མ་ཀཱི་དེའི་ལྟེ་བའི་ནང་ན་གནས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་ན་མ་ཉམས་པའི་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །ལས་རྣམས་རྟག་ཏུ་རབ་སྒྲུབ་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་ཡང་འགྱུར་ཏེ་སྤྱན་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིགས་ ཉེན་ལ།།ཞེས་པ་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱས་པས་སེམས་ཤིན་ཏུ་ངན་སོང་གི་འཇིགས་པ་སེམས་འཁྲུགས་པ་རྣམས་སོ། །སྟོབས་བྱེད་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རང་གི་སྔགས་བཟླས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་མངོན་ དུ་བྱས་ཏེ་བདག་ཉིད་དེའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་པས་ངན་སོང་གི་འཇིགས་པས་ཉེན་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ།།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ནི་འདིར་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡིན་ལ་གང་གི་དམ་ཚིག་ཏུ་བྱེད་པ་གོས་དཀར་མོར་གྲགས་པ་དེ་གཟིགས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་གིས་ཡུལ་དུ་བྱས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་ དོ།།རྡོ་རྗེ་ཆོས་མཆོག་འཛིན་པ་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
如是在诵念彼等咒语等令所化众生完全成熟后，即于一切中当观察"其后"之词。三身誓言忿怒尊是不动佛。
有说："诸法是所取等之本性，无法是离烦恼及习气的圆满智慧之本性。"法是成办一切众生利益的大悲方便心。无法是无分别缘取的智慧。如后续续部所说："若是无法即智慧，方便即是有法相。"彼等誓言即有寂平等一味、无住涅槃本性的摩摩基。
金刚持即此处的不动佛。"三身无别金刚持"是指瞋恚种姓者。"于金刚护持瑜伽"是指于自尊瑜伽修持尸鬼等时，当观想从其咒语所生燃烧金刚住于月轮上在自头顶，摩摩基住于其脐内。如是将成为不坏护持。
"常时善作诸事业"是指也将善作寂静等事业，如眼尊一般。"于大金刚怖畏者"是指因造无间等业而心极为惶恐地狱怖畏者。以力即以摩摩基瑜伽如实先诵自咒，现前"一切法皆空性"，修持自身彼尊形相而遣除堕恶趣之怖畏。
大贪欲即此处的无量光佛，其誓言即著名的白衣母，所观即以何等三摩地作为对境，即称彼为此。"持金刚胜法者"即是贪欲种姓者。


 །ཆོས་རྒྱས་སྟོབས་ཞེས་པ་ནི་མ་འདྲེས་པའི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྒྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ལ་གསལ་བར་སྣང་བ་ཡིན་ལ་སྟོབས་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་མ་ཉམས་པའི་ནུས་ པ་ཡིན་ཏེ་རྟག་ཏུ་ནི་རྒྱུན་རྟག་པས་སོ།།གང་གི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འདིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་མཛོད་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དེའི་བྱེད་དོ། །བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་ཙམ་སྨོས་པས་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་བཅད་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་གྱི་བསྒོམ་པ་རྣམ་པར་ དཔྱད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ལ་གཙོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་ནི་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བར་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བའི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་མི་སླུ་བ་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཉམས་སུ་བླངས་པའོ། །ཀུན་ནས་འབྱུང་བ་ནི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་ དོན་བྱེད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་དུ་ཡིན་ཏེ།དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཉིད་སྒྲོལ་མར་གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ་གང་ལ་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་ཆེ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཅན་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའོ། །ཐམས་ཅད་བྲན་བཞིན་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་རང་གིས་ སྒྲོལ་མའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ཏེ་དེ་ཡང་ཁ་དོག་དམར་པོའི་ན་བཟའ་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བསྒྲུབ་བྱ་མདུན་དུ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་སྙིང་གར་པདྨ་དམར་པོའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ཞིང་དེ་བཞིན་དུ་པདྨ་དམར་པོའི་ཟེའུ་འབྲུ་རྣམས་ལ་བུད་མེད་རྣམས ལ་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ཏེ་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མདའ་དམར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང་སྔགས་བརྗོད་དེ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྣུན་ནས་བྲན་དུ་བྱའོ།།དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་བཀོད་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་གང་གིས་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གང་ལ་ཡིན་པ་དེ་ དེ་བཞིན་ནོ།།འཇིགས་ཤིང་ཡིད་སྐྲག་པ་ཞེས་པ་ནི་བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་སྐྲག་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འདི་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་སྔགས་ཡང་དག་པར་བསྟན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡང་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཉིད་དུ་དགོངས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་སྐྲག་པ་ཉིད་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
"法增力"是指不共法等在瑜伽师相续中明显显现，力即是不被违品所损的能力，"常时"是指相续恒常。因为此世尊母具足佛陀功德大藏，故作此事。
"仅以诵咒"中说"仅"字，是为了遮除结印等，而非遮除观修思维，因为彼乃获得果位的主要因素。"常时"是因为乃至轮回未尽不入涅槃之法。如所说金刚语不虚妄，即如是修持。
"普遍生起"是指作一切众生利益，即是指不空金刚。彼即著名的度母金刚，即是如此。"从诸佛主大处生"是指誓言种姓者。"金刚身"是指不空金刚。
"如仆役般作一切"是指自身现前度母瑜伽，彼身着红色衣饰庄严，先现前所修对境，于心间红莲花瓣上为男性所用，同样于红莲花蕊上为女性所用，以自咒加持的红箭催促，诵咒反复射击而令其成为仆役。
不动尊清净光明云庄严，其金刚即是如此。"恐惧心惊"是指令凡夫异生生起恐惧，"此"是指具足如实宣说自咒。"将生起"也依于趣入，如来瑜伽士即如来，是指凡夫异生的意趣，因为彼等可能生起恐惧。


 །ཁྲོ་བོའི་སྔགས་འབུམ་བཟླས་པ་བྱས་ཏེ་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་ཐོད་པ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ཡང་དག་པར་བྲིས་ཏེ་རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ཏེ་མིང་དང་སྤེལ་བའི་ཆོ་གས་ རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ།།བསྒྲུབ་བྱ་ཡང་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞོན་པ་ཞགས་པས་ཀྱང་བཀུག་པ་སྟེ་དགུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ཉིད་འོད་ཟེར་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྟུག་པོ་ནི་ཚོགས་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་གང་ དུ་མཆོག་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།།བདུད་རྩིའི་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ། །སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་རྣམས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་སྣ་ཚོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ་བྱ་བ་མ་ལུས་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱད་ པར་དུ་ཡང་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཆོ་ག་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྔ་མོའི་རྒྱབ་ཏུ་ཞོན་པ་སྒྲེན་མོ་སྐྲ་གྲོལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་རིགས་ཀྱིས་སྐྲག་པ་སྡང་བ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བ་བལྟའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་གང་ལ་དེ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་ ནོ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་ཏེ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་བར་དུ་བྱ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱིས་ས་གཞི་དང་ར་བ་དང་གུར་དང་ཕྱོགས་དང་མཚམས་བཅིང་བར་བྱས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་བསྲུང་བ་སྤེལ་བ་དང་བཅས་པར་སྔགས་བཟླས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། ། དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་འོད་དཔག་མེད་དེ་གང་ལས་བྱུང་བ་རྟ་མགྲིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་གང་ལ་དེ་ཡོད་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་མཆོག་སྐྱེས། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་རྣམས་སོ། །ཧ་ལ་ཧ་ལའི་འོད་ནི་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའོ།

以下是完整的中文翻译：
诵念十万遍忿怒咒，如所说仪轨于颅器上与所修对境名字一起如实书写，以左足踩踏，以名字相配的仪轨坐于自身坛城中央诵咒。所修对境乘于金刚风轮，以索召请，于一切召请加行中当如是观修。
誓言即是光明，彼等浓密即是会集，彼成为殊胜之处即是如此。甘露本性忿怒尊即是甘露军。
"于诸咒语一切瑜伽"是指于一切天众种种事业相中，应当运用世尊自身，因为能圆满一切事业。特别是"此即金刚"等。
"以仪轨"是指于风轮之上，骑乘金刚母马背上，裸体披散头发，为金刚忿怒部所惊吓厌恶，观想向南方而去。佛陀形相光明即是金刚，具此者即是如此。
"如仪轨"即是他人不能胜的忿怒瑜伽大修持之间应作，以金刚自性结地基、围墙、帐幕及方隅界限，伴随所修对境的守护增益而诵咒，应当修习金刚意瑜伽。
无量即是无量光，从彼所生的马头明王即是金刚，具此者即是如此。"法金刚大胜生"是指贪欲种姓者。哈拉哈拉光即是极为猛烈者。


 །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བསྐུལ་བ་ཡིས། །ཞེས པ་ལ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཕགས་པ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བ་བསྐལ་པའི་མེ་དང་འདྲ་བ་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཀོད་དེ་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པའི་དུག་བསྲེགས་ནས་ལག་པ་གཡས་པར་ཡི་གེ་པི་ལས་བྱུང་བའི པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམས་ཏེ་དེའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་ཧཾ་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོར་གསལ་བ་བདུད་རྩི་འཛག་པ་རྣམ་པར་བསམ་ཞིང་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ།དེས་བྱབས་པ་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་དུག་མེད་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་ལས་བྱུང་བ་ནི་སེམས་ཅན་མ་ ལུས་པའི་དོན་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་ཏེ།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཏོག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་དེ་ཡིན་ཏེ་དེ་ལྟར་རོ། །བརྒྱད་བརྒྱ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །ཆོ་ག་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་དབྱིག་པ་སྔོན་པོའི་སྦྱོར་བ་ཅི་ལྟ་བར་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པས་སྔགས་བརྗོད་ན་གདུག་པ་རྣམས་ནི་གསོད་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཆོ་གས་སོ།།བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་སོ། །ཡང་ན་སྔགས་པས་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྔགས་ནི་འབུམ་དུ་བཟླས་ནས་ནི། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་བཤད། །ཅེས་ཏེ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ ཚུལ་གྱིས་མཚན་མ་ཐོབ་པ་ཐན་པ་བྱུང་བའི་དུས་སུ་དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ཏེ་སྔགས་བཟླས་པ་ན་ཆུའི་ཚོགས་དབབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཀུན་ནས་བགེགས་རྣམས་འཇོམས་པ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་འཕགས་ པ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྦྱོར་བ་ཅི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ་དགུག་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་འབར་བའི་ལྕགས་ཀྱུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྐང་པ་གཡས་པས་གཡོན་བརྐྱང་གིས་མནན་ཏེ་སྔགས་བཟླས་པས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་པར་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་ནི་དངོས་ པོ་མཐའ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྲེང་རྒྱུད་ཡོད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཆུ་ཡིན་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་འཁྲུ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
"由忿怒王劝请"，即如是以圣马头明王瑜伽相应，于所修对境心间观想如劫火般炽燃的日轮，其上安置字母吽，以其光明焚烧遍及全身的毒素。于右手观想由字母"毗"所生之八瓣白莲，其中心有白色字母"杭"放射白光，观想滴落甘露，诵持串珠咒。以此加持时，所修对境将无毒，此为其义。
所生即是为一切众生利益，即是如此。彼即金刚顶，具此者即是彼，如是也。八百即是一百零八。
"以仪轨轮之瑜伽"是指如蓝杖瑜伽般，若以我慢诵咒，则能杀害恶者，此为将要解说的仪轨。"仅以诵持瑜伽，能成办一切事业"。或者"咒师诵一切忿怒尊咒十万遍，说能成办一切事业"。即是说，以将要解说的方式获得验相，当遇干旱时修其瑜伽诵咒，则能降下水聚，此为其义。
遍除诸障碍者即是金刚，具此者即是如此。"以金刚萨埵瑜伽"是指如圣欲王瑜伽相应，制作所修对境像，先行召请，以加持的炽燃金刚钩，右足作左展式踩踏，诵咒以金刚钩召请。
智慧即是具有通达一切事物真如境界的串续，彼即是水，因能洗涤贪欲等垢染。彼即佛金刚，具此者即是如此。


 །ཁ་སྦྱར་ལུས་ཀྱིས་འགུགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཕགས་ པ་མི་གཡོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མིའི་ཐོད་པ་སྲུབ་མེད་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་བླངས་ཏེ།རྐང་པ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོའི་ཁྲག་དང་ཚ་བའི་མར་ནག་དང་སྐེ་ཚེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་རང་གི་ལྷ་མོ་དང་ལྡན་པ་ཡང་དག་པར་བྲིས་ཏེ་དགུག་པ་སྔོན་དུ་ སོང་བས་སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་རྐང་པ་གཡས་པས་མནན་ནས་དེས་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་པར་བསམས་ཏེ།སྐུལ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་པས་ངེས་པར་དགུག་པར་འགྱུར་རོ། །དམ་ཚིག་ནི་རྒྱུ་སྟེ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕལ་ཆེར་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྲོ་བོ་ཞེ་སྡང་གནས་ལས་ སྐྱེས།།ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་དཔལ་གནོད་མཛེས་སུ་གྲགས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །བུ་མོ་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྷའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ཚིམ་པའི་གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྲ་བཤིག་གོས་དང་བྲལ་ བའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཡང་ཡིན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་ཡིན་ལ་གནས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པའི་གནས་ཡིན་ལ་དེས་མནན་པའོ། །ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་རྐང་ པ་གཡོན་པས་མནན་ཏེ་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུག་སྟེ་མགྲིན་པ་ཞགས་པས་བཅིངས་ན་རྡོ་རྗེའི་བུ་མོར་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ་འདིའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་ཅི་ལྟར་རིགས་པར་རོ།།འཕགས་པ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཅི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་ལ་ལྷའི་བུ་མོ་ ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་རྐང་པ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་གིས་བྲིས་ཏེ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ནས་ལག་པ་གཡས་པ་ན་གནས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་གར་ཕུག་སྟེ་ཞགས་པས་སྐེ་ནས་བཅིངས་ཏེ་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་སྔགས བཟླས་པས་དགུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་དེས་བསྐྱེད་པ་ནི་དགུག་པའི་ལས་གྲུབ་པའོ། །དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པས་ཁམས་གསུམ་པ་འདི་དག་ནི་སེམས་ཙམ་མོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་པས་དགུག་པ་གྲུབ་ པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
"以合掌身而召请"，即如是瑜伽师以不动尊瑜伽，取具相无孔人头盖骨，以右足食指血、热黑油、岩盐等，如实绘制大自在天等形像及其本尊天女，先行召请，如前以金刚钩加持，右足踩踏，观想以钩召请，以劝请同时必定能召请。
三昧耶即是因，诸忿怒尊多为不动佛，因说"忿怒从嗔处生"。其变化即是吉祥难胜，具此金刚者即是如此。
所说诸女即是天女等，因为被贪欲满足所控制，故披散头发、无衣。一切如来亦是，于坛城中。如是世尊难胜王即是金刚萨埵亦是处所，为一切圆满之处所，由其踩踏。
如是以左足踩踏女性头盖骨，以金刚钩刺心，以索系颈，必定成为金刚女，此处所指即是如理。
以圣难胜瑜伽相应，于具相女性头盖骨上，以左足小指血画任一天女等，以所生金刚钩加持之左足踩踏，以右手所持钩刺心，以索系颈，具劝请语诵咒召请，此为其义。
大三昧耶真如即是菩提心，由其所生即是成就召请事业。由修持坚固菩提心，了知三界唯心，故能成就召请。


།དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏེ་དེ་ལས་ཕྱུང་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གསང་བའོ། །ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསུང་གི་དམ་ཚིག་ནི་སྔགས་ཡིན་ཏེ་དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ཉིད་གནས་ཏེ་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ རྡོ་རྗེ་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཡིན་ཞིང་སྐུ་གསུམ་པོ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་དེ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་ནི་གནོད་མཛེས་བསྒོམ་པ་སྟེ་དེ་དགུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་གནོད་མཛེས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཅི་ལྟར་ན་གནོད་ མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འགུགས་ཤེ་ན།གསུངས་པ། ཞགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་འཛིན། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི་སྤྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགུག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དགུག་པ་གསུངས་པ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བ་ལས་སོ། །འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལག་པར་འཁོར་ལོའི་ལྕགས་ཀྱུས་བསམས་ནས་དེ་དང་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་ཏེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་རལ་གྲི་དང་ལྕགས་ཀྱུས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་སོགས་པ་དགུག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱ་བ་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དགུག་པའི་མཆོག་།ཅེས་སོ། །རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་བསྒོམས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོར་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བསམས་ནས་སོ། །ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་དངོས་ཞི་བ། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་སྙིང་གའི་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུག་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞོན་པ་རྣམས་སུ་བསམས་ནས་དགུག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
大三昧耶已经解说完毕，从其所生即是身语意三密金刚之密。何等为之？语之三昧耶即是咒，其真如即是住于召请瑜伽中，此为其义。
身语意金刚即是佛之诸金刚，彼等即是身语意金刚，即是三身，于彼等修持金刚萨埵即是修持难胜，因召请之缘故应当修持难胜，此为其义。
若问如何以难胜瑜伽召请一切佛？答曰："持索金刚钩"。难胜王之化身以索及钩，难胜瑜伽师应召请一切佛。
今说大金刚持等以自瑜伽召请：以佛身语意瑜伽大金刚持瑜伽。从大轮大金刚持坛城瑜伽。"轮莲大金刚"，即是毗卢遮那瑜伽师手持轮钩观想，住于彼等坛城中央，以宝、莲、剑、钩召请宝生等。
如是亦应了知其他，故说："以金刚钩殊胜，一切咒召请最胜。"
"修持自咒士"，即观想自身为诸本尊之体性，为自咒之本体。"一切金刚体寂静"，即是身语意之自性。"心间金刚钩瑜伽"，即以其心莲金刚钩刺穿，观想彼等亦乘于金刚风轮而召请。


 །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཟུགས་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་ནི་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ཏེ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཟུགས་སུ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་ཤ་ཙི་སྟེང་དུ་གནས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ནས་དགུག་པར་བྱའོ། ། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་མི་འཆི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལན་གྲངས་ལྔ་བཅུར་བརྗོད་པ་ཡིས། །ངེས་པར་རྟག་ཏུ་དགུག་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་གཟུགས་པོ་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཀྱོ་བ་རྣོ་བའི་འབར་བའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ་བསམས་ཏེ་དེ་ཉིད་རྡོ རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའི་བུ་མོ་བསམས་ལ་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྦྱོར་བས་དེ་ཉིད་དགུག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ན་གནས་པ་དེ་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་བསྒོམས་ནས་སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་ དག་གིས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་དགུག་པའི་ལུགས་སོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།།བཙག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་པས་མཚན་མ་ཐོབ་པ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཕྱིའི་ལུས་སྤྱན་མ་དང་ལྡན་པས་རིག་མའི་པདྨ་ན་གནས་ པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཙག་གམ་རྡོ་རྒྱུས་གནས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་ས་བོན་ལས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡོད་པའི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ནས་ས་བོན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ་ དེ་ལས་འཐོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ལྷ་སྤྲོས་ཏེ་ནམ་མཁའ་གང་བར་བྱས་ཏེ་བསྡུས་ནས་ཐིམ་ཞིང་བརྟན་པའི་དངོས་པོས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་མཆོད་པ་བྱེད་པ་ན་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཇི་སྲིད་དུ་ཟླ་བ་མ་གྲོལ་བ་དེ་སྲིད་དུའོ།།དེས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་བྲིས་པ་ཉིད་ ཀྱིས་ངེས་པར་འོངས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"大身毗卢遮那"等句，即是修持圣甘露军茶利瑜伽，住于其坛城中央的瑜伽师应当观想世尊毗卢遮那为月轮之形。然后观想其形住于帝释天之上而召请。
为此所说："以金刚不死瑜伽，诵念五十遍，必定常能召请。"
"大身金刚钩"等句，即观想虚空中有锐利燃烧光明之金刚钩轮，应当观想其为金刚坛城之形。于其上观想空行女，以圣甘露军茶利瑜伽召请彼等，有人如是说。
住于地下金刚，修持难胜王，如前以金刚钩及索召请阿修罗女，其他人如是说。
关于"赭石"等，以修持遮止金刚获得验相，具足任何金刚部等瑜伽者，以外身具足佛眼，住于明妃莲花中的菩提心月轮座上，应以赭石或石膏安住。
彼等亦从吽等任何种子字，生起手持金刚等钩之天尊形相，以三种种子字加持。从彼放出金刚钩天尊遍满虚空，收摄融入，以坚固事物随顺爱乐供养，应当反复修持，直至月亮未解脱为止。
以此书写梵天等彼等之名，必定前来，此为其义。


།རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་རྩ་བའི་ཕྱག་གཡས་པར་རང་གི་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུར་བསྒོམས་ཏེ་དེ་ནས་དེའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རྩ་བའི་ཕྱག་གཡོན་པ་ན་གནས་པའི་ཞགས་པས་ཀྱང་རང་འདོད་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་སྔགས་ཟློས་པས་དེ་བཞིན་དུ་བཀུག་སྟེ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།བརྗོད་པའི་དོན་ཉིད་གསལ་པོར་གསུངས་པ་ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དང་དེའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་རིག་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཁྱད་པར་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་རམ་རང་གི་ཕྱག་མཚན་ལྕགས་ཀྱུའི་ཁྱད་པར་ངེས་སོ།།དེ་རང་གི་བཟླས་པར་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཀྱང་ངོ་། །ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་ ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡང་དག་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཡིན་ཏེ་ཅི་ལྟར་བརྗོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ།།གཞན་དུ་བྱས་ན་འཇིག་པར་འགྱུར། །ཞེས་ཏེ་སྦྱོར་བ་ཉམས་པ་དངོས་གྲུབ་ཉམས་པ་དང་བདག་ཉིད་ཀྱང་ངོ་། །ཡང་དང་ཡང་དུ་སྐུལ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་རང་གི་སྤྱི་བོར་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དཔལ་བདེ་ཆེན་མགོན་པོས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བལྟ་བར་བྱ་བའམ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བར་དུ་བཟླས་པར་བྱ སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་སྙིང་པོ་གང་གི་ཡིན་པའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།།མན་ངག་ལས་འདིའི་དོན་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་དག་གོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་དང་མཉམ་པའི་འཕགས་མ་རལ་གཅིག་མའི་ངོ་ བོས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པ་ནི་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའོ།།དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཀུན་དུ་འཕྲུལ་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལ་དམིགས་པར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དབྱེར་མེད་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་འཕགས་པ་བདུད་རྩིར་གྲགས་པ་ སྟེ།དེའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རལ་གཅིག་མ་དེ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
"具足一切最胜相"等句，即如自己坛城所示，具足文殊瑜伽者，于右主手从自咒中生起圣阎魔敌，转变为金刚钩而修持。然后以其钩及左主手所持之索，以咒语诵持召请所欲之夜叉女，如是受用，此为其义。
所说之义明显宣说"一切手印差别"等，即彼彼诸尊之自明妃与无二大手印之差别，即是手印之差别或自身标帜金刚钩之差别决定。以及以自身所诵咒语之差别。
"一切"者，即于一切种类圆满瑜伽如实成就一切，如所说而成就。"若作他法则毁坏"，即瑜伽失坏、悉地失坏及自身亦然。
"反复劝请"者，因是一切如来之主，于成就一切悉地时，应当反复观想于自顶入定之吉祥大乐怙主以菩提心相续灌顶，或诵持吽字。因为是大持金刚之自性，故为吉祥胜初之心要，有人如是说。从教授中应知此义，其他人如是说。
以等同一切世界微尘数之圣独鬘母本性遍满虚空界，即是普遍变化。成就彼之智慧即是普遍变化智。缘彼之三摩地因无二故如是称。
大誓言即是圣甘露名称，以其形相之大誓言金刚最胜即是金刚独鬘母。


 །བཀུག་ནས་ཡང་དག་ཉེ་བར་སྤྱད། །ཅེས་པ་ནི་ཅི་ལྟ་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་འཕགས་མ་རལ་གཅིག་མར་བསམས་ཏེ་སྨ་ར་སྤངས་པའི་ཕྱག་ དང་ཞལ་ལ་སོགས་པ་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བཞིན་ཏེ་འོན་ཀྱང་ནུ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ།།རྐང་པ་གཡོན་པས་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་དང་ནཱ་ག་གེ་སར་ལྷན་ཅིག་པ་དེས་བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་ལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཀླུའི་བུ་མོའི་སྙིང་གར་སྔགས་དང་མིང་སྤེལ་བ་ཅི་ལྟ་ བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ་བཀུག་སྟེ།རལ་གྲི་དང་ལྕགས་ཀྱུས་ལེགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྐང་པ་གཡོན་པས་གཡས་བརྐྱང་གིས་མནན་ཏེ་བསྐུལ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་པས་སྔགས་བརྗོད་པ་ན་བཀུག་སྟེ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ནམ་མཁའ་དམ་ཚིག་ནི་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་ ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པའི་འཕགས་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།།ཆོས་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་དཔལ་པདྨ་མཐར་བྱེད་ཡིན་ཏེ། དེའི་རྣམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དེ་གང་གིས་ འགུགས་པའི་དམ་ཚིག་ཅེས་སོ།།བཤད་མ་ཐག་པ་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་ཆོ་ག་ནཱ་ག་གེ་སར་དང་བྲལ་བས་རིག་པ་འཛིན་པའི་བུ་མོ་བྲིས་ཏེ་བཀུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་སེམས་བརྟན་པས་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་དངོས་གྲུབ་ བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།འགོག་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདི་ཡང་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་ན་སྤྱོད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྔགས་པས་འབུམ་ནི་བཟླས་ནས་ ནི།།དབེན་པའི་གནས་ནི་ཆེན་པོ་རུ། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་བཤད། །ཅེས་ཏེ་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཚད་མེད་པའི་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ་ལྷའི་རྗེས་སུ་གནང་བས་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་ནས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གྲངས་ ཀྱི་ངེས་པ་གསུངས་པ་ནི།།སྡིག་པ་དང་བྲལ་ལུས་ཅན་ལ། །བརྗོད་དོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
"召请后如实受用"者，即如实观想金刚萨埵转变为自身圣独鬘母，舍除须发之手及面等如圣甘露军，然具足乳房等。以左足与无名指血及龙花同时，于女性头盖骨上风轮中之龙女心间，如实书写咒语及名号相合而召请。
以金刚剑及钩善加持之左足作右展势践踏，伴随劝请同时诵咒，即能召请而受用，此为其义。
虚空誓言即是吉祥大乐，从彼所生之圣怒眉母，缘彼之三摩地因不可分故如是称。大法誓言即是吉祥莲花敌，因是其形相故，称世尊母怒眉母为彼，即是能召请之誓言。
如前所说，自身修持为吉祥马头明王之形相，以前述仪轨，离龙花而书写持明女而召请，此为其义。
瑜伽士以坚固心应成就前述悉地，因此而说"遮止"等，此亦已说。
"从三智金刚生"者，即是三界中具有分别识之诸有情。或说："一切忿怒尊，咒师诵十万，于大寂静处，说能作诸业。"即于适意处作无量诵持，以天之开许诵十万遍后，即能成办召请等一切事业，此为其义。
宣说数量决定："对离罪众生说"，有人如是说。


 །རལ་པ་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་དེ་ཀུན་དུ། །ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་གང་གི་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་འདི་ལྟར་འདིར་བརྗོད་ཡིན། །འདིར་ནི་རིམ་པ་ཞགས་བཅས་ ཐོད་པ་ནི།།གཡས་པའི་ལག་པ་གཅིག་གིས་གཟུང་བ་ཡིན། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡང་ནི་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་ཡིས། མཚན་མ་གཞན་ནི་ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས། །གཟུང་ཡིན་གླང་པོའི་པགས་པའི་གོས་འཛིན་པ། །ཕྱག་གཞན་གཉིས་པོ་དག་གིས་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གནས་པའི་ཐབས་ལ་ འཁྱུད་བྱེད་པའི།།ཕྱག་གཉིས་པོ་ནི་རྣམ་པར་མཛེས་ཤིང་གསལ། །རལ་གཅིག་མ་ཡི་བདག་ཉིད་རང་བསྒོམས་ཏེ། །སྤྲིན་ནི་ནག་པོ་མཛེས་པའི་གཟུགས་བདག་ཡིན། །རང་གི་སྔགས་ནི་བཟླས་པ་སྔོན་འགྲོ་བས། །ལག་འགྲོའི་བུ་མོ་བཀུག་སྟེ་ཉེར་ལོངས་སྤྱོད། །ཡང་ན་བུད་མེད་ ཐོད་པ་ལ་ནི་སྦྲུལ།།གསལ་བ་སྲིན་ལག་ཕུག་པ་ལ་སྐྱེས་པས། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཡང་དག་པར། །དྲིས་ཏེ་གཡས་བརྐྱང་པ་ཡིས་རྐང་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ལེགས་པར་བྱིན་བརླབས་པའི། །གཡོན་པས་མནན་ཏེ་ལྷག་མ་སྔར་བཞིན་ནོ། །ཆོ་གས་སྤྱད་དེ་མ་ལུས་རྣལ་ འབྱོར་པས།།རྟག་ཏུ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པའོ། །འདིར་ནི་ལུགས་ཀྱང་ཡོད་དེ་རྒྱལ་མཚན་ལ། །ཡང་ན་འཕུར་བའི་རས་ཀྱིས་གོས་པ་ཡང་། །སོལ་བ་དང་ནི་ལྡན་པའི་རྡོ་རྒྱུས་དང་། །ལྡོང་རོས་དང་ནི་ནིམ་པའི་ཁུ་བ་དང་། །རྐང་པ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་ལས་བྱུང་བའི། །ཁྲག་ གིས་བྲིས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་།རལ་གྲིས་ཀུན་དུ་མཚན་པའི་དབུས་ན་ནི། །སྔགས་ཀྱིས་སྤེལ་བར་གྱུར་པའི་མིང་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ཡང་དག་བྲིས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི། །ཐལ་བས་ཆུ་ཀླུང་འགྲམ་གཉིས་སྐྱེས་འཛིན་པས། །གཟུགས་བརྙན་བྱས་པར་འགྱུར་བ་དེ་དབུས་སུ། །བཅུག སྟེ་དགུག་པར་བྱས་པར་གྱུར་པ་ནི།།གསལ་ཤིང་གིས་ཕུག་པ་ཡི་ཐོད་གཉིས་ཀྱི། །དབུས་སུ་གནས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས། །དགྲ་ཡི་སྒོ་རུ་རྐོ་བ་བྱས་ནས་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་སྐྲོད་པར་འགྱུར་བར་ངེས་པ་ཡིན། །ཆོས་ནི་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ཐོབ་ཀུན་མཁྱེན་གྱི། །ཡེ་ཤེས་ཉིད་ནི་གང་ ཞག་ནམ་མཁའ་ཡིན།།དེའི་ཕྱིར་ན་ཀུན་དུ་ངེས་པར་ནི། །འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
独髻本性于一切方向，是变化智慧。
如金刚般此为何者，此处如是宣说三摩地。
此处次第持索及颅器，以一右手执持。
三叉铁钩以及其他标志，由左手执持。
持象皮衣，亦由其余二手。
或于安住方便中相拥，二手极为庄严明显。
修持自身为独髻母本性，形相为美丽黑云之身。
以自咒诵持为前行，召请龙女而近受用。
或于女性颅器中之蛇，明显由无名指穿刺而生。
安住于风轮中如实，询问后以右展势之足。
以金刚钩善加持之，左足践踏余如前。
以仪轨受用无余瑜伽士，恒常极为等持。
此处亦有方法：于胜幢，或涂抹飞翔之布。
以炭及具石灰，婆罗树脂及楝树汁。
左足无名指所生，血书风轮。
剑所普遍标记之中央，为咒语相合之名。
如实书写所修，以尸林灰，执持河岸两边生者。
作影像后置于中央，召请。
以明木穿刺之二颅中央而住，诵百零八遍。
于敌门掘埋后，必定驱离城市。
遍计所得法，一切智智慧，即是虚空人。
是故于一切决定，出生金刚怒眉者。


 །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་གང་། །ཏིང་འཛིན་དེ་ཡང་དེ་ལ་དམིགས་པ་ལ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་དེ་འདིར་ཡང་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། །རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ་རི་བོང་ཅན་གསལ་ བ།།ཞལ་གསུམ་སྤྱན་གསུམ་པོ་ཡིས་རྣམ་མཛེས་པ། །བདག་ཉིད་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར། །གཡས་པས་མདའ་དང་དབྱུག་པ་འཛིན་པ་དང་། །གཡོན་པ་དག་ན་གཞུ་དང་སྤྱི་བླུགས་སོ། །རང་གི་ཐབས་ལ་འཁྱུད་པ་ལྷུར་བྱེད་ཕྱག་།མཐའ་ཡས་རིགས་ཀྱི་སྤྲིན་རྣམས་ སྤྲོ་བྱེད་པ།།འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་པ། །བུད་མེད་རང་བཞིན་བདེ་བ་དམ་པ་རྒྱས། །བརྗོད་པའི་ཐོད་པ་ལ་ནི་རིག་པ་འཛིན། །དེ་རྣམས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། །ཡང་དག་བྲིས་ཏེ་དགུག་བྱས་མྱུར་བ་རུ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷག་མ་བརྗོད་པར་བྱ། །ཡང་ན་ རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ།།སྔར་བརྗོད་པ་ཡིས་དེ་བཞིན་བུ་མོ་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་མ་ལུས་པ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷག་མ་ཤེས་པར་བྱ། །ཕྱི་ཡི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་སྣ་ཚོགས་པ། །འགག་པ་ཡང་དག་མཚོན་འདིར་བཟླས་པ་གང་། །དེ་ནི་འགོག་པའི་བཟླས་པ་ཡིན་པ་རུ། ། ཐམས་ཅད་དུ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པས་ལས་གང་རུང་། །ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་རུ་ཡང་བརྗོད་པ་གང་། །འདིར་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་ཉིད་བྱེད་པ་སྟེ། །ཞི་བའི་ལས་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་གཞན་དག་གོ། །དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་ཡུལ་བསྟན་པ་གསུངས་པས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན སྨོད་པ་དང་།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདིས་ཐུན་མོང་བའི་ཆོ་ག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པས་འདི་ཡིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་དང་ནི། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །གཞན་དུ་ན་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ལས་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟ་བུར་འགྱུར་འདི་ ཡང་ལེའུ་ལྔ་པ་ལ་སོགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པས་མང་འདིར་མི་བརྗོད་དོ།།སྙིང་རྗེ་དག་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །གསད་ན་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །ཆོ་ག་ཡིས་ཞེས་ཏེ་ལེའུ་དགུ་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གསུངས་པས་སོ། །ཁྲག་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་དབྱིག་པ་སྔོན་པོའམ་གཞན་ཡིན་ཏེ་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲག་པོའི་ལས་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
如金刚般彼即无别，彼等三摩地亦缘于彼。
如是宣说此处怒眉者，观修明月。
三面三眼极庄严，自身安住于自坛城。
右手持箭与杖，左手持弓与净瓶。
拥抱自方便之手，放射无边种性云。
放射种种光明，女性自性胜乐增。
所说颅器中持明，彼等安住于风轮。
如实书写召请速疾，余如前说。
或于风轮中安住，如前所说如是诸女。
以金刚钩无余，余如前知。
种种外在散乱，于此所诵表示遮止。
此即遮止诵持，一切处佛所说。
以"一切忿怒"任何事业，所说亦为忿怒诵持。
此处即作一切事业，为作寂静等事业。
如是他说。
宣说猛烈事业境，所说金刚阿阇黎诽谤等，以此世尊宣说共同仪轨。
因此所说：以此得胜菩提，及得咒语悉地。
若于他处，共同仪轨果报如何，此亦于第五品等中决定，此处因繁不述。
以清净悲心，若杀速得悉地，如是言说。
以仪轨者，即第九品等中所说。
于血等中，应当加持忿怒王，即圣青杖或他者，因为是一切忿怒猛烈事业之主要，以及一切事业故。


 །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནི་ཡོངས་རྫོགས་ན། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་བསྙེན་པ་བྱས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཕགས པ་དབྱིག་པ་སྔོན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་གོས་དང་བྲལ་བ་སྐྲ་གྲོལ་བ་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་པ་ཁྲག་གིས་གོས་པའི་གོས་གོན་པ་ཁྲོས་པས་སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་བཅུག་སྟེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཞབས ཀྱིས་མནན་ནས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།སྦྱོར་བ་འདིའི་ནུས་པ་བསྟན་པ་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་གནས་གསུངས་པ། མ་མོའི་གནས་སམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མི་རུས་རང་བཞིན་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སྐེ་ཚེ་དང་དུག་དང་ཚྭ་དང་ཚ་བའི་མར་ཁུ་རྣམས་ཀྱིས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་བྲིས་ཏེ་དེའི་ལྟེ་བ་རུ་སྔགས་ཀྱིས་སྤེལ་བའི་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྲིས་ཏེ་བཤང་གཅིས་མཉེས་པའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་སོལ་བ་ཆུ་བོའི་འགྲམ་གཉིས་ཀྱི་ས་དང་ཕུབ མ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བར་བསྒྲུབ་བྱ་བསམས་ནས་དེར་བཀུག་ནས་བཅུག་སྟེ།དགྲའི་སྒོ་རུ་བཞག་ནས་མིའི་རུས་པ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་ཀྱིས་ཕུར་བུས་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་ ཕུར་པས་བཏབ་ན་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་དང་འདྲ་བ་ཡང་ངེས་པར་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་གནས་ནས་གཡོ་བ་འམ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།།ཐོད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་གི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་བཟུང་བ་སྟེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྱད་པར་དུ་ཞེས་པ་ནི་ བུད་མེད་དང་མ་ནིང་དང་སྐྱེས་པ་བསྐྲད་པ་ལ་རང་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
若圆满一百零八，即如前所修持，具足圣青杖瑜伽，身无衣着散发，放射忿怒云众，身着血染衣，以忿怒心，依前述仪轨，置入所修对象影像，安住日轮中，以燃烧金刚加持之足践踏，诵持一百零八遍而修持。
为显示此瑜伽之力而说："乃至虚空界"等。
宣说猛烈事业处所："空行母处所"等。
关于"人骨自性"等，以忿怒瑜伽，以芥子、毒、盐、热油于尸林布上画忿怒金刚，于其中心书写以咒语增益之所修对象名字，以粪尿调和之尸林灰烬、河两岸之土、糠秕、所修对象足迹之土所制影像置于心间，远离守护等，观想所修对象，召请置入。
置于敌人门前，以八指长人骨橛，诵咒一百零八遍，以橛钉之，则如佛陀般无分别智之本性者，亦必定于半月内动摇或死亡。
于"颅器"等中，"亦"字表示决定，即唯一圆满之义。"特别"者，即驱逐女人、阴阳人、男人时，随顺各自相应。


།བྲིས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་བདུད་རྩིར་གྲགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའམ་ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱི་སྦྱོར་བས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་ཐོད་པ་ལ་ལྡོང་རོས་དང་སོལ་བ་དང་ནིམ་པའི་ཁུ་བ་དང་རྐང་པ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་ རྣམས་ཀྱིས་རལ་གྲིས་མཚན་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ཏེ་དེའི་སྙིང་གར་རལ་པ་གཅིག་མ་ལ་སོགས་པའི་གང་ཡང་རུང་བའི་རང་གི་རིག་པའི་སྔགས་དང་མིང་སྤེལ་བར་བྱ་སྟེ་བཀུག་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར བཟླས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་སྔགས་བཟླས་ཤིང་དགྲའི་སྒོ་ལ་སོགས་པར་བརྐོས་ནས་བསྐྲད་པར་བྱའོ།།ཏཱ་ལའི་ལོ་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔགས་ཏེ་ལའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྔར་བརྟོད་མ་ཐག་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་བ་བྲིས་ཏེ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་སྒོ་ གླེགས་ལ་སོགས་པ་གང་དེ་རུ་སྦ་བར་བྱ་སྟེ་མངོན་པར་འདོད་པ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་འཆིང་བའི་ཕུར་བུའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལ་དམིགས་པས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་འདེབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་ དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།།སངས་རྒྱས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡིན་ལ་བརྒྱལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་གར་བསྟན་པས་འཇིགས་པ་ལས་འདའ་བའི་རྒྱུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་དྲན་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓"书写"，即圣甘露瑜伽士或其他忿怒尊之修法，如所说于颅器中，以树脂、炭灰、楝树汁液、左足小指血等，以剑标记风轮，于其中央画所修对象影像，于其心间书写一髻母等任一本明咒与名字相连。先行召请后，明显持诵一百零八遍，以金刚语诵咒，于敌人门等处掘埋而驱逐。
关于"多罗树叶"等，即于多罗树叶等物上，以前述诸物书写所修对象名字相连，诵咒一百零八遍，隐藏于门扇等处，则如所愿即得成就。
此乃一切如来身语意缚橛咒，因以身等为所缘，以三金刚而钉故。由于所缘三摩地亦不可分，故如是说。
佛即世尊，"昏厥"等，如是示现利益众生之舞，为超越恐惧之因的大金刚持，具足正念者。


 །རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་འཇིག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྔགས་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་ནས་སྔར་བརྗོད་པའི་རྫས་རྣམས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཁྲོས་པ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་འོག་ཕུར་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བྲིས་ཏེ།ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་གྲུབ་པ་ལ་དགུག་པར་བྱ་སྟེ་མིའི་རུས་པ་ སོར་བརྒྱད་པའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོས་མཆོད་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཆོ་གར་བརྗོད་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བྱ་སྟེ་སྔར་བཞིན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་སོར་བརྒྱད་པ་བྱས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས བཅུག་སྟེ་དགུག་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ལས་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བཱ་པཾ་ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་བོར་ཏེ་དེ་རུ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བཅུག་ནས་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཅེས་པ་དང་ཡང་མངོན་པར་སྤེལ་བ་སྔགས་བཟླས་པ་ན་དེའི་མགོ་ནས་བཟུང་ནས་རྐང་པ་ལ་ཐུག་པར་ཕུར་པ་བཏབ་པས སྐུ་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཁོང་སྟོང་དུ་པདྨའི་དབུས་སུ་དེ་བཞིན་དུ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཆོ་གས་འོག་རྩེ་མོའི་རྣམ་པ་ཅན་བྲིས་པའི་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལ་བཅུག་ནས་དེའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་མ་ཐག་པ་ཉིད་ཀྱིས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ ལྕགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕུར་པའི་ཁོང་སྟོང་དུ་བུ་སྐྱེས་པའི་རས་ལ་བྲིས་པ་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་བྲིས་ཏེ་འོག་རྩེ་མོའི་རྣམ་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པ་བཅུག་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སྦྱོར་བ་ཉིད་བཤད་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ། །དཀར་ པོ་དང་དམར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཕུར་པ་རྣམས་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་མཚོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྕགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕུར་པ་དེ་སྦྱར་རོ།།ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ཏེ་ལྕགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕུར་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓"破坏金刚三身"，即如法持咒十万遍后，于尸林布上以前述诸物画成火轮中心，黑色忿怒燃烧璎珞具，下方橛形之毗卢遮那佛。从字母"嗡"所成中召请，置于八指长人骨内，以青色花供养，诵咒一百零八遍，以降伏法仪所说，具毗卢遮那瑜伽者当行此法。如前以尸林土等制作八指长像，于其心间如是置咒，先行召请后，除去"萨瓦杜斯丹萨瓦巴班"二词，代之以"某某"所修对象名，再加"某某"之身语意，如是相连。诵咒时，从头至足钉入橛，即能破坏三身金刚。
如是于八指长空心紫檀木橛中，于莲花中央如是以降伏法仪画下端尖形之语金刚，置入其中，以其相应法，如前所述而钉入。
如是于铁质空心橛中，于男子所生布上画燃烧金刚，下端尖形忿怒意金刚置入其中，如是钉入，此为其义。
关于修法本身之解说所言：金刚萨埵即意金刚。白色、红色、黑色诸橛表征身金刚等之差别，故配以铁质之橛。其近似表征亦是如此，因铁质之橛含摄不空成就与宝生。


 །དེ་བཞིན་དུ་ འདིར་རིགས་ཀྱི་ཕུར་པ་རྣམས་རིགས་ལྔའི་རྣམ་པར་བཞག་པ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་རང་གི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ནང་དུ་ཆུད་པ་བྲིས་ལ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཁྲོས་པ་འོག་རྩེ་མོའི་རྣམ་པ་ཅན་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལ་བཅུག་སྟེ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཆོ་གར་བརྗོད་པ་དེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དེ་ཉིད་བཀུག་སྟེ་མེ་ཏོག་སྔོན པོས་མཆོད་ནས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་སྔར་བཞིན་དུ་གཟུགས་བརྙན་ལ་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ནང་དུ་ཆུད་པས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་ཞེས་པའི་ དོན་ཏོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་འདྲ་བ་ཡང་བསྲུང་བ་དང་བྲལ་ཞིང་ཁ་སྦྱོར་ཕྱེ་བའོ། །ཕུར་བུའི་མཚན་ཉིད་གསལ་པོར་གསུངས་པ། སྙིང་ག་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྙིང་ག་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྐང་པའི་མཐར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་གི་རྣམ་པའོ། །སྟེང་དུ་འང་དམ་ཚིག་དེ་ ཉིད་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་ལྷའི་གཟུགས་ཏེ་འོན་ཀྱང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཆོ་ག་ལས་ཐམས་ཅད་ནག་པོའོ། །ད་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་སྔགས་པས་གང་གི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་ལྷ་རྣམས་ལ་ལེགས་པར་ཕུར་ བུས་གདབ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ།བསམ་གཏན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་ཕུར་བུའི་རྣམ་པའི་ལྷ་བསྒོམས་པས་རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྷའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་པ་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རང་ གི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བ་དེས་སོ།།ངེས་པར་ཏེ་གདོན་མི་ཟ་བར་རོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཕུར་བུས་བཏབ་ན་ཞེས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །གལ་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པར་ཕུར་བུས་བཏབ་ ཀྱང་མི་འགྲུབ་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་ཡིན་ལ་དེ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་ པ་ནི་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་དེ།རྡོ་རྗེ་གང་གི་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །སྐུའི་དམ་ཚིག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་དེའི་སྦྱོར་བས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
如是于此，应知种姓橛以五部形相而立，于自手印中画入，自部忿怒天尊下端尖形置入自部之橛中，以降伏法仪所说，以其瑜伽召请，以青花供养，诵咒一百零八遍，如前钉入像中，如是所说："大手印即是阎魔敌"等。
"金刚甘露旋转者"，意为入于意金刚橛中，以其瑜伽而修。
"佛陀亦"者，意为即使与佛相似者亦失去守护而开其结合。
明示橛之性相所说："从心间"等，即从心间始至足端成一股金刚尖形。"上亦作彼三昧耶"者，即任一天尊之形，然依降伏法仪皆为黑色。
今如是如法修持所说修法仪轨之咒师，若未获得成就，则当以橛善钉诸天而修，如是所说："禅定"等，即以自尊慢修前述橛形天尊，从自种子所生所修对象天尊形相即是禅定。
金刚即自密金刚，以智慧方便双运之瑜伽。决定即必定。佛即毗卢遮那。"以橛钉入"即如将说之方式。
若连大金刚持亦正确钉入橛而不成就者将死。然实非如此，故说必定成就之义。因诸佛世尊不入般涅槃故。
身即毗卢遮那，其变化即咒等之本性，彼金刚即如是。身三昧耶即毗卢遮那，以其瑜伽故。


 །དེ་ཉིད་ཀྱང་ཚམ་ངམ་གྱི་སྔགས་གང་གིས་ཕུར་པ་འདེབས་པ་དེའོ། །ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་མི་བྱ། །གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་ ན།།ཞེས་འདི་ཉིད་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དང་དངོས་གྲུབ་མཆོག་བསྒྲུབ་པའི་ཡང་ཕྱིར་འདི་ལྟར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཕན་ཚུན་དཀྲི་བའི་ཚུལ་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་འོད་ཀྱི་རིག་མའི་རྣམ་པར་བུ་མོ་བསྒོམས་ཏེ་ཕན་ཚུན་དུ་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མཐེ་ བོ་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཡིན་ལ་གནས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་ཏེ་ཆོས་འབྱུང་དུ་གྲགས་པའོ།།དེ་དག་གི་སྦྱོར་བ་ནི་འདུས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་ངེས་པར་གདབ། །ཅེས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རིག་མ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ནག་པོ་འབར་བ་ཁྲོས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་རང་འོད་ཀྱི་རིག་མའི་པདྨ་ལ་གནས་པ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དམ་ཚིག་ལས་འདའ་བས་འཇིགས་ཤིང་བརྒྱལ་བར་དམིགས་ནས་རང་གི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ལས་སྔར་བརྗོད་པའི་ཕུར་པའི་རྣམ་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཕྱུང སྟེ་སྔགས་བཟླས་ནས་སྤྱི་བོར་བསྣུན་ནས་རྐང་པའི་བར་དུ་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་གདབ་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པ་ཉིད་དེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལྡང་བར་འགྱུར་ཏེ། མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གསུང་ནི་འོད་དཔག་ ཏུ་མེད་པའོ།།ཁ་ཕྱེ་བ་ཡང་ཡིན་ལ་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་པདྨ་ཡང་ཡིན་ཏེ་རིག་མར་བསྒོམས་པའི་བུ་མོའི་བྷ་གའོ། །དེར་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ནི་སོར་མོ་ཡིན་ཏེ་དེར་གཞུག་པའོ། །གཞན་ནི་སྔར་བཞིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁ་དོག་དམར་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་གཞན་ཡང་རང་ བཞིན་གྱི་ཁ་དོག་དང་འཇིགས་པ་དང་བརྒྱལ་བ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་ཡང་རྟོགས་པར་བལྟའོ།།ཐུགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔར་བཅིངས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་རང་གི་གསང་བ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་འབར་བའི་རྡོ་རྗེར་བཅིངས་པས་རང་འོད་ཀྱི་ རིག་མའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་པའི་བུ་མོའི་བྷ་ག་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ངོ་བོས་སོ།།འོད་འཕྲོ་མང་པོ་འཁྲིགས་པར་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི་འོད་འཕྲོ་བ་སྡུག་པར་བརྗོད་པ་སྟེ་ཕུར་བུའི་རྣམ་པ་མི་བསྐྱོད་པ་འབྱིན་པ་བསྒོམས་པས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
彼即以何等忿怒咒语钉橛者。"不结手印，若欲最胜悉地"，因此处所说及为成就最胜悉地故，如是解说。
"以相互缠绕方式"者，即毗卢遮那瑜伽士修持自光明智慧母形之少女，相互拥抱等。"拇指"即燃烧密金刚，处所即大乐处所，即所谓法源。彼等瑜伽即和合。
"以金刚橛必定钉入"者，即如是与智慧母俱，一切黑色炽燃忿怒形毗卢遮那瑜伽具足者，住于自光明智慧母莲花，于火坛城中观想白色毗卢遮那因违背三昧耶而恐惧昏厥，从自密金刚炽燃中现出前述橛形毗卢遮那，诵咒后从顶门击入直至足部。
"如是钉入即刻"者，即刻三金刚体性毗卢遮那即起，现前成就。
世间自在语即无量光。开启亦是，其智慧莲花亦是，即所修持智慧母少女之秘处。彼中金刚即手指，于彼插入。其余如前，然所修即红色无量光。如是其他所修亦应知以自性颜色及恐惧昏厥而趋向赐予悉地。
意即不动佛。"结五股金刚"者，即具足不动佛瑜伽者，以自密五股炽燃金刚结印，以与所修自光明智慧母形少女之秘处正和合体性。"修持放射众多光明"者，即说放射美妙光明，以修持现出不动佛橛形故。


 །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ལ་དེའི་གནས་ནི་བྱེད་པའི་ གནས་ཏེ་རིག་མའི་པདྨའི་གནས་ཉིད་དོ།།དེའི་ནང་དུ་བྱས་པ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེས་མནན་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་གནས་མནན་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་གི་གནས་མནན་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཁོ་ནའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་ངེས་པར་གདབ། །ཅེས་པ་ལ་ སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འདྲ་བ་ཐམས་ཅད་དོ།།ཕུར་འདེབས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲགས་ཆེན་ཏེ། །ཞེས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱས་པར་བཤད་པས་རིག་མ་དང་བཅས་པ་གནག་ཅིང་འབར་བ་ཁྲོས་པའི་ལྷ་རྣམས་སོ། །ཕུར་པ་དང་ བསྒོམས་པ་དག་གི་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་རིན་ཆེན་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཕུར་པས་བཏབ་པས་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ།།ཡང་དག་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བརྩམ། །ཞེས་པ་ནི་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་སོ། །དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཕུར་བུ་བཤད་པས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་ བུ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།།དེ་ལྟར་མཐོང་བར་བྱས་ཀྱང་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མི་སྐྱེ་ཞིང་། །གང་ཚེ་བྱང་ཆུབ་མ་གྲུབ་ན། །དྲག་ཤུལ་སྦྱོར་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེ་ཚེ་དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ནི། །གྲུབ་པ་ངེས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་སྦྱོར་ བས་ནི།།རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་ཕུར་བུ་གདབ། །ཅེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་བླ་མའི་མན་ངག་ཉིད་ལས་དྲག་པོའི་སྒྲུབ་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་ན་ཕུར་པ་ འདེབས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན།བདེན་ཏེ་འདི་དེ་རྣམས་ལ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་འོན་ཀྱང་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་བསྟན་པའི་རྣམ་པ་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་བསྒོམས་པ་ན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དེའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་དང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་སྤྲོས་པ་ནི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཡིན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའོ། །དམ་ཚིག་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ་ཚམ་ངམ་ཡང་དེ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའོ། ། དེས་ཕུར་པ་བཏབ་པ་ནི་སྡང་བ་རྣམས་ཏེ་དེའི་དོན་དུ་སྔགས་བརྗོད་པ་དང་ལྡན་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
意金刚即不动佛，其处即作业处，即智慧母莲花处。其内所作即住火坛城中所修不动佛。入金刚镇压即镇压意金刚处。镇压身语处亦复如是。"以金刚橛必定钉入"等，一切皆如毗卢遮那。
"钉橛诸佛及大名闻菩萨"，如将解说之广说，即与智慧母俱黑色炽燃忿怒诸尊。应知橛及修持所说宝髻等一切所修诸尊，以橛钉入而成就。
"开始如实宣说仪轨"者，即以所说次第。有谓以不可分橛之说，金刚橛即吉祥金刚萨埵。
"如是虽已见，于修行者不生，若时未成菩提，当以猛烈瑜伽修。尔时彼智慧，必定生成就。以种性分别瑜伽，以金刚橛钉橛。"如后续续部所说仪轨，应依上师口诀修持猛烈成就，其他诸师如是说。
诸佛世尊乃法界清净自性，云何有钉橛等事？诚然，此于彼等非有，然于修持自心具足一切智示现相等时，将获不可思议之果，以非一切智者不可思议故，以缘起法性故。
世尊毗卢遮那身之化现即变化，即金刚橛身相圆满转变。三昧耶亦是彼，忿怒亦是彼，即彼金刚。以彼钉橛即诸嗔恚，为此而具足咒语宣说。


 །ཚམ་ངམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། ཕན་ཚུན་དཀྲི་བའི་ཚུལ་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བཅིང་བས་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་དུ་ཁ་སྤྲད་པར་བྱས་ནས མཐེ་བོ་དག་ཀྱང་རྡོ་རྗེར་བྱས་ཏེ།བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཕུར་པས་གདབ་པའི་བསམ་པས་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་ཏེ་ས་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དམ་ཚིག་མཆོག་གིས་ལྡང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་གཟུགས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ ཕུར་བུའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དམ་ཚིག་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་མཆོག་ཡིན་པ་དེས་སོ།།ཡང་ན་འཆི་བའི་གནས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་དེའི་ངོ་བོར་མི་བསྒོམ་པར་ཕྱག་རྒྱ་ཁོ་ནར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་མངོན་པར་འདོད་པའི་ དངོས་གྲུབ་ལས་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ།།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ཕུར་བུའི་རྣམ་པར་སྤྲོས་པའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གསུང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའོ། །ངག་གི་དམ་ཚིག་གི་ཚམ་ངམ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། དེའི་ཕུར་པས་བཏབ་པ་ནི་སྡང་བ་རྣམས་ཏེ་དེའི་དོན་དུ་སྔགས་གསུངས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཚམ་ངམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། ཁ་ཕྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བརྡབས་ཏེ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཐུགས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཞེས་པ ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་ཁོ་ན་ལྟར་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཚམ་ངམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། རྩེ་ལྔ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་པའམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་སྟེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་སྲིན་ལག་གཉིས་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་མཐེ་བོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ གཉིས་སུ་བྱས་ཏེ་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་ལ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱང་རྩེ་མོར་བྱ་སྟེ་དེའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཆ་གཉིས་སུ་མཛུབ་མོ་གཉིས་བསྐུམ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་སྙིང་པོ་ཞབས་སོ།།གཞན་རྣམས་ཀྱིས་གཞན་དུ་བཤད་པ་དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་གཞུང་རྒྱས་པས་འཇིགས་ནས་དེ་མ་བྲིས་སོ། ། མཁས་པ་རྣམས་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བརྟགས་ཏེ་གཟུང་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
所说忿怒手印："应作互相缠绕状"等，即毗卢遮那瑜伽士以真实金刚结，令诸指相对，二大拇指亦成金刚状。以钉橛所修之心，向下指向地面安置，此为其义。
"以最胜三昧耶起"者，即金刚橛形世尊毗卢遮那入于所修身中。观想金刚橛之毗卢遮那身语意圆满转变即为三昧耶，彼即为最胜。
"否则将成死亡处"者，若不修彼本性而仅作手印修持，则于彼时将失所欲成就。
无量光佛瑜伽中，无量光佛身语意化现为橛形之世间自在王语之变化。语三昧耶忿怒即无量光佛本性之义。以彼橛钉即诸嗔恚，为此而具足咒语宣说。
所说忿怒手印："开口"等，即拍打金刚掌，作八瓣莲花部三昧耶。"大金刚持意变化"等，应如前观。
所说忿怒手印："五尖"等，即修不动佛瑜伽或大金刚持瑜伽，合掌后将二中指置于合掌内，二大拇指与二小指作二尖，向上举起，二无名指亦作尖，于其背后二食指屈曲，应持金刚形状，此为心足尊者所说。其他诸师别有解说，因文极广而生畏故未写，智者当自详察而持。


 །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བ་ཡིན་པ་ལ་རྟོགས་ཤིང་གོ་བར་བྱེད་པ་འདིས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཤེས་པ་ནི་གནས་སོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བཏབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་གནས་ཐོབ་པར བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཡང་སྦྱོར་རོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་དང་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་པ་འདི་ཉིད་ ཀྱིས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དེ་འབྱུང་བའོ། །དབྱེར་མེད་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་སྦྱིན་པའོ། །མདོར་བསྡུས་པ་སླུ་བར་མི་བྱེད་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བསྡུས་ པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ནི་ཡ་མཚན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་དང་ལྷ་རྣམས་འགུགས་པར་བྱེད་པའོ། །སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་རྣམས་དེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་དང་འཕགས་མ་སྤྱན་ ལ་སོགས་པ་འགུགས་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ཏེ་དེས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་དེ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱལ་བར་བྱེད་ཅིང་གསལ་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།།དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་བུ་མོ་ཐོབ་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རིག་པ་བསྒྲུབ་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ལ་དེའི་རིགས་དང་ལོ་དུ་ལོན་པ་དེའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱང་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ།།ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་དང་དམ་ཚིག་དང་རིན་པོ་ཆེ་འདོད་ ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་གསལ་བར་གསུངས་པ།རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་རིགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་སུན་དབྱུང་བའི་དོན་དུ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་རྣམ་པར་ དག་པའི་སྒོ་ནས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་གསུངས་ཏེ།ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་ནི་བག་མར་མ་བཏང་ཞིང་གཞན་ལ་མ་སོང་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
因为是对声闻等所应宣说，故为秘密，通过理解此义而了知寂静等诸事业集，即为安住。以身金刚橛钉本身获得彼处，即是心要摄集。
如是亦应用于无量光佛与不动佛。"身语意诸金刚"者，即身等本性境与有境及诸界之菩萨众。以"一切诸佛"即摄集身金刚等故。因生大乐故名生起。以获得无二身等故赐予身语意之胜。略说之，因获得不欺诳故为咒之真实摄集。
一切如来身语意殊胜即为令生稀有故。召请彼等之咒与诸尊。令具相应所化根机成彼自性，召请圣观自在等亦是彼，彼之变化即彼游戏，以彼而胜解明显，如是也。
此为吉祥密集庄严第十四品。
"其后"等，从"获得少女"等，宣说明咒律仪及随顺明咒成就，其种姓与年龄几何，其修法如何等，是了知所化分别后。
明说忿怒、愚痴、三昧耶、珍宝、贪欲种性之本性："王"等。瑜伽士于六月如理行持明咒律仪，住于自坛城而修持，为破除种姓慢故，从身等种姓清净门宣说随顺明咒律仪。十二岁者，即未嫁与他人未往他处者。


 །བདག་ཉིད་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཤེས་པ་སྟེ་གང་ཡང་ཅི་ཡང་རུང་བའི་རིགས་ལས་བྱ་བྱེད་དང་བཅས་པས་ནི་མ་ཡིན་པའམ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ལེགས་ པར་སྦྱངས་ལ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཆོ་ག་ལས་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་སྒོམ་པ་པོས་སོ། །ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་རུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་འདིར་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་བསྒོམ་པ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་འཛིན་པ་ནི་འདིར་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་རིགས་མི་སྲིད་པ་ལ་རིགས་གཞན་བསྒྲེ་བ་གསུངས་པ། བྲམ་ཟེ་ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཞེས་པ་ནི་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་དུས་གསུངས་པ། ཉི་མ་ནུབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །པང་པར་བཞག་ནས་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་གསལ་བར་གསུངས་པ། དབང་པོ་གཉིས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བཟའ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་འདིས་ནི་ འདི་སྟོན་པར་བྱེད་དེ་སྒྲོ་བཏགས་པ་འདི་ཐམས་ཅད་ནི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡིད་བརྟན་པས་བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ་པོ་ཞེས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཆད་པ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་གནས་ཞི་བས། །དེ་ཉིད་བླ་ན་མེད་པ་འགྲུབ། །ཅེས་སོ། །འདིར་ཁ་ཅིག་ནི་རིམ་པ་ལས་བཟློག་ནས་བཤད་པ་བརྗོད་དོ། །དེ་ ལ་ཡང་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་རིགས་པས་མི་བཟུང་ངོ་།།མན་ངག་ཙམ་རིག་པ་དང་བྲལ་བ་ནི་རིགས་པ་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་བར་མི་བྱའོ། །གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་བཤད་པ་ལ་ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་གནོད་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མ་དང་ཕ་དག་ལས་བག་མར་མ་བླངས་པའི་བུ་མོ་རྙེད་པ་འདོད་ པས་ལོག་པར་སྤྱོད་པ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཤེས་པར་འདོད་པས་བསམ་པ་བཟང་པོས་གཞན་གྱི་ལེན་པ་མནན་པའི་སྒོ་ནས་བདག་གི་དབང་དུ་འགྱུར་བ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ།དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཁྲོ་བོ་དེའི་མིང་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྐྲག་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་ཁྲོ་བོའོ།།གྲུ་གསུམ་ནི་གྲུ་གསུམ་གྱི་ཧོམ་ཁུང་ངོ་། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འདི་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"大士"是指了知咒语真实义，不是从任何种姓的作业而来，或应由自己善加修习而受持，应当如是观察。"依仪轨"是指由五智加持等后续续部所说。金刚坛城即是坛城轮之修习者。应当于内五坛城中修习坛城轮佛身。
此处金刚萨埵即不动佛，殊胜修习即智慧方便双运之相。持一切法即此处无量光佛。对于所说种姓不存在者说合其他种姓，即"婆罗门"等。"金刚法"即表征义。
宣说一切成就时间，即"日落"等。"置于膝上"所说者明说为"二根"等。"应食用"此说明：若以确信一切分别皆为迷乱而修持则得成就。
为此而解说："以佛菩提寂静住，成就无上真实义。"此处有些人说反序解释。对此亦不应取少许不合理处。
不应执取仅具口诀而无正理者。如其次第所说，无有丝毫为量与教所违。欲得未经父母许配之少女者，不应成为邪行成就支分，应当以善意了知，通过制伏他人摄受而得自在，如是宣说明咒律仪之相应。
三昧耶金刚即彼忿怒尊之名，为令一切如来金刚惊怖故为忿怒尊。三角即三角护摩坑。此护摩仪轨亦应随顺贤足护摩仪轨而了知。


 །སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྟོན་པ་ནི་ནག་པོའི་ཚེས་བཅུ་བཞི་འམ་བརྒྱད་ལ་ ཆོ་གས་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་སྔོན་གྱི་བསྙེན་པས་འདི་སྒྲུབ་པོ།།ཐོ་བས་བརྡུང་བར་བྱ་སྟེ་སྒྲུབ་པ་པོས་བསྒྲུབ་བྱ་བརྡུང་བར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་འཁྲུགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསམས་ཏེ་གནོད་མཛེས་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་སྡང་བ་གང་གི་སྟེང་དུ་ དབབ་པར་བྱའོ།།དེས་དེ་ཉམས་པར་བྱེད་དོ། །ཕྱག་ན་སྟ་རེ་ཞེས་པ་ལ་ཡི་གེ་ཕཊ་ལས་སྐྱེས་པ་ཁྲོ་བོའི་བདག་ཉིད་འབར་བ་ཕྱག་གཡས་ན་སྟ་རེ་ཐོགས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཀུན་དུ་ཕྱོགས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ཉི་ཤུ་པའོ། །ཁ་དོག་སེར་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་ སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་གྲོང་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་གི་བར་སྣང་ལ་ཡི་གེ་ཁཾ་ལས་བྱུང་བ་ཁ་དོག་སེར་པོའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་བཀབ་ནས་གནས་པའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་མགོ་སྟེང་དུ་བལྟས་པ་ངེས་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་རྣལ་འབྱོར པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འདུག་སྟེ་རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་སེར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་བཀབ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་མངོན་པར་འདོད་པའི་གནས་ལས་ཕྱི་ངོས་སུ་ཆར་འབབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ན་རླུང་དང་ཆར་པ་ལ་སོགས་པ་གལ་ཏེ་འབྱུང་ན་དེའི་ཚེ་མཆེ་ བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པའི་སྐུར་བསམས་ན་སྡང་བ་རྣམས་ཀྱི་དགྲ་བརླག་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲན་པར་བྱ་སྟེ་བཀླག་པར་བྱའོ།།ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་མི་བྱ། །གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་འདོད་ན་ནི། །ཞེས་འདིར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ བརྗོད་པ།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཆེ་བ་གཙིགས། །སྡང་བའི་དགྲ་ནི་སྔགས་རྒྱལ་པོ། །ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
此咒语相应法为：于黑月十四或初八日，以仪轨相应而修，以前行念诵成就此法。应以槌击打，修行者应击打所修对象。
观想从吽字生起炽燃光鬘纷乱的五股金刚，以具足妙臂等相应法，降于所嗔对境之上。彼即摧毁彼者。
"手持斧钺"即从字母"啪吒"所生忿怒本性炽燃、右手持斧之义。事业金刚即遍向诸方二十股杂色金刚。
以黄色大金刚持等相应法，于城等上空，从"康"字所生黄色杂色金刚覆盖所欲方向而住，于其中央确定从吽字所生、向上仰视之大金刚，瑜伽士本人安住其脐处，观想从自身毛孔所生黄色光芒遍覆一切。如是则于所欲处外降雨之义。
若于绘制坛城时生起风雨等，彼时以牙印即甘露胜德尊具一切最胜相之身观想，则能摧毁诸嗔怨敌，应忆念诵读彼之咒王。不应结手印，此处所说为"若欲成就"故。
其所说："大印龇牙啮，嗔敌咒语王。"


 །ཕབ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་ཏེ་ངོས་རྣམས་སུ་སྤྱན་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བཙུན་མོ་ བཞི་ཇི་སྐད་བརྗོད་པས་བཞག་ནས་དབུས་སུ་རང་གི་རིག་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བུད་མེད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པས་གསང་བའི་རྡོ་རྗེས་རིག་མའི་པདྨ་རྒྱ་བསྐྱེད་དེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་སུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ།ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཅན་དཀར་པོ་ ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་གང་བ་སྤྲོས་ནས་རང་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ལ་ནང་དུ་བསྟིམས་ཏེ་བསྒྲུབས་ན་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གསང་བ་བླངས་ནས་ཞེས་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པ་ལ་ཅི་ལྟར་བསྟན་ པའི་བཙུན་མོ་དབེན་པར་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཏེ་གསང་བའི་མཆོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་བླངས་ཏེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མི་མཐོང་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཏེ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དང་ལྡན་པས་བཟའ་བར་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ལམ་ནས་ཕྱུང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་བཞག་སྟེ་རང་གི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་བསྔགས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཟོས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་མཐོང་ངོ་།།འདིའི་དོན་ཉིད་གསལ་པོར་བྱེད་ པས་བཤད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སོ།།ཁ་སྦྱར་བ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིག་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བུད་མེད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པས་སོ། །ཟངས་དང་དངུལ་དང་གསེར་གྱིས་དཀྲིས་པ་ནི་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་རྣམས་ཡི་གེ་ གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་ཏེ་དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་མ་ཐོབ་པ་ལ་ཐུག་པས་བསྒྲུབས་ན་དེ་ལྟར་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་རོ།།ག་བུར་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ལ་ཙནྡན་ནི་ཚིལ་བུ་ཡིན་ཏེ། སྙིང་ནི་གི་ཝང་ཡིན་ལ། ཨ་ཀ་རུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་ཞིང་། གུར་གུམ་ནི་ ཆུ་སེར་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
降下后即得菩提。此谓吉祥金刚萨埵瑜伽士安住于自坛城中，于四方加持观想四佛母，如前所说安置后，于中央加持自己的明妃外在女性为无二双运，以秘密金刚开展明妃莲花，令吽字安住于虚空界中央。
从正等双运所生白等光芒遍满之金刚持散射后，融入自身身语意金刚内部而修持，则能证得菩提，此为其义。
"取秘密"者，谓具文殊瑜伽者修持明智律仪时，如所示之佛母于静处安住自坛城中，取具光明之秘密供养所生菩提心，此为其义。
"诸佛不见"者，谓安住于自尊瑜伽坛城中，具足等持，以三字加持饮食等，从金刚等道取出为前行，置于合盖钵内，以自咒诵百零八遍加持，食用此者，诸佛亦不得见。此义由"明说"等词阐明。
"以和合相应"者，谓与加持为明妃之外在女性成为无二。铜银金缠绕者，即以三金属缠绕，将此等以三字清净，具足二根相应，直至获得相应标志而修持，则不为所见。樟脑即菩提心，檀香即脂肪，心即安息香，阿噶汝即毗卢遮那，藏红花即黄水。


།མི་སྣང་བ་ནི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ལྷའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་བསྒོམས་པ་དེ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་གཟུགས་ཁམས་གནས་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ན་བུད་མེད་མི་སྲིད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་བར་བརྗོད་པས་འདི་སྟོན་པར་བྱེད་དོ།།ཡང་ན་གལ་ཏེ་དེར་ཡང་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་སམ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་འགྲོ་བ་སྲིད་ན་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་ངེས་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཅན་མཉེས་འགྱུར། །ཞེས་ཏེ། སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེས་མཉེས་པ་ནི་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་སོ། ། སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། མཉེས་པ་ཞེས་པ་དང་མངོན་པར་འབྲེལ་ཏོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་དབྱེ་བས། །ཞེས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ནི་དེའི་རིགས་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་པར་སྤྲོས་ཏེ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སྤྱན་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་སྟེ དེ་རྣམས་ལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གཙུག་ཏོར་ནི་དབུ་རྒྱན་ཏེ་བསྟན་པའི་དབང་ངོ་། །གཙུག་ཏོར་ཀྱང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དྲུག་སྟེ་ཅི་རིགས་པར་རོ། །རིག་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་དྲུག་།གཙུག་ཏོར་ཞེས་ནི་རྣམ་པར་འབྱུང་། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་མཆོག་ནི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རབ་བསྒོམས་ཏེ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་པདྨ་མཐར་བྱེད་དག་ལ་རབ་བསྒོམས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསྒོམས་པའོ།།ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དང་བགེགས་མཐར་བྱེད་དག་ལ་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་བསྒོམས་པ་ ནི་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམས་པའོ།།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆོས་མཆོག་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་རིག་པའི་མཆོག་གི་ཆོས་དྲི་རྡོ་རྗེ་ལ་རིན་ཆེན་ཏོག་བསྒོམས་པའོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ནི་རོ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་འདིའི་དབང་བསྐུར་བའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྒོམས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ལས་བྱེད་སྔགས་ཞེས་ པ་ནི་རེག་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལས་ཀྱི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་ཡོད་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"不显现者以本尊瑜伽而作"等所说，关于"加持"等，大手印即任何金刚持尊之本体，修持彼者即成为与彼相同。
又"或住色界中"者，虽色界中无有女性，然以极密意而示此。又若彼处以神通或部主前往有可能，则彼等亦然，此为其义。
今说灌顶之确定义，以金刚萨埵瑜伽，令佛金刚持欢喜。萨埵即金刚萨埵瑜伽，为智慧方便双运之相。以此欢喜即冠饰灌顶。金刚持即不动佛。以金刚不动佛瑜伽。诸佛即毗卢遮那等，与"欢喜"相连。
以诸佛菩提分别者，诸金刚持即彼等部类。广说彼义："金刚眼相"等，即于彼等之义。顶髻即冠饰，为教示灌顶。顶髻亦有六转轮王，随其所应。如后续续部云："六明转轮王，称为诸顶髻。"
于忿怒尊阎魔敌等，彼等之最胜即佛金刚极修持，于阎魔敌及莲花敌修持即修持毗卢遮那及无量光。于般若敌及障碍敌极修持金刚即修持不动佛。
"明王最胜法"者，于明最胜法香金刚修持宝髻。明妃即味金刚，于此等灌顶瑜伽修持无量光。"一切作业咒"者即触金刚，因此为事业部故修持不空成就智。


།སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །གཟུགས་དང་ སྒྲ་རྡོ་རྗེ་དག་ལ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་མི་བསྐྱོད་པ་དག་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་བལྟ་བར་བྱའོ།།རྒྱུད་གཞན་དུ་གྲགས་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྤྲས་པའི་རྣམ་པ་སྔགས་གང་གིས་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ལས་སྐྱེས་པ་གནོད་སྦྱིན་མོའི་ གཟུགས་རྣམས་ལ་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་དབུ་རྒྱན་དུ་བསྒོམ་མོ།།འདི་ཐམས་ཅད་མཇུག་སྡུད་པར་བྱེད་དེ་སྔར་བརྗོད་མ་ཐག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་དབུ་རྒྱན་དུ་བསྐུལ་བ་ ཞེས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བསྒོམ་པ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།།དེ་བརྗོད་པ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་མི་བསྐྱོད་པས། །དབུ་རྒྱན་ལྷག་མ་རང་བདག་གིས། །སྐུ་དབང་མི་བསྐྱོད་གསུང་དབང་པོ། །ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་བ་རྣམས་སུ་འདོད། །ཅེས་སོ། །ད་ནི་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལ་དབབ་ པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔགས་དང་བསམ་གཏན་གྱིས་བསྐུལ་བ་དག་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་ནི་རྣམ་པ་མང་པོས་སེམས་ཅན་རྣམས་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། གསུང་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ཇི་ལྟར་མི་སླུ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ངེས་ པ་ཞེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གཟུགས་ཆེན་པོ་ནི་འོད་དཔག་མེད་པ་སྟེ་སློབ་མ་ལ་དབབ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།པདྨ་རཱ་ག་དང་མཉམ་པའི་འདྲ་བའི་འོད་གང་ཡིན་པ་དེའོ། །དེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་བརྟགས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"于一切咒"者，一切咒即法界金刚，因为是一切之本性，故修持其金刚萨埵。于色与声金刚，应视毗卢遮那与不动佛为部主。
其他续部中所说的诸夜叉女，以何咒广饰色等之相，彼亦如是。彼等之咒所生夜叉女诸相，因为是主尊，故修持为阎魔敌灌顶之冠饰。
此等皆为总结，即前述一切瑜伽与咒语三摩地所表征之咒语本尊顶上授予冠饰，有些说这是修持灌顶。
如说："诸佛由不动，余冠以自主，身灌不动尊，语灌自在尊，意之门众欲。"
今说降临画坛等之仪轨，关于"金刚萨埵"等，以咒与禅定劝请，以种种事业诸多方式令诸有情趣入。
云何？所说，如语金刚教言不虚妄，如是决定之大法身金刚相即无量光，应观想降临弟子。即与红宝石相同之光。于身语意金刚相诸处，观想身等之部类。


 །དེའི་སྙིང་ གར།ལ~ཾ་བྱུང་དབང་ཆེན་ཟུར་རྣམས་ལ། །རྡོ་རྗེས་མཚན་སེར་ཧཱུཾ་བསྒོམ་བྱ། །བཾ་བྱུང་དཀར་པོ་ཆུ་ལ་ནི། །བུམ་པས་མཚན་པ་ཡོངས་ཟླུམ་པོ། །ཡ~ཾ`་ལས་བྱུང་བ་གཡོ་བའི་རླུང་། །བ་དན་སྔོས་མཚན་གཞུ་ཡི་དབྱིབས། །སྐུ་གསུང་དེ་དག་ཧཿ་སྟེ། །རྐང་པའི་འོག་ཏུ་ཛྷེཾ་ གསལ་བ།།རླུང་དང་ར~ཾ`་བྱུང་གྲུ་གསུམ་ལ། །གནས་པར་སྦར་ལ་སློབ་མ་དབབ། །ལྕེ་ལ་ཨ་ཡིག་དམར་པོ་བསམ། །ཕབ་ལ་སླར་ཡང་སྨྲ་བར་བྱ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་དེ་གནས་པ། །དགེ་བ་དང་ནི་མི་དགེ་སྨྲོས། །ཞེས་པའི་རིམ་པ་འདིས་དབབ་པའི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་བསྟན་པ་ གསུངས་པ།བསྐུལ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པ་དང་སྔགས་སྨྲ་བ་དང་ཆོས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རེངས་པ་ནི་བརྟེན་པ་སྟེ་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་མི་གཡོ་བ་ཉིད་དོ། །ལྷ་ནི་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་ལྷ་དབབ་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཞན་ གྱི་འཇུག་པ་དེ་ཤེས་པའོ།།འདི་རྣམས་ནི་ཡེ་ཤེས་འཇུག་པ་ཐོབ་པའི་སྔགས་པའི་དབབ་པའོ། །སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་ལས་རིང་དུ་སོང་བས་ན་འཕགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་སར་འགྱུར་བའི་དབབ་པ་ནི་འཕགས་པའི་ས་ཡིན་ཏེ་དེའི་ཡོན་ཏན་ལ་ དམིགས་པ་ནི་བཞི་པའོ།།དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བྱའོ། །རྟག་པ་ནི་རྒྱུད་ལ་ཟད་པར་མི་འགྱུར་བ་དེས་སོ། །དེ་ལྟར་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་ཁྱབ་པ་ངེས་པར་བརྗོད། །དེ་ཉིད་ཟད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྟག་ པ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་པ་ཡིན།།ཞེས་འཕགས་པ་བྱམས་པས་གསུངས་པས་སོ། །ཡེ་ཤེས་འཇུག་པ་ཐོབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པར་རུང་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་དང་པོའི་ན་ཚོད་དང་ལྡན་པའི་སྣོད་གསུངས་པ། བུ་མོ་ལོ་གྲངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལོ་ བཅུ་གཉིས་པའི་ཚད་ཀྱི་སྐྱེས་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱས་པ་གཉིས་པོ་ཡང་བཟུང་ནས་དབབ་པར་བརྟག་པར་བྱའོ།།ཆོ་ག་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་སྙིང་གར། ལ~ཾ`་བྱུང་དབང་ཆེན་ཟུར་རྣམས་ལ། །རྡོ་རྗེས་མཚན་སེར་ཧཱུཾ་བསྒོམ་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་གསུངས་པ། བཅུ་གཉིས་ལོ་ལོན་བྱིས་པ་དང་། །བུ་མོ་དབབ་བྱས་ཡང་དག་མཆོད། །དེ་གཉིས་ཀྱིས་བྲིས་འཁོར་ལོ་ཐུགས། །གསུང་དང་སྐུ་ཡི་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
于其心间，从"LAṂ"字生大自在，于诸角以金刚为相，修黄色"HŪṂ"字。从"VAṂ"字生白色水，以宝瓶为相，圆满周遍。从"YAṂ"字生动摇之风，以青色幢幡为相，如弓形状。彼等身语为"HAḤ"字，于足下明现"JHEṂ"字。风与从"RAṂ"字所生三角形中安住，降临弟子。观想舌上红色"A"字，降下后复当言说。彼语金刚安住处，宣说善与不善。
以此次第表示一切降临仪轨所说：劝请即身语意住于虚空、咒语言说及遍知法之相。凝固即依止，即法性不动性。天从虚空而生，由降临天故知他世界之趣入。
这些是获得智慧趣入之咒师降临法。远离罪恶不善法故为圣者，彼等即喜地等地之降临为圣地，缘其功德即第四。彼亦获得智慧自在，以成就之成就金刚而作。恒常即于相续中不尽，如是。
如弥勒圣者所说："如是广大事业故，定说佛遍满，彼即无尽故，亦称为恒常。"
因是就获得智慧趣入而言，就适合降下智慧而言，说具初年龄之法器："少女年数"等，即取十二岁具足一切相好之二人，当观察降临。以仪轨者，即于其心间："从LAṂ字生大自在，诸角以金刚为相，应修黄HŪṂ"等。
如说："十二岁童子，及女作降临，如理作供养，彼二所画轮，心语身所属。"


 །ནུས་པ་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་པས་གང་ཅུང་ཟད་འདི་ལྟ་བུའི་ཆོ་གའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པ་གཞན་དུ་བྱས ན་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སྟོན་ཏོ།།ཇི་ལྟར། ཁོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱོད་ལ་འཇིག་རྟེན་རྨོངས་པས་རིན་པོ་ཆེ་རུ་འཁྲུལ་ནས་ལྟ་བྱེད་འགྱུར། །མགུ་བར་བྱས་ཀྱང་ཁྱོད་ལ་རིན་ཆེན་མེད་དེ་བཅོས་མ་ཉིད་དང་ལྡན། །གྲོགས་པོ་འདིར་ནི་དེ་ཉིད་ལེགས་ཞེས་དབུས་སུ་ཡོན་ཏན་མེད་པ་བླ། །ཕྱིས་ནི་ སྨོད་དེ་འདི་ཉིད་རིན་ཆེན་མིན་ཞེས་སྲིད་པར་འགྱུར་བ་འཐོབ།།བསམ་གཏན་བརྗོད་ནས་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ནི་དེ་ལ་འདི་རྣམས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་ པ།ཧཱུཾ་ཡིག་ཅེས་པའོ། །ཛྷཻ་ཡིག་ནི་བསྐུལ་བ་དང་འདར་བར་བྱེད་པ་ལའོ། །བསྐུལ་བ་དང་བབས་པ་ལས་ལྡང་བའི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི་ཁྲུ་གང་ཙམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཅི་ལྟར་སྔར་ལས་དང་པོ་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡིན་པ་ལྟར་རོ།།ལས་འདི་གསང་བ་ཐོབ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་གསང་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བརྗོད་པ། སློབ་དཔོན་སློབ་མའི་དབང་བསྐུར་བ་འདིར་ནི་སྔར་གྱི་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཞན་གསུངས་པ། །རྩེ་གཅིག་མ་གྱུར་པ་ཡིས་ ཀྱང་།།བརྟུལ་ཞུགས་བསྟན་ནས་འདི་བྱར་ངེས། །སྦྱོར་བ་གཞན་མིན་པ་ཡིས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་དྲག་པོའི་ལས་སུ་བརྗོད་པ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །སྟོང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་ཀྱང་ ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་བརྙན་མནན་ནས་བསྐུལ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་པས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཅི་སྲིད་དུ་སྟོང་གི་བར་དུ་བཟླས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པས་ཟུར་གསུམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁུང་བུ་རུ་བ་ལོང་གི་ཤ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཅི་ ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱའོ།།ཆུ་རྒྱུན་འགྲམ་གཉིས་དག་གིས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུན་འབྱུང་བའི་ཆུ་ཀླུང་གི་ངོས་གཉི་ག་ཡིས་སོ། །དགང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
由于未获得能力，故不应参与任何如此仪轨之事业，若作其他方式，以此等来显示。如同：
"愚昧世人因迷惑，视汝为似珍宝者，
纵使欢喜汝无宝，唯具造作之本性，
友人此处谓善哉，中无功德反为胜，
后则诽谤非珍宝，如是轮回终可得。"
宣说禅定后，诵咒等咒语明显宣说，即"于此等"等。宣说咒字诸如来门之清净，即"HŪṂ字"等。"JHAI"字用于劝请与震动。劝请与降临后起身之结尾，即"一肘量"等。
如是一切上师与弟子灌顶等，如同之前初业者坛城一般。此事业获得秘密，即成就秘密。如说："此上师弟子灌顶，即以前之方式。"
宣说其他忿怒事业瑜伽："即使未成专一者，示现律仪当作此，以非他瑜伽者亦然。"有些人说这是以吉祥密集瑜伽本身宣说为忿怒事业。其他人说是以甘露军瑜伽本身。
"以诵千零八遍"者，即压制影像并与劝请同时，从一百零八开始直至一千遍诵咒。"三角坛城"者，即以尸林灰置于火坛城中，于三角形坑中如理献烧骨肉等。"以两岸水流"者，即以流动河水两岸。"应充满"者，即以一百零八遍咒语。


 །གང་གསུངས་པ། སྦྱོར་བ་གཞན་དུ་མིན་པས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཡང་སྔགས་ཉེ་བར་འཕངས་པ་གསུངས་ པ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ནི་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པར་གྲགས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀའ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་། །དེའི་སྙིང་པོ་ནི་སྔགས་སོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་པ་ནི་བརྗོད་ མ་ཐག་པའོ།།ཡང་ན་བསམ་གཏན་ཞེས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་བསམ་གཏན་ཉིད་འཕངས་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །བསམས་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྟ་རེ་དང་ཐོ་བ་ཐོགས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའོ། །བསམ་གཏན་རབ་ཏུ་བརྟག་ཅེས་པ་ནི་ འཆད་པར་འགྱུར་བའོ།།དྲག་པོ་ཆེན་པོ་ནི་སེམས་ཅན་གསོད་པའི་ཆེད་དུ་ཁྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ནི་དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་ཁྲོ་བོའི་དམ་ཚིག་གོ། །མཁའ་དབྱིངས་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་སྐབས་འདིར་ཡིན་ནོ། །ཡོངས་སུ་གང་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ སོ།།གདུག་པ་དེ་ཡིས་བསད་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ལག་ན་སྟྭ་རེ་དང་ཐོ་བ་ཐོགས་པས་བཅད་ཅིང་ཕྱེ་མར་བྱས་པར་བསམ་མོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བསམ་གཏན་གྱི་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་བྱས་མ་ཐག་ཏུ་འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་མཉམ་པ་ཡང་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།སངས་རྒྱས་གནོད་བྱེད་དགྲ་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པ་བྱས་ནས་འགྱོད་པ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་འཇིགས་པའོ། །འཇིགས་པས་འཁྲུགས་ཞེས་པ་ནི་དམྱལ་བར་ལྟུང་བས་འཇིགས་ཤིང་བརྒྱལ་བར་གྱུར་པ་སྐྱབས་མེད་ཅིང་ཡོངས་སུ་ སྐྱོབ་པ་མེད་པ་སྐྲ་གྲོལ་བ་སྒྲེན་མོ་མར་ནག་གིས་བྱུགས་པའི་ལུས་ལ་སྔར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་ཁ་སྦྱར་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ།མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམས་ནས་དེ་ལ་ཕན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲོ་བོའི་ཉམས་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་དབུས་སུ་གནས་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཁྲོ་བོའི་ རྣལ་འབྱོར་པས་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྲག་པར་བྱས་ཤིང་ཟ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་སྔར་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བསྒྲུབས་ཏེ་མངོན་པར་དགའ་བའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གནས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་ ལེགས་པར་བཞག་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
如所说："应以非他瑜伽作。"这是宣说其近咒之投掷。一切如来大忿怒誓言，即著名的圣甘露军。为成就一切如来之教令，以及因不应如是作故。其心咒即是咒语。"护摩"即前述者。
或者"禅定"者，即将解说，宣说禅定本身之投掷。金刚萨埵即如前所说的不动佛。"思维"者，即手持斧头与铁锤的所修对象。"详察禅定"者，即将解说。
大忿怒者，即为杀害众生而生忿怒之因，是大忿怒尊之誓言。"虚空界"者，此处即是虚空界。"遍满"者，即诸佛菩萨。"被彼恶者所杀"者，即观想被手持斧头铁锤者斩断并粉碎。
"即刻"者，即做完将解说的禅定决定瑜伽之后立即死亡，此即"乃至与金刚萨埵等同"之义。"于害佛之敌"者，即对佛等造害后生起追悔而恐惧者。"因惧而乱"者，即因堕地狱而恐惧昏厥，无有救护、无有庇护，头发散乱，赤身涂黑油，以前述次第分开合拢。
观想住于火坛城中，以利益心具忿怒相，住于坛城中央，甘露军忿怒瑜伽士以所化现的罗刹等令其惊恐，观想啖食之。其识如前成就为不动佛性之菩萨，善安置于极喜世界中为法王后授予灌顶。


།སྦྲུལ་ནག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཆི་བདག་གི་བདུད་ཀྱི་འཇིགས་པ་ཡང་འཇིགས་པ་སྟེར་བར་བྱེད་པས་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །དུག་མཆོག་དམ་ཚིག་བསྒོམ་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ལ་ཡི་གེ་ན~ཾ་གྱིས་མངོན་པར་སྔོ་བའི་ཀླུ་རིགས་ ལྡན་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ་དེའི་ཁ་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་ཁམས་གསུམ་པའི་དུག་བཀུག་སྟེ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམས་ཏེ་ཆེ་གེ་མོའི་དཔྲལ་བ་ལ་ཟོ་ཤིག་ཅེས་དེ་ལ་བཀའ་བྱིན་ནས་དེས་ཟོས་ཏེ་ཤི་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འདས་མ་ཐག་ པ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉེ་བར་གནོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཀུག་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་པོ་ལ་ཆུ་བོ་ལྟར་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཐོ་བ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་འབར་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །གཤེག་ པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ།སྟྭ་རེ་ལ་སོགས་པའི་ལག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མནན་ནས་དུམ་བུར་བྱས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །བསྲུང་བ་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཞིན་དུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པའི་ལྷ་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་བཏོན་ཏེ་དེས་བསྲུང་བའི་ཁ་སྦྱར་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷ་རྣམས་ ཀྱང་བཀུག་སྟེ་རང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གཞག་སྟེ་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཕུར་བུ་ཉིད་ཀྱིས་ཨོཾ་གྷ་གྷ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ལ་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་པཱ་པཾ་ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་པོ་བོར་ནས་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་སྔགས་དང་ལྷ་རྣམས་ལ ཡང་ཕུར་བུས་ཐོབ་ཅིག་ཅེས་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་པས་བརྗོད་ཅིང་གདབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་སྦྱར་དབྱེ་བའི་དམ་ཚིག་འདི་འདའ་བར་མི་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་གསད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཡང་གསད་པའི་དམ་ཚིག་གི་མཆོག་གོ། །ཇི་སྲིད་ དབྱེར་མེད་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་གནག་པ་དང་ཁྲོས་པ་དང་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་པ་ལ་གཅིག་ཏུ་མཐར་ཕྱིན་པ་རྣམས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་མཉེས་འགྱུར་ གཞན་དུ་མིན།།ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པས་རྣལ་འབྱོར་པས་ཉམས་སུ་བླངས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མཉེས་ཀྱིས་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
"黑蛇"等，即令死主魔的恐怖也生起恐惧的令人恐惧者。"修持最胜毒誓言"者，以字母 NAṂ 显现为青色的具龙种性，观想其口中的 HRĪḤ 字光明钩召三界之毒而充满，并命令说："某某人，你吃其额头"，观想其食之而死。
其识如前刚逝者一般，应观修为不动佛。召集十方一切众生的损害等，如是如河流般注入所修对象之身。"以铁锤"者，即以从 HŪṂ 字所生燃烧之形。
关于"斩断"等，应观想被斧等手持金刚忿怒等压制并分割成块。"守护等"者，如前从自心间放出手持金刚钩的天尊，以此作守护合拢等，并召集诸天安置于左方。以圣甘露军橛本身诵 OṂ GHA GHA 等咒语，去除 SARVA DUṢṬĀN SARVA PĀPAṂ 两句，对一切守护等及咒语、诸天也以橛催促说"击中"而钉入，此为其义。
此等守护等合拢分开之誓言，因不应如是作故，又因是一切杀害之主要故，是杀害誓言之最胜。乃至与不可分之蕴等相应的如来等住于勇士忿怒坛城者，应观想彼等一切皆是断除黑暗、忿怒、恶毒之究竟者。
"如是令悦非他法"者，即瑜伽士若如是所说而修持，则令如来等欢悦，非由他法。


 །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པར་བརྗོད་དེ་འདི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ ཏེ་ལྷ་གཞན་གྱི་སྒོམ་པ་པོ་ཡང་གཟུང་ངོ་།།དེ་རྣམས་ཀྱང་སྡིག་པ་ཉེ་བར་བསགས་པ་དང་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྲོགས་པས་གང་ལ་སྦྱར་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་བསམ་གཏན་གྱི་སྦྱོར་བས་འཆི་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་གསད་པའི་ཕྱིར་འདའ་བར་མི་བྱ་བ་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་ པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་བསྟན་པས་དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།།རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ དང་།བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ་བརྗོད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པའོ། །ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཞེས་ཏེ་མི་ཕྱེད་པའི་ཐེག་པའོ། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ བླ་ན་མེད་པའོ།།ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་ལ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་བསྐྱེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་རྣམས་ཀྱིས་ཡིན་ཞེ་ན་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་ཏེ། སངས་ རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ལུས་པ་ལས་རྒྱལ་བའོ།།བསམ་གཏན་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ལས་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་གསང་བ་ཡིན་ཏེ་ཡི་གེ་ཁཾ་གིས་རྡོ་རྒྱུས་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བསྔགས་ཏེ་དེ་དག་གིས་ མི་སྡུག་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་གནག་པ་འབར་བས་འཁྲུགས་ཤིང་ཁྲོས་པ་ལྕེ་གཉིས་པ་སོའི་ཕྲེང་བ་ཅན་སྦྲུལ་བྲིས་ནས་དེའི་ཁར་ཡི་གེ་ཁཾ་མེའི་ཁ་དོག་ཅན་ཧ་ལ་ཧ་ལའི་དུག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་འབར་བ་བསམས་ཏེ།བསྒོམ་པ་འདིས་འདི་ངེས་པར་གནས་ནས་གཡོ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་ ཡང་དེའི་ཁར་བསྒོམས་ཏེ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་ཁམས་གསུམ་ན་ཡོད་པའི་དུག་སྦྲུལ་གྱི་ཁར་གཞུག་གོ།།དེས་རེག་པས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
诸佛等的修行者称为诸佛等，这仅是近似表示而已，也应包括其他天尊的修行者。彼等由于积累罪业及被夺取守护等，以任何所用禅定瑜伽都将死亡，此为其义。
因大忿怒尊杀害故不可违越，又因不可分离故示现忿怒，大威猛誓言金刚忿怒即是吉祥金刚萨埵。以"金刚持王"等誓言，依次为法界清净智、如镜智、妙观察智、平等性智及成所作智之本性，此为世尊所说，具有表述。因自性遍净故，以自性清净。
何等为？谓金刚乘，即不可分离之乘。因其于一切中最胜故为无上。对于蕴等相及力、无畏等自性法虽未生，然于世俗中说生起威猛事业之作用。由谁？由诸胜者，即诸佛战胜一切违品。
相对于禅定所生，以书写等为主要作用故为小事业之密，以字母 KHAṂ 加持石灰及尸林炭灰一百零八遍，以彼等画不悦意、可怖、黑色、炽燃、狂怒、双舌、具齿列之蛇，观想其口中有如火色之 KHAṂ 字，具哈拉哈拉毒性且炽燃。以此修持，此必定安住而动摇。
又观想 HRĪḤ 字于其口中，以其所放光钩召三界中毒蛇置于口中。由其触及，有情界将死亡。


 །སྦྱོར་བ་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནི་འདས་མ་ཐག་པ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཁཾ་གིས་མངོན་པར་ བསྔགས་ཏེ་དེ་དང་དེའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁ་དོག་གིས་དུག་སྦལ་ལ་སོགས་པ་བྲིས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་རུ་ཁཾ་ཧྲཱིཿདེ་དང་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བསམས་ནས་ཁམས་གསུམ་ན་ཡོད་པའི་དུག་བཀུག་ནས་དབབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་སྦལ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བས་ཀྱང་རེག་པས་དེའི་དུས་ཉིད་ ནི་འཇིག་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དུག་ཐམས་ཅད་འཕོ་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་སྟུག་པོའི་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་ པའི་ལྟེ་བ་ལ་ཨོཾ་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་སྟུག་པོ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ་དེས་བྱབས་པས་ཅི་ལྟར་འདོད་པར་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དང་དབྱུག་པ་དང་ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་རིམ་པ་འདིས་བསྟན་པ་དང་།གཡོ་བའི་དུག་འཕོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དུག་ཆེན་པོ་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ ཡིན་པ་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་དོན།སྟོན་པས་དུག་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དུག་བཅོས་པ་གསུངས་པ། བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཡིན་ལ་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྟེན་དང་བརྟེན་པར་ བཅས་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་ལས་འཐོན་པའི་ཟླ་བ་དཀར་པོ་ཞུ་བའི་རྣམ་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་གྱིས་དེའི་ལུས་ལ་མངོན་པར་ཁྱབ་པར་བྱ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་དཔྲལ་བ དང་མགོ་བོ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཕྲོགས་པ་དང་ལྡན་པར་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བསམས་ཏེ་ཡང་སྙིང་ག་ནས་དྲངས་ཏེ།ཐམས་ཅད་སྐྱུག་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཁ་དོག་ནག་པོ་འབྱུང་བར་བསྒོམ་པར་བལྟའོ། །འབྲས་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བའི་དུག་ཉམས་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། དེ་ལ་འདི་ ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གང་གཞན་ཞེས་པ་འབྲུམ་བུ་དང་བས་ལྡག་དང་གཡན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"以瑜伽生起之相"，即如前所说，以字母 KHAṂ 加持，并以相应颜色画毒蛙等，于其口中观想 KHAṂ、HRĪḤ 等字，如是召请三界中之毒并降下。如是，即使被任何蛙类等触及，当下即会毁灭，此为其义。
关于"一切毒转移心咒"，于如前所说自身坛城中安住，具毗卢遮那瑜伽者，于右手掌中观想由 OṂ 字所生浓密光芒之白色八辐轮，其中心有放射浓密白光之 OṂ 字。以此加持，随欲于虚空中、杖上、碗中等，依此次第显现，令动摇之毒转移，此为其义。
大毒不可违越且不可分离之义，由师示现大毒誓言金刚即是吉祥金刚萨埵。其中"此乃"等所说之治毒，因是所修者心间金刚成就之因故为金刚心要，当如是说。
于具依所依之轮中央，具大金刚持瑜伽者，观想所修者心间由 HŪṂ 字所生白色金刚放射白月融化状之光云遍满其身，以彼等夺取安住于心间、喉间、额间及头顶者，如是观想二次乃至三次。复从心间牵引，观想以吐出方式现为黑色。
关于稻等近毒令失效之瑜伽，即"此乃"等所说。"其他"即指疱疮、舔咬、疥疮等。


 །བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་མེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་དེ་མ་ཐག་པ་བཞིན་དུ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ལག་པ་གཡས་པར་ཡི་ གེ་ཨཱཿལས་བསྐྱེད་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དཀར་པོའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿའོད་ཟེར་ལྔ་འབར་བ་བསམས་ཏེ་དེས་བྱབ་པར་བྱ་སྟེ་སྤར་བས་ཁུ་ཚུར་དུ་བསྡུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དྲངས་ནས་ཡི་གེ་ཨཱཿལ་གཞུག་པར་བྱའོ།།བསྐུལ་བ་ན་ནི་དཀར་པོ་འདྲ། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་ཨཱཿབརྗོད་ཅིང་ བསྐུལ་བས་དུག་མེད་པར་གྱུར་པའི་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བསྐུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདི་ཞེས་པ་ནི་བརྗོད་མ་ཐག་པའོ། །གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྦས་པའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་སྤྲུལ་ལོ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ནད་གསོ་བ་ གསུངས་པ།སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་གནས་པ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ལས་སྤྲེའུའི་གཟུགས་སམ་སྒྲེན་མོ་ཡི་དགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ནད་ཕྱུང་སྟེ་ལག་པར་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཁྲོས་པར་བསམས་ ནས་ནི།།ཞེས་པ་ལ་ནད་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པ་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐལ་བར་བྱེད་པར་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ ཐུགས་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་དགང་བར་བྱའོ།།ཐུན་བཞིར་ཉི་མ་བདུན་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་རང་གི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་འདི་ཞག་བདུན་བསྒོམས་པས་ངེས་པར་ནད་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་ཆོ་ གས་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་པ་ལ་དགའ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་རྨི་ལམ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཕྱིས་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་རང་གི་ལྷའི་ངོ་བོའི་བདག་ཉིད་དུ་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་བ་དེ་བཞིན་དུ་དེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སེམས་གང་གིས་དེས་རྨི་ལམ་མཐོང་བའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དེ་སྒྱུ་ མ་དང་འདྲ་བར་འཁྲུལ་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ།དོན་དམ་པར་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་རྨི་ལམ་ན་དམིགས་པའི་ཆོས་འདི་རྣམས་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའོ། །དེས་ན་ཆོས་མེད་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་སོ། །སད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་གང་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་འདི་ཡིན་ ནོ་ཞེས་པ་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"仅以观想即可消除"，即如前所说，安住于自身坛城中，具无量光佛瑜伽者，于右手中观想由字母 ĀḤ 所生之八瓣白莲，其中心有放射五色光芒之 ĀḤ 字。以此加持，以展开手掌后收于拳中之方式，牵引白色，纳入 ĀḤ 字中。
"催请时如白色"，即诵 ĀḤ 字并催请，令毒消除而成白色，此为其义。
"此"即指前述。秘密真实义隐藏。为生起一切智智故示现智慧化身。
关于治疗内外本性之疾病所说：以金刚身等瑜伽，于其坛城中央安住，从身语意中显现猴形或裸形饿鬼形之病，拔出后于手中观想轮等，以彼等令成灰烬。
"于彼观想忿怒"，即观想等同一切世界微尘数量之诸佛菩萨皆现忿怒相，令病成为灰烬。因此，应以如来身语意充满自身语意。
"于四座七日中"，即以自尊咒语修持此瑜伽七日，必定能尽除一切病。当瑜伽士如是修持所说仪轨瑜伽而生欢喜时，即将见梦境。此后，如梦中亲见自尊本性一般，应当修持。
以何心见梦中佛等，彼如幻般为迷乱本性，究竟无实，因此，此等梦中所缘诸法等同虚空。故无法亦无法性。觉醒者中任何获得显相者，此即为其法性，此为摄义。


།དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་མཐོང་། །ཞེས་པ་ནི་ལས་དང་པོ་པ་ཡེ་ཤེས་ལ་འཇུག་པ་ཐོབ་པ་དག་གི་རྨི་ལམ་དག་དང་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པས་མངོན་སུམ་དུ་སད་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱང་ངོ་། །རང་གི་སེམས་ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡིན་ལ་ཡང་ སེམས་ཤེས་པ་ནི་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་དོ།།དམིགས་པ་ནི་དེའི་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བའོ། །རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི་ས་བོན་གྱི་ངོ་བོ་དང་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ སྟེ་དཔེར་ན་རང་གི་ནང་དུ་གྱུར་པ་བཞིན་ནོ།།དོན་དམ་པར་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཞི་དང་གཞི་མིན་ཉིད་གྲགས་པ། །ཉོན་མོངས་ས་བོན་ཅིག་ཤོས་དག་།ཉོན་མོངས་ཅིག་ཤོས་ཆོས་རྣམས་ནི། །ས་བོན་དངོས་པོ་ཡང་དག་གནས། །དེ་ཉིད་ མངོན་སུམ་བྱེད་པ་ནའང་།།གཟུང་བ་ལ་སོགས་མི་དམིགས་པས། །གཟུང་དང་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་ཡིས། །ཆོས་མིན་ཆོས་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །གང་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས། གཞི་དང་གཞི་མ་ཡིན་པ་གཉིས། །རྣམ་པར་ཤེས་ལའང་འཇིག་རྟེན་ལ། །བདེན་མིན་བརྟགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ དག་།དེ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་འཇུག་།རྟག་ཏུ་ཐོགས་མེད་བློ་གྲོས་དག་།ཟངས་ལྕགས་ནང་ཞུགས་རིན་ཆེན་བཞིན། །ཐམས་ཅད་སྟོན་བྱེད་ཐུབ་པ་ནི། །མ་གཏོགས་གཞན་གྱིས་ཤེས་པར་དཀའ། །ཆོས་དག་ཀྱང་ནི་བྱིན་བརླབས་ལ། །ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་རྣམ་བྱང་དག་།མི་མཐུན ཕྱོགས་དང་གཉེན་པོ་དག་།མེ་དང་ཆུ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། །ཅི་ལྟར་གསེར་ནང་འཇིམ་པ་བཞིན། །སྦྱོར་བའི་དབྱེ་བས་དུ་མ་ཡིན། །དེ་བཞིན་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས། །ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་འཇུག་།བཤེས་གཉེན་དམ་པ་ལས་ཐོབ་པའི། །ཆོས་ལས་བྱུང་བས་འདིར་དེ་འབྱེད། ། རང་གི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་རྒྱས། །ཡིད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་བག་ཆགས་གང་། །རྡུལ་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་ཀྱང་ནི། །དངུལ་ཆུས་རྡུལ་དྲི་སྤངས་ནས་ནི། །གསེར་ལས་འབྱར་བ་ཇི་བཞིན་དུ། །དམ་ཆོས་བག་ཆགས་དེ་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པར་བྱང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི། །ས་བོན་ཡང་དང་ཡང་དུ་རྒྱས། །སྲིད པའི་ས་བོན་ཐོགས་མེད་འདོད།།དུས་ཀྱིས་ཞུ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །དེ་ལས་བྱུང་བ་འཕགས་ལམ་མོས། །གཉིས་པོ་འདི་དག་མ་ལུས་པ། །ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཐུངས། །ངང་པས་ཆུ་ལས་འོ་མ་བཞིན། །དེ་ནས་ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་མིན། །དྲི་མེད་རྣམ་པར་བྱང་བ་ཡིན། །ཉོན་ མོངས་ཟད་ཅིང་རྣམ་གྲོལ་བ།།དེ་ཡང་ཞི་ཞིང་སྤངས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"见分为二种"，即初业者获得智慧入门者的梦境，以及获得智慧自在者的清醒现前状态。自心即是阿赖耶识，而心识则是七种转识的本性。所缘因为是其所依，故非阿赖耶识。其中一切法即是染污和清净。安住即是种子的本性及其自性，如同存在于自身之内。
究竟即是"虚空金刚"等。所谓"基与非基皆闻名，烦恼种子与彼等，烦恼彼等诸法性，种子事物真实住。于彼现前作用时，不缘所取等诸法，以所取能取性故，非法亦非法性也。"
如同法称论师所言："基与非基二种性，于识及于世间中，非真分别之因缘，彼等和合而趣入。恒时无碍智慧者，如铜铁中入珍宝，能示一切佛世尊，除此他者难了知。"
"诸法复于加持中，染污清净二种相，违品对治二种法，犹如水火相对应。如同金中泥土般，由修差别成多种，如是阿赖耶识体，从无始时而趣入。从善知识所获得，依法所生此中分，自身种子遍增长，意言熏习诸习气。虽与微尘相混合，如水银除尘垢已，从金分离如是般，正法习气亦如是。彼等清净性自身，种子一再得增长。无碍所许有之种，终将因时而消融。从彼所生圣道也，此二种类尽无余，阿赖耶识皆摄受，如鹅从水取乳般。此后非阿赖耶识，无垢清净性显现，烦恼尽而得解脱，彼亦寂灭永断除。"


 །གནས་ནི་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་འདས། །དོན་དམ་དང་ནི་འགོག་པའང་ཡིན། །མྱང་འདས་ཐོབ་པ་ཤེས་པའང་ཡིན། །སེམས་མེད་ཟག་པ་མེད་པའི་ཁམས། །མྱང་འདས་མི་གཡོ་བདེ་བ་ ཡིན།།དགེ་དང་ཐར་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །དེ་བཞིན་མི་འཇིགས་པ་རུ་བརྗོད། འདི་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །དེ་བཞིན་སྒྲིབ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཉོན་མོངས་མ་སྤངས་འཁོར་བ་རུ། །འཇུག་པའི་ལྷན་ ཅིག་རྟེན་ཡིན་ནོ།།རྟེན་ནི་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ནི། །མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡིན། །སྐུ་ནི་གཉིས་ཡིན་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །སྤྲུལ་པར་གྲགས་པ་དེ་རྟེན་དག་།ཆོས་ལོངས་སྤྱད་དང་སེམས་ཅན་དོན། །གང་ལས་ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད། །དེ་བཞིན་དུ་འཕགས་པ་ལང་ ཀར་གཤེགས་པ་ལས།ཆོས་ལྔ་དག་དང་རང་བཞིན་དང་། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཉིད་དང་། །བདག་མེད་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ནི། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མཐའ་དག་བསྡུས། །ཞེས་སོ། །གལ་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡིན་ན་དེ་ཅི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རིགས་ ལྔའི་བསྒྲུབ་པ་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པར་མཛད།མཛད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་བསམ་པས་གསུངས་པ། ཨེ་མ་ངོ་མཚར་ལས་བྱུང་བ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་བསྒོམ། །ཞེས་སོ། །ནམ་མཁའ་ཡིས་ནི་ནམ་མཁའ་ བསྐྱེད་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་གཉི་ག་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དོགས་ནས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ལ་དོན་དམ་པར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ནམ་མཁའ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྫས་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནི་ནམ་ མཁའ་ཡིན་ཏེ།དེས་ཆོས་གང་དང་གང་མི་ལྡན་པ་སྟེ་རྫས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེར་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཡིན་པས་མི་ལྡན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་དུ་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཡང་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་རྫས་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་ཡང་རྟོགས་པར་ བྱའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་གནས་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་རྟེན་ཡིན་ནོ། །གང་ གི་ཕྱིར་དེ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
处所转变为他处，如是智慧出世间，是为胜义及灭谛，亦是获得涅槃智。无心无漏之法界，涅槃不动即安乐，善法解脱不可思，如是称为无所畏。
此即一切诸佛陀，犹如明镜之智慧，如是无碍智慧性，法身亦为最殊胜。未断烦恼轮回中，趣入俱生所依止。所依转变为他性，即是无住大涅槃。
身有二种即受用，及以化身所依止，受用正法利众生，是为诸佛所作业。
如《楞伽经》中说："五法及以自性相，八识二种无我性，以此摄尽大乘义。"
若一切法等同虚空，那么为何世尊建立五种种姓修行、法性实相的安立？若有此想："奇哉稀有业所生，于空之中修空性。"
因为虚空不能生虚空，二者皆无之故。为断此疑，世俗谛中安立法相，胜义谛中则非如是。故金刚持佛说"虚空"等。
一切实物无自性即是虚空，彼与任何法不相应，然一切实物于世俗中从彼生起，故亦非不相应。说"遍一切处"亦非如是，因为无实物性故。其他处所亦应如是了知。
一切法即是诸佛、诸菩萨及一切众生界。即是身语意三者。彼等金刚即是真如，彼即是处所，是生起智慧之所依。因为现证彼时，成为菩萨道及果之生起因缘。


།དེ་ཉིད་གནས་ཡིན་ཏེ་རྫས་མེད་པར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་དེས་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །རིགས་ཐམས་ ཅད་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ནོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རིགས་ལྔའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་དེ་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་སྙིང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་ པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་པུ་བརྗོད་པ་ལ། ཅི་གཅིག་པུ་ཉིད་ཡིན་ནམ་འོན་ཏེ་གཞན་ཡང་ཡོད། ཅི་ཡང་དེ་ལ་གཞན་ཅི་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གདུལ་བྱའི་དཔྱོད་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྗེས་ལའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཉིད་སེང་གེ་ལྟ་བུར་སེང་གེ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་རི་དགས་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་ཡིན་ཏེ། དེས་རྒྱལ་བར་བྱེད་ཅིང་གསལ་བར་བྱེད་པས་རྒྱལ་པོ་སྟེ་དེའི་ཚོགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བདག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་སྟེ། སྐུ་ཡང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན། །ཞེས་པའི་བསམ་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ནི་ཕྱག་མཚན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་གནས་སོ། །དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གནས་སུ་སྐུ་ རྡོ་རྗེའོ།།མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་བྲིའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །གྲཝ་རྣམས་ཀུན་ནི་སྙིང་པོ་དང་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་རྣམས་སུའོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ་སྒོ་རྣམས་སུ་སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ།།མཆོད་པ་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུང་རྡོ་རྗེ་བདག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ རབ་འདྲ་བ།།ཞེས་པ་འདི་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་པས་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཞེས་པ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
彼即是处，无实物平等性即是一切法无自性，故随顺一切。是一切种姓及一切众生之心。彼等誓言即是五部身语意。彼即是心要，彼即是金刚，从彼所生。如心要足所说。这是《吉祥密集庄严》第十五品。
"其次"是指在宣说唯一心轮之后，是否唯一？抑或还有他者？"于彼何须他？"等，是在完全了知所化机之思维之后。
一切坛城即是心轮等诸坛城。彼等即如狮子，因能令烦恼等野兽惊怖故。彼即是誓言，由彼能胜能显故为王，其众亦复如是。
金刚身坛城即是化身清净之身金刚主坛城。与心金刚相似，即如心金刚，因为"身亦是心性"之意故。手印即是手印自性金刚之处。中央毗卢遮那处为身金刚。不动佛等亦画于东方等诸方。
身语意金刚胜即眼等及色金刚等。一切角隅即心要及外坛城之角隅。诸忿怒尊即阎魔敌等，应画于诸门为护门尊。
由"应作供养"等宣说坛城成就等。圆满受用身清净之语金刚主坛城即是语坛城。"如心坛城"于此亦复如是。"由修金刚"即是瑜伽师。"大金刚法王"即是无量光佛。


 །དེའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། ཟླུམ་པོ་ཀུན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཚེ་དཔག་ མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།།ཞེས་པ་ནི་པདྨའོ། །དེ་ཉིད་བརྗོད་མ་ཐག་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཏེ་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །ཡོངས་སུ་གསལ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བདག་པོའི་ལྷ་ རྣམས་བསྒྲེ་བ་གསུངས་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོག་གང་ཡིན་པ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའོ། །དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིའོ། །གཟུགས་ནི་ལུས་ཏེ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་གསུངས་པ། གང་ཞིག་དབུས་སུ་ གནས་པར་གྱུར་པ་ཡི།།འཁོར་ལོ་དེ་ཡང་དེ་ཡི་ཡིན་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ནི་གང་ལས་སོ། །སྣ་ཚོགས་པ་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་དེ་དག་གོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་ཉིད་ནི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཉིད་སྐུད་པ་སྤྱད་པའི་ཆེད་ དུ་ཡི་གེའི་ཚིག་རྣམས་སོ།།གདབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྐུད་པ་དང་རྡུལ་ཚོན་ཀྱང་གདབ་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔས་མི་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སྔགས་ནི་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དེ་དང་པོར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་དཔའི་སེམས་གང་ཡིན་པ་སྟེ་དེས་ཡེ་ཤེས་ ལ་འཇུག་པ་ཐོབ་པས་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ།།རང་གིས་བྱས་ནས་ཕྱིའི་རྣམ་པར་གཡེང་བས་བྱང་ཆུབ་རྙེད་དཀའ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཡིན་པས་དེའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཚུལ་ཤེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ལ་འཇུག་པ་ཐོབ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལྷ་ རྣམས་སྤྲོས་ཏེ་བསྒོམས་པས་ངེས་པར་བྱས་ཏེ་དེའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་བསྒོམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་རྣམ་པར་བརྟགས་ཏེ་དགོད་པར་བྱའོ།།བླ་མའི་གཟུགས་སུ་ཁྱེའུ་བྱས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གནས་དབབ་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་དེ་སྤྱན་གྱི་གཟུགས་སུ་ ཡང་བྱ་སྟེ་སྐུད་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པའོ་ཞེས་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།འདིས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ཡིད་དུ་འོང་བ་སྤྲུལ་པས་རྡོ་རྗེ་སྐུའི་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །རང་གི་ཆོས་མ་ནི་རང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་གོས་དཀར་ མོ་དབབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
因此，坛城中央之轮即是心要坛城，应画成圆形。"无量寿大手印"即是莲花。彼即前述之金刚处，即手印之印契。是一切坛城尊。"遍明"等是宣说坛城成就等。
宣说主尊诸天会集："最胜金刚持"即是金刚萨埵等。"中央"即是坛城之。"形"即身，应画之。彼成为坛城处。如说："何者住于中央之轮，彼亦成为彼之所属。"
一切坛城从何处生起？彼等即是种种化身众之金刚。金刚坛城咒即是诸心咒，彼等即是为用线之文字句。加持即是加持金刚线及彩粉。
"咒心勇士不应作"中，咒即是智慧与悲心之本性，如前已说。彼性之菩提心即是由得入智慧故，"自身"是余词。自作则因外在散乱而难得菩提。
由是如此，故知誓言之理者即是瑜伽师，由得入智慧故，观想智慧自性诸天而决定，修彼身等加持处而安立诸坛城。
应化现上师身为童子降于毗卢遮那处。弟子亦应化为眼天女身而执线等作诸事业，应如是遍观。由此生起身坛城妙处，以化现得金刚身功德。金刚法王即是无量光佛。自法母即应以自性降白衣母。


།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ལ་མཱ་མ་ཀཱི་ཡང་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་འབྲས་བུ་གསུངས་པའོ། །ཉེ་བར་བྱེད་པ་ན་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཡིན་ལ་དབང་བ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ཐོབ་ པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ་བྱོན་ནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་མཆོག་འདྲི་བར་མཛད་པ་ཡིན་ལ་རབ་ཏུ་དགྱེས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་གཟིགས་པས་སོ།།ཆོ་ག་འདི་དག་གང་གིས་བྱ་ཞེ་ན། སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ལ་འཇུག་པ་ཐོབ་པའི་ སྔགས་པས་སོ།།ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལྟར་གྱུར་པས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་རང་ཉིད་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གསུངས་པ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བཀུག་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཡིན་ལ་འདི་ཡང་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ། སྒོ་སྐྱོང་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་ལས་བྱས་ནས་བསྒྲུབས་ཏེ་མཆོད་པ་བྱའོ། །སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་མཆོད་པའོ། །གང་གི་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོའི་སྟེ་དྲི་མ་ནི་འདོད ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དྲི་མ་སྤངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །དེ་སྐད་བརྗོད་པ། ཐུགས་ལ་མི་བསྐྱོད་མཱ་མ་ཀཱི། །འབེབས་པར་ཡང་དག་བརྗོད་པ་ཡིན། །ངག་ལས་གོས་དཀར་འོད་དཔག་མེད། །སྐུ་ ལ་སྤྱན་དང་རྟག་པའོ།།ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་བསྐུལ་བས། །སྤྲས་པ་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བ། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ལ་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་ བྱའོ།།གཏོར་མ་འདི་ཡང་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཆེན་པོའོ། །རྣལ་འབྱོར་དང་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་དང་ཐུན་མོང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
"大金刚萨埵王"即是不动佛，也应降下玛玛基。"如是作"等是宣说果报。加持时即是加持，自在即是由获得殊胜究竟而为智慧自性，降临后绘制三密坛城之胜，具大欢喜是因见他利故。
若问此等仪轨由谁作？由得咒语成就、获得入智慧之咒师。如何？是大稀有秘密，因超出世间故。彼等作坛城后，如是成就之瑜伽师亦应自身修习坛城成就等，为令了知而说："忿怒王摄召"即是阎魔尊，此亦仅是表示，由四门护作业而成就供养。三身誓言供养。
若问是谁之？是三金刚之，垢即贪等，由离垢金刚持作。"三金刚瑜伽"即是以金刚身等瑜伽。如是说：
"心降不动玛玛基，
语降白衣无量光，
身降眼佛恒常尊。
以心语身作劝请，
庄严稀有大神变。"
今说食子仪轨："于一切咒"即应施食子予世间与出世间诸尊。此食子亦应从口诀了知。正因如此故为大稀有。因与瑜伽、无上续等共通故。


 །ད་ནི་ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། ཐིག་གདབ་པ་ཡི་ཆོ་ག་འདི། །གང་ཚེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱོད་པ། །ཞེས་ཏེ་མཚན་མ་མ་ཐོབ་པས་གང་གི་ཚེ་ལྷ་ཕབ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་རྣལ་འབྱོར་པས་མི་ནུས་ན་དེའི་ཚེ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ ཆེན་པོར་བསྒོམས་ནས་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཡིན་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་ནི་ འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པར་བསྒོམས་ལ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ པ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་ཏུ་བསམས་ཏེ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།ལས་ཀྱི་གོ་འཕང་ནི་ཐིག་འདེབས་པའི་བྱ་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ངེས་པ་བསྟེན་པ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཐིག་སྐུད་དུ་གྱུར་པ་ཁ་དོག་ ལྔའི་ཐིག་སྐུད་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་དགོད་པར་བྱའོ།།ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་མེ་ལོང་དང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་བྱ་བ་ནན་ཏན་དང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའི་རིམ་པས་སོ།།ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་སོ་སོར་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་དབྱེ་བས་སོ། །དེས་ཚོན་རྩི་དག་ཀྱང་གདབ་པ་ཡིན་ཏེ་ཐིག་སྐུད་ལེགས་པར་སྦྱང་བ་ཁོ་ན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ལ་ཡང་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་སྲུང་ བའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུཾ་མཛད་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་གསུངས་པ། ཧཱུཾ་མཛད་ཡང་ན་གཙུག་ཏོར་རམ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་ཉིད། །བསྲུང་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོར་གནས། །བསམས་ཏེ་བགེགས་ནི་རྣམ་པར་གཞོམ། །ཞེས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
现在宣说初业瑜伽师绘制坛城的画线仪轨："此画线仪轨，何时自己行"，即是由于未得标相，当瑜伽师不能降神绘制坛城时，则于身金刚坛城以身金刚瑜伽，观想殊胜修持助伴大金刚持而画线。
于不动佛坛城以不动佛瑜伽，殊胜修持助伴即是大金刚持。于大金刚持坛城以大金刚持瑜伽，殊胜修持助伴即是圣甘露军荼利。如是其余菩萨坛城以坛城主尊瑜伽，随后修持者观想为甘露军荼利而画线。其余如来瑜伽者观想大金刚持为殊胜修持助伴而画线。
事业果位即是画线之事。一切佛所依止的决定即是由一切事业自在性的甘露军荼利。应安置成为金刚线、成为五色线。"以二十五分别"即是镜像之镜、镜像平等性、镜像观察、镜像精进、镜像极清净等次第。由于五智各自具有五智自性，故以二十五分别。
由此也应涂彩，不仅是善净线绳而已。为护持一切咒语，应于护轮中心观想吽字佛。如是说：
"吽字佛或顶髻尊，
毗卢遮那等诸尊，
为护住忿怒轮中，
观想摧毁诸障碍。"
身语意誓言即是身语意金刚。


།གནས་ལྔ་རྣམས་སུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཐུགས་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སོ། །དེ་གསུངས་པ། རྟག་པ་ལ་སོགས་གཟུགས་འདྲ་ཞིང་། །དེ་མདོག་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སྲད་བུ་ཡིས། །ཉི་ཤུ་རྩ་ ལྔར་རྣམ་ཕྱེ་བ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་རོ། །རྡུལ་ཚོན་དག་ཀྱང་དབབ་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་གཞུང་བཤད་པ་ལ། འབར་བའི་ལྟ་བས་རྡུལ་ཚོན་ལ། །ཡེ་ཤེས་འབར་བ་སྔར་རིམ་གྱིས། །ཡང་དག་བཏེག་སྟེ་བསྔགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་ པར་རོ།།རྡོ་རྗེ་བུམ་རྣམས་གཞག་པ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་འབྲེལ་པའོ། །སྔགས་ནི་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་རྒྱུད་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་དང་སྨན་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བདག་པོ་ཡིས་དྲན་པ་ནི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དྲན་པའོ། །དེ་ བརྗོད་པ།མགྲིན་པ་མཆོག་ནི་གོས་ཀྱིས་དཀྲི། ། འབྲས་སོགས་འདབ་ཀྱིས་ཁ་དགབ། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡི་བུམ་པ་ནི། །དེ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་ལྷག་གནས་བྱ། །འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་ལྔ་རྣམས་དང་། །དྲི་བཟངས་ཆུ་དང་འཁོར་ལོའི་ཚོགས། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བཏགས་རྡོ་རྗེ་ ནི།།སྟེང་གཞག་འཁོར་གཙོའི་བཟླས་པ་བྱ། །ཞེས་སོ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་ངོས་སུ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐབ་ཁུང་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པོ་དང་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གྲུ་བཞི་པ་རྒྱས་པའིའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ གཞུའི་རྣམ་པར་བྱས་པའི་དབང་དུ་བྱེད་པའོ།།བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཟུར་གསུམ་པ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་བྱས་ཏེ། ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། གཉིས་སུ་མེད་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལས། །སྔགས་ཤེས་པ་ཡིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །གལ་ཏེ་ དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་ན།།གསང་བའི་དེ་ཉིད་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ཡང་དག་སྤྱད། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་སྦྱོར་ལྡན་པས། །རིགས་ཀྱི་ལས་ནི་རབ་བསྒྲུབ་པ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་སྔགས་དབྱེ་བས། །བསྒོམས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ། །ཞི་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཟླུམ་པོ།།རྒྱས་པ་ཟུར་བཞི་པ་ཡིན་ཏེ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ཟུར་གསུམ་མཆོག་།དབང་ལ་གཞུ་ཡི་རྣམ་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"五处"是指五如来心等处。如是说：
"形如常等相，
彼色从种生，
具五智线绳，
分别二十五。"
等等广说。
"应降彩粉"之经文解释为：
"以炽燃目视彩粉，
依次以智慧炽燃，
善加举起而赞叹。"
等等广说。
安置诸金刚瓶是与坛城诸尊相关。咒是言说之相。以此赞叹之物即是五宝和诸药。主尊忆念即是诸主尊忆念。其说：
"殊胜颈以衣缠绕，
稻等叶片覆其口，
坛城诸尊之宝瓶，
以彼咒语作加持。
谷药五宝等诸物，
香水及诸轮聚集，
花鬘系缚金刚置，
上置诵轮众主咒。"
关于"应作火供"等，即在一切坛城外侧东方作寂静坛城圆形火坑，南方作方形增益火坑，西方作弓形怀爱火坑，北方作三角降伏火坑，应从唵字生起。如是亦说：
"从无二胜续中，
咒知者作火供，
若欲最胜悉地，
加持密意真实，
如法行火供仪，
具四坛城瑜伽，
成就种姓事业，
以唵字咒分别，
修习得诸成就。
寂静坛城圆形，
增益方形为胜，
降伏三角最胜，
怀爱弓箭形相。"


 །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཞི་བ་སྟེ། །བསྒོམ་བྱ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་ནི། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་ལྷ་ཡི་གཟུགས། །རང་གི་ངོ་བོས་བསྒོམ་པར་ བྱ།།བདག་ཉིད་བདག་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཏེ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་ཡིན། །ཞལ་རྣམས་གདངས་པར་བསམས་ནས་ནི། །མེ་སྟག་མང་པོ་རྣམ་པར་འཁྲུགས། །སྔགས་པ་ལྕེ་ཡི་དབུས་སོན་པ། །དེ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམ་བྱ། །མཁས་པས་སྦྲང་རྩི་འོ་མ་དང་། །མར་སར་ཞི་ བའི་རིགས་ལ་བསྟེན།།ཞེ་སྡང་ཆེན་པོའི་རིགས་ལ་བརྗོད། །སྣུམ་ཆེན་པོས་ནི་ཁྱབ་པ་རུ། །དེ་བཞིན་གཞན་ཡང་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་དག་ལ། །ཞེས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལའོ། །ཕྱི་ནས་དབུས་སུ་ རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་བསྒོམས་ནས་མེ་དང་རང་གི་ལྷ་དག་གི་ཞལ་དག་ཏུ་དབབ་པར་བྱའོ།།དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལའོ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནི་ བརྒྱད་ལྷག་པའི་བརྒྱའོ།།སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱ་སྟེ། ཀུན་ནས་སོར་བཞི་དོར་བ་རུ། །ཁ་ཁྱེར་དེ་ཚད་པད་ཁ་བྱེ། །ཞེས་པའི་ནང་དུའོ། །ད་ནི་སློབ་མ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ནས།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །དེ་ནས་དེའི་ལུས་ཐམས་ཅད་དང་ལྕེ་དང་སྙིང་གར་སོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿཁ་དོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་ བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་ལག་མའི་ཕྱེད་དུ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྙིང་པོས་རང་གི་སློབ་མ་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆེད་དུ་ཡི་གེ་ཨཱཿསྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་ རྗེ་ལ་བཀོད་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཆོ་གས་གཞུག་པར་བྱའོ།།དང་པོར་རེ་ཞིག་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་འཇུག་པའི་ཆོ་གས་ཞུགས་ཏེ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ལས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡང་བླངས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་གི་མིང་ནི་ ཆེ་གེ་མོ།

以下是完整的中文翻译：
"其中央为寂静，
所修甘露生起，
于彼即天尊身，
应以自性修持。
自身现主尊相，
此乃最胜金刚。
观想诸面张开，
火星纷乱炽燃。
咒师舌头中央，
应观想吽字相。
智者依蜜牛乳，
酥油寂静种性。
大忿怒种性说，
以大油遍满中。
如是余亦应知。"
"献满金刚火供，
于三不坏金刚。"
此谓无上智慧火。之后于中央修持自尊容貌，降于火与自尊诸面中。
"以二根和合"者，谓以智慧入定于火中作火供，即智慧方便本性大金刚持身。一百零八即百加八。
火供仪轨亦应随顺善足坛城仪轨，即"周围四指量，缘边等量开莲"之内。
今说摄受弟子仪轨：为令入毗卢遮那等坛城，观想弟子为毗卢遮那等形相，以身语意金刚加持。然后于其全身、舌及心间金刚上，应观想红色阿字具光芒，之后令入。
如是入坛城余半，以自坛城主咒令自弟子圆满，为身语意金刚加持故，安置阿字于身语意金刚上，以将说仪轨令入。首先上师以入弟子仪轨入，从自种性主尊受灌顶等及许可已，应作如是言："我名某某。"


།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀའ་ཐུབ་ཆེ། །སློབ་མ་རྣམས་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་རྒྱུད་གཞན་གྱི་སྟ་གོན་གྱིས་སློབ་མ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པར་བྱས་ལ་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་སྒོའི་ཕྱི་ངོས་སུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ།ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་བསངས་ཏེ་འཇུག་པའི་སྔགས་བཟླས་པའི་གོས་ཀྱིས་གདོང་བཅིངས་ཏེ་ཐལ་མོ་ཁ་སྦྱར་གྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འཛིན་དུ་བཅུག་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་ པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བཟུང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །འདིས་ནི་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བརྗོད་པ། སྒོར་ནི་ཕྲེང་ཐོགས་ཡང་དག་མཆོད། །དེ་བཞིན་ཡོན་ནི་ཕུལ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པའོ། །སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བ་ གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་མི་ཕྱེད་པའི་དབང་དང་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ནི་མིང་གཞན་ནོ། །དེ་ཉིད་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གསང་བའོ། །དེ་གསུངས་པ། རྒྱལ་བའི་ས་ནི་གནས་ཐོབ་པ། །ཡིད་ཆེས་པར་ནི་མི་འགྱུར་ཏེ། །ཇི་སྲིད་ས་བརྒྱད་པ་ ཡི་བར།།དེ་རྣམས་ཐེག་པ་དམན་པས་འཇིགས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདིར། །རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་དབང་བསྐུར་བ། །འདི་རྣམས་ཡིད་ཆེས་འགྱུར་བ་སྟེ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདྲེན་པ་མཆོག་།ཅེས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས། །ཞེས་ པ་ནི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཟུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཅི་ལྟ་བུར་གྱུར་པས་ཤེ་ན། སིལ་སྙན་དང་དྲིའི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྔགས་ཀྱི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ ལ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་དོན་གྲུབ་དཀར་པོས་དེ་ཉིད་ཟློས་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྣུན་པར་བྱའོ།།བདག་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་པ་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་བུམ་པ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།ཡང་ན་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་བུམ་པ་ལ་བསྣུན་པར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྐུལ་བས་ དབང་དུ་གྱུར་པས་རང་ཉིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"金刚上师大苦行，
应当摄受诸弟子，
为利一切众生故。"
然后以他续预备仪轨令弟子处于预备状态，以如是所说方式圆满。以香花等供养后，令住于门外，以诵持一切事业咒之瓶水净化，以诵持入坛咒之布系面，令合掌持花鬘，引入坛城。
持金刚者即金刚萨埵加持。此说入坛仪轨。其说："于门持鬘正供养，如是献上供养等"等广说。
说弟子灌顶：大金刚灌顶、不坏灌顶、不退转灌顶是异名。此即秘密智慧之秘密。其说：
"获得佛地住，
不生起信心，
乃至第八地，
彼等怖小乘。
于此大金刚乘，
佛子诸灌顶，
此等生信心，
大乘最胜导。"
"诸佛虚空界"者，应观想以常等所持智慧宝瓶充满。云何成就？以具足乐器及香之誓言者。
"三金刚咒誓言"等，以具力者以三字百零八遍赞叹白色成就者，如是诵持时，坛城诸天应击打坛城。
"自身"者，谓住虚空之如来等坛城诸尊，以手持盛满大乐融化如来智慧甘露之瓶。或者应击打如是所说宝瓶，以三字召请而得自在，自身得灌顶之义。


།དབང་བསྐུར་བ་འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་ཅུང་ཞིག་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིའོ། །ཡང་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལས་དང་པོ་པའི་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བ་རྣམས་ ཀྱིས་དམ་ཚིག་གི་མཆོག་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་བ་རྣམས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ།རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམ། །ཞེས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་གནས་ལ་སློབ་མ་གཙོ་བོ་རྣམ་ པར་གཞག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ལུས་དང་ངག་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །སློབ་དཔོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཏེ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་བརྗོད་པ་ནི། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་སོ། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པར་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །ཞེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེའི་ཚེ་ཞེས་པ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ལའོ། །ཡིད་རབ་ཏུ་དགྱེས་ནས་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན པར་བྱའོ།།དེའི་སྙིང་གར་ལྷའི་གཟུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་བདག་པོ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་དེའི་མིག་ཏུ་འབར་བ་དང་བཅས་པའི་ཨོཾ་བསྒོམས་ལ་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་བྱིན་ ལ་དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་ཏེ་མིག་ཏུ་འབར་བཅས་ཨོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པས་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གར་བསྟན་པས་སོ།།རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་བློ་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ཁྱད་པར་གཉིས་ཀྱིས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་གུས་པ་དང་ཐོས་ པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པའོ།།དེ་ནས། དམ་ཚིག་གསང་བ་བསྒྲག་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་བསྲུང་བ་དང་བཟའ་བའི་དམ་ ཚིག་གསུངས་སོ།།དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དང་ལུང་དག་གིས་མི་གནོད་པ་དེ་ལྟར་ལེའུ་ལྔ་པ་ཉིད་དུ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བསྒྲུབས་པས་འདིར་མི་སྤྲོའོ། །དབྱེར་མེད་པའི་ལམ་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཏེ་སློབ་མ་རྣམས་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ་སྡོམ་པ་གཟུང་བར་བྱའོ། །སྡོམ་པ་བྱིན་ནས་སྔགས་ བསླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ།སྔགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྔགས་ནི། གཙོ་བོའི་སྔགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
此灌顶是获得少许智慧的上师之灌顶。"或者"等是说初业者的，应观想盛满智慧甘露之诸瓶为誓言殊胜眼等所持，于灌顶时。"金刚毗卢遮那观想"者，即于毗卢遮那坛城。因于自坛城主尊处安立弟子为主尊故。
"身语意金刚"者，即三字。一切上师之坛城诸上师即语金刚之所说："大金刚灌顶"等偈颂。
为获殊胜灌顶而说祈请："菩提金刚佛"等偈颂。"尔时"者，即偈颂祈请之后。心生欢喜而授灌顶。
以天身相应于其心间，以大手印安立主尊智慧萨埵于自坛城中。"咒字句"者，于其眼中观想带光明之"嗡"字，并如仪轨授予誓言，亦应示以坛城，即以"眼中带光明嗡"等所说，如善足所说坛城仪轨而示。
"具慧金刚弟子"者，说以二种殊胜不可分离之恭敬，及具足闻思修本性之智慧者，应如是行此仪轨。
然后以"宣说誓言秘密，一切佛所说"等，如次第宣说守护及饮食誓言。此亦如理与教不相违，我等已于第五品中成立，此不广说。
应劝勉无别道之众生即诸弟子受戒。授戒后应教授咒语，如是所说："咒"等，咒即主尊咒。


 །དེའི་ཚེ་ཞེས་པ་ནི་སྡོམ་པ་འཛིན་པའི་དུས་སུའོ། །སློབ་མ་དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་ནས་གསང་བ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། ཆོ་ག་ ཡིས་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ཡང་དག་པར་སྦྱངས་ཏེ།ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་བཟའ་བར་བྱ་སྟེ་རང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་སློབ་མ་ཡང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆེད་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་སོ།།བཞི་པོ་འདི་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་སྒོམ་པ་དང་། སྔགས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། དམ་ཚིག་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་གསང་བ་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ། སྣོད་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་སྦ་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་གྱི་གསང་བ་ནི་སྐྱེ་བོ་རུང་བ་ མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་གནས་པ་ནི། ཅི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །བཞི་པོ་འདི་ནི་གསང་ཆེན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དེ་དེ་ ཉིད་འགྲེལ་པར་བྱེད་པ་ནི།།སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བུད་མེད་གཟུགས། །ཞེས་གཞན་དག་གོ། །ཡིད་ཆེས་པའི་དོན་དུ་དམ་ཚིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་བསྒོམས་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འབར་བར་འགྱུར་ཞེས་ཏེ་དེ་གསུངས་པ། འབར་བའི་ཨོཾ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་རླུང་དང་མེའི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་རབ་སྦར་བདུད་རྩི་ལྔ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་བཟླས་དཔག་མེད་པའི། །ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་བསམས་ནས་ནི། །ཧཱུཾ་དགོད་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ནི་བཟང་པོ་དང་། །སྙིང་གའི ཟླ་བའི་དབུས་སུ་མ་ལུས་པའི།།རྒྱལ་པོའི་འཁོར་ལོ་དེས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དམ་ཚིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་འབྲས་བུ་གསུངས་སོ། །མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བི་མུ་མ་ར་ཤུའི་མིང་ ཅན་ཆ་མཉམ་པར་བྱ་སྟེ།ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་དུ་ཡང་དག་པར་བཞག་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྔགས་ཏེ་ཅི་ལྟར་བརྗོད་པ་བྱས་ན་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་སྒྲུབ་པ་རྣམས་གསུངས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ།ཧྲཱིཿནི་འབར་བའི་འོད་བཟང་པོ། །ཞེས་པ་ནི་འོད་ཟེར་ལྔས་འབར་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
"尔时"是指受戒时。对该弟子授予咒王三摩地即自尊瑜伽后，应开始秘密。以仪轨用风轮与火轮清净，以三字加持后应食用，为加持自身及加持弟子而赐予。
若问如何，即以金刚相应，以金刚萨埵等相应法。
"此四者"即修习、咒语、三摩地与誓言。此即大秘密，因应对非器者隐藏。一切秘密，因不应对不堪能者显示。
咒金刚三处住，有人说是为随所欲众生利益而行持。"此四为大秘密"者，即示现眼等，其解释为："咒轮女身相"等，其他人如是说。
为令生信，应向金刚弟子示现誓言加持。观想"嗡"字则立即生起光明，如是所说：
"以光明嗡字加持风火，
坛城中住善燃五甘露，
复诵三字无量调御尊，
应入其中成就智慧味。
观想为智慧甘露体性已，
安置吽字妙善金刚舌，
心月轮中央无余尽，
王咒轮以此得满足。"
以"成就一切悉地"等，说明坛城中誓言加持之果。
获得相应之瑜伽士，应平等配制名为毗目摩罗舒者，正置于合盖碗中，以三字加持，如是诵持则如所说成就。
"于彼"等，说明成就金刚手等形相之使者。关于"虚空金刚"等，"吙字放善光明"者，即以五色光芒燃烧。


 །ཁམས་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ། །དེའི་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ སྔགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་ཞེས་པ་ནི།ཱཿཁཾ་ཁ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །གྲུབ་པའི་ཕོ་ཉའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ། །གསང་བའི་གནས་ནི་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ཀྱི་མན་ ངག་གཞུག་པའི་སྤྱི་བོར།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཇི་ལྟ་བའི་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་ན་པདྨའི་གཟུགས་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམ་པར་བྱའོ། །འདི་ཉིད་ འཆད་པ་ནི།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྐུལ་བ་ནི་སྙིང་གར་རོ། །ཐམས་ཅད་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་མངག་གཞུག་པ་རྣམས་སོ། །སྡུག་བསྔལ་རྣོན་པོ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བས་སོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངག་གཞུག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བ་གསུངས་པ།མདུང་རྩེ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །རང་གི་ལག་པ་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་མདུང་རྩེ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ སྙིང་གར་གདབ་པར་བྱའོ།།ཆོ་ག་འདིས་བསྐུལ་བ་ན་མངོན་པར་འདོད་པའི་མངག་གཞུག་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་གྲུབ་པས་ཕྱིས་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"界"是指虚空界。"彼等"是指如来们。其咒是"吙"字。
"以身语意咒加持金刚处"是指"啊、康、卡"三字。以此加持成就使者之身语意形相。
关于"应置秘密处"，应在金刚手形相之教授中，于顶轮观想安住日轮中如实不动佛。同样，于持莲花形相观想无量光佛。如是，于不能胜形相顶轮观想毗卢遮那佛。
解释此即是"安住日轮中央"等。召请在心间。"一切"是指如前所说之使者们。"锐利痛苦"将解释。
关于"于此"等，说明召请一切金刚持明使者心咒："大枪尖"等词。
应以从自手中安住的"嗡"字所生各种形相，如枪尖、金刚杵、铁钩等击于心间。
以此仪轨召请时，所欲之使者将得成就。说到，以此成就后，未来也将成就圆满菩提。


 །རི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མངག་གཞུག་སྒྲུབ་པའི་གནས་གསུངས་ སོ།།ཟླ་བ་ཕྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་པས་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་པའམ། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ བཟླས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ལྷའི་རྗེས་སུ་གནང་བས་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་པ་སླར་ཡང་མངག་གཞུག་སྒྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡོད་ན་རི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་སྔར་བཞིན་དུ་མངོན་པར་སྦྱངས་ཏེ།སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་ གསུང་དང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཐུག་པའི་ཆོ་ག་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་ལྷ་མོའི་ཚོགས་རང་གི་རིག་མའི་པདྨར་བཅུག་ནས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མེས་ཞུ་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿམགོ་གྱེན་དུ་བལྟས་པ་བསྒོམས་ནས་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རེག་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་ དང་ཐུགས་ཨཱཿཁཾ་ཁ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ནས་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་ལ་བཅུག་སྟེ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བའི་མངག་གཞུག་པའི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས པར་བྱ་སྟེ།ཡི་གེ་གསུམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འདི་ཉིད་བརྗོད་དེ་ཕྱུང་ནས་མདུན་དུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བར་རྣམ་པར་བསམས་ནས་དེའི་མགོ་བོ་ལ་གསང་བའི་གནས་བསྒོམས་ནས་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་ལག་ པ་ན་གནས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངག་གཞུག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་བསྣུན་པར་ཐུན་བཞི་རུ་བསྒོམས་པས་ངེས་པར་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་ནང་ཉིད་དུ་མངག་གཞུག་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདའ་བར་མི་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དབྱེར་མེད་པ་མངག་གཞུག་ སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སྟོན་པའི་བདག་ཉིད་བཞེད་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་སྟེ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།

以下是完整的中文翻译：
"山"等说明使者成就处。关于"半月"等，安住如前所说誓言与律仪的瑜伽士，以金刚萨埵等任一瑜伽相应，修习细微瑜伽令心稳固，或以无量念诵为前行，经由本尊许可后念诵十万遍，若复得使者成就许可，则于山等处如前清净。
以修法中所说仪轨，修习吉祥金刚萨埵、语金刚、身金刚任一瑜伽。如是实修大成就仪轨，将天女众纳入自明妃莲花中，观想以贪欲火融化后转变为月轮形相。
然后于彼月轮中观想如前所说向上仰望的"吙"（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子）字，从彼放出光芒遍及虚空界一切如来，真实触及后，以"啊、康、卡"（ཨཱཿཁཾ་ཁ，āḥ khaṃ kha）三字本性摄集彼等身语意，纳入"吙"字中。从彼转变后，圆满显现金刚手、世间自在或不能胜任一使者之形相。
以此三字自然加持其身语意为身金刚等本性后，诵此而出，观想于前合掌。于其头顶观想秘密处，以如前所说手中安住的铁钩等击于使者们心间，分四座修习，必定于半月之内成就使者。此为其义。
因为不应违越，故无二使者成就方便教授之本性大愿自性即金刚笑，即吉祥金刚萨埵。


 །དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་བདག་པོའི་རང་བཞིན་དགོད་པ་ནི་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། མངག་ གཞུག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ལ་ཡང་དགོད་པར་བྱས་ནས་བསྐུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་གཞན་གསུངས་སོ། །དབྱེར་མེད་པའི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ ཏེ།དེར་མངག་གཞུག་སྒྲུབ་པ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱ་བའི་དོན་ཏེ་རྟོགས་ཤིང་གོ་བར་བྱེད་པས་དམ་ཚིག་གི་གནས་སོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ་དམ་ཚིག་བསྐུལ་བ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ལག་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་སྙིང་གར་བརྡེག་ཅིང་ ཨཱཿཁཾ་ཁ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྐུལ་བར་བྱེད་དོ།།དམ་ཚིག་གཏོང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོས་ཤིང་འབར་བ་ནག་པོའི་ལུས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྤྲོས་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བཀང་བ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་འབོད་པ་ཞེས་པ་ནི་གྲུབ་པའི་ དོན་དུ་སྔགས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་བསྐུལ་བར་བྱའོ།།དམ་ཚིག་བཅིང་བ་ཞེས་པ་ནི་གྲུབ་པའི་མངག་གཞུག་ལ་རང་གི་བཀའ་བསྒོ་བས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མཁའ་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡང་གཟུགས་སུ་བྱེད་དོ་ཞེས་ཤིན་ཏུ་བར་བརྗོད་པས་སྒྲུབ་པ་པོ་ རྣམས་ཀྱི་སེམས་བརྟན་པ་གསུངས་སོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བུ་གཅིག་པ་ལྟ་བུར་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་འཇམ་པ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་དབུས་སུ་ཆུད་པ་པདྨ་དམར་པོ་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ་དང་བསམ་པ་ཡང་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"于此"等说明在坛城中安立金刚萨埵等任一主尊本性圆满，以使者形相安立于身语意后当作劝请。
"于此"等说明其他瑜伽。无二镜像等五智本性之坛城即金刚智慧坛城，其义为不应违越使者成就，由了知通达故为誓言之处。
其复有四种：所谓"誓言劝请"，即以自手中安住的"嗡"（ཨོཾ，oṃ，种子）字所生燃烧铁钩击其心间，诵"啊、康、卡"（ཨཱཿཁཾ་ཁ，āḥ khaṃ kha）而作劝请。
所谓"誓言放出"，即以忿怒燃烧黑色身相放出五如来，反复观想充满彼等一切肢节。
所谓"誓言召唤"，即以诵咒为前行而作劝请以求成就。
所谓"誓言束缚"，即以自己教令约束已成就之使者。
"虚空界"等说明无实亦成形相，以极为明显宣说成就者心得稳固。
诸佛如同独子般，即是薄伽梵，如是也。或者因为由诸佛微尘所生故。
"金刚妙音大力"等，于自坛城中央所入红莲月轮中央安住，红色且轻盈，以其本性诸天环绕轮围，当依修法仪轨观修为妙音金刚本性。


།མདའ་ལྔའི་སྦྱོར་བ་དག་གིས་ནི། །ཞེས་ པ་ནི་མདའ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཞུ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་དེ་འཛིན་པ་དང་ཡང་ངོ་།།དེ་མྱོས་བྱེད་དང་རྨོངས་པར་བྱེད་པ་དང་སྲེག་པར་བྱེད་པ་དང་བརྒྱལ་བར་བྱེད་པ་དང་སེམས་མེད་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་མཾ་ལས་སྐྱེས་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པའི་སྟོང་གི་ཆ་དང་། ཡིས་མནན་པའི་མདའི་ཆ་དང་། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་འདབ་མ་དང་འདྲ་བའི་མདེའུའི་ཆ་ཡིན་ཏེ། མདའ་ལྔ་རྣ་བའི་བར་དུ་བཀང་སྟེ་གཞུ་འཛིན་པའི་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཁ་དོག་དང་བསམ་པ་ དམར་པོ་བྱིས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན་རང་གི་དབུ་རྒྱན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་གནས་པའི་སྦྱོར་བས་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།གནས་ལྔ་རྣམས་སུ་ཞེས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་དང་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་གསང་བ་དང་རྐང་པའི་མཐིལ་རྣམས་སུ་ཡང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་དབབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་ རིགས་ལ་གཅིག་གི་ཚིག་གོ།།དེས་ཅི་ལྟར་སྤྲོས་པའི་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་ལྟར་བརྗོད་པའི་མདའ་རྣམས་ཀྱིས་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་གནས་རྣམས་སུ་དབུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངངས་ཤིང་བརྒྱལ་བར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ ནི་རང་གིས་གསུངས་པའི་ཉམས་པ་ལས་འཇིགས་པས་སྐྲག་པ་བཞིན་དུའོ།།བྱིས་པའི་བློ་ནི་གྲགས་ཆེན་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་དབུ་རྒྱན་ལས་སྐྱེས་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །གསང་བའི་བསྐུལ་བ་དག་གིས་ཞེས་པ་ནི་བརྗོད་ མ་ཐག་པ་དག་གིས་སོ།།དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཕགས་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་རྡོ་རྗེའི་དོན་གྱི་བློ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེས་སོ། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ཉིད་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཆོ་ག་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །དེ་གང་རྣམས་ལ་དང་པོར་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལ་སོགས་པར་བསྒོམ། །ཞེས་ པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་བརྗོད་པའི་ཁ་དོག་དང་བསམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་དེ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"以五箭瑜伽"者，即五箭与弓一起的瑜伽，及其执持。彼等具有令醉、令痴、令烧、令昏厥、令无心之本性，从字母"芒"（མཾ，माँ，maṃ）所生，红色，以"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）字加持千分之一，以"亚"（ཡ，य，ya）压制箭之部分，以"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ）字加持如红莲花瓣之箭簇部分。
五箭拉至耳边，手持弓之圣阎摩敌，红色身相与意乐，具童子装束，自身头饰中安住不动佛之瑜伽而放射。
"于五处"者，即于诸佛等之顶、心、脐、密处及足底。"金刚忿怒降下"者，是对种性的单数词。
其义为：如是所放射的诸圣阎摩敌以如所说之诸箭，依次第于刚才所说诸处射入。
"观想惊慌昏厥"者，即如因自说衰损而生怖畏般。
"童子慧以大名"者，即由圣文殊头饰所生诸阎摩敌。
"以秘密劝请"者，即以刚才所说。
以不可分离决定分别般若本性圣妙音金刚三摩地善为显示故，是为金刚义慧，即彼金刚萨埵。
"佛"等仅是譬喻，此仪轨亦可以三摩地本身令诸有情降伏，故说："虚空金刚"等。咒金刚即"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ）字。凡是以此为首者，即"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）等，如是以彼等。
"观想为金刚三等"者，即心金刚等如同妙音金刚般，具所说颜色、意乐等而作观想。


།དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་དབུ་རྒྱན་ལ་གནས་པའི་རང་གི་བདག་པོ་ལས་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སྤྲོས་ པས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དབང་དུ་བྱའོ།།ོཾ་ཡིག་མིག་གི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་མའི་མིག་གི་དབུས་སུའོ། །བསྟན་ཞེས་པ་ནི་རྟེན་དང་བརྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྟེ་དེ་མཐོང་ངོ་། །སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཟུགས་ནི་ལྷའི་ གཟུགས་སོ།།དེ་གསུངས་པ། མིག་ཏུ་འབར་བཅས་ཨོཾ་བསམས་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །མིག་འབྱེད་པ་ལ་བརྩོན་པར་མཛད། །མིག་གིས་ཐམས་ཅད་འབྱེད་མཛད་དེ། །རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བསྟན་པར་བྱ། །འཁོར་ལོ་བདག་པོ་ནས་ བརྩམས་ཏེ།།བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་བར་དུའོ། །ཞེས་སོ། །བཀྲེས་སྐོམ་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞུགས་པའི་བཀྲེས་པ་ལ་སོགས་པ་བསལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་པའོ། །ཐམས་ཅད་འབྱོར་ཞེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རོ་དང་ལྡན་པའི་ བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྒྲུབ་པའོ།།བཾ་ཡིག་ཁ་ཡི་ནང་དུ་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི་བུམ་པ་བཟང་པོ་སེར་པོའི་རྣམ་པ་རང་གི་མ་མཆུ་ལ་ཁ་རེག་པའོ། །ོཾ་ནི་ལྕེ་ལ་འདུག་པར་བསམ། །ཞེས་པ་ནི་ལྕེའི་ཚུལ་དུ་དེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའོ། །ཀུན་གྱི་ གནས་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བའི་རོའི་རྟེན་ནོ།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པར་སྐྱེས་པའི་ཁ་ཆོད་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་ཁ་བཅད་པའོ། །དེའི་ཡང་སྟེང་དུ་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་ལས་བྱུང་བ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའོ། །བཀྲེས་པ་ལ་ སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་དང་།བསམ་གཏན་གྱི་ཟས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞི་བའོ། །དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་ཟས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་སྟོན་པས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ ནོར་བུའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།།ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལས་བྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་སོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སེར་ པོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཕྲུལ་བ།།ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ཀྱང་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
如是从安住于自身头饰中的自部主尊放射出遮那拥王等自部忿怒尊，令诸佛等降伏。
"嗡字于眼中央"者，即于弟子眼中央。"显示"者，即能依所依坛城。"如仪轨"者，即如次第而见。"诸咒之形"即天尊之形相。
其所说：
于眼观想炽盛嗡，
金刚萨埵今为汝，
精勤开启汝之眼，
以眼开启一切者，
无上即是金刚眼，
尔后应当示法轮，
从轮主尊而开始，
直至甘露炉瑜伽。
"饥渴等"者，宣说除去趣入大悉地等之饥渴等瑜伽。
"一切圆满"者，即成就具种种味之饮食等圆满。
"观想梵字于口内"者，即黄色宝瓶形相触及自唇。
"嗡安住于舌上想"者，即成为舌之本性。
"一切处"者，即赐予一切安乐之味之所依。
"以如意宝庄严"者，即其上生起半月形稍作遮盖。又于其上从明点所生以宝严饰。
因离饥渴等故离一切苦，因是禅定食故寂静。因从无二智慧所生故从智慧金刚所生。
示现随欲成办饮食之瑜伽，故如意宝金刚即吉祥金刚萨埵。
关于"虚空金刚"等，"以三身金刚瑜伽"者，即以毗卢遮那瑜伽所生之瑜伽。应观想大勇士金刚为如来体性。
"黄色金刚幻化者"，即根本面及身色亦为金色。


 །གཡས་དང་གཡོན་པ་ན་ནི་ནག་པོ་དང་དཀར་པོའི་ཞལ་ལོ། །ལྷག་མ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞིན་ནོ། །སྐུལ་བྱེད་མའི་རྣམ་པའི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུངས་པ། ཀུན་ནས་དབྱངས་ ནི་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་སྟོན་པའི་ངོ་བོའོ།།ཆོ་ག་ཡིས་ཞེས་པ་འདིའི་བཤད་པ་ནི་རང་གི་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་ཕྱག་མཚན་ལས་སྐྱེས་པའི། དཔལ་ལྡན་སྐུལ་བྱེད་རབ་ཏུ་བསམ། །ཤེལ་ཟླའི་སྐུ་དང་དབུས་ཀྱི་ཞལ། །ཞལ་གཉིས་སྔོ་དང་དམར་བའོ། །ཕྱག་ གཉིས་ཡང་དག་འཁྱུད་པ་ནི།།རང་འོད་ཐབས་དང་ལུས་འབྲེལ་པ། །ཕྱག་ན་པདྨ་རལ་གྲི་དང་། །རིན་ཆེན་རྩིབས་བརྒྱད་འཁོར་ལོ་འཛིན། །སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་ཟླར་གནས། །རྡོ་རྗེའི་གདན་དང་ཟླ་བའི་འོད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིའོ། །ཉི་མའི་གདན་དང་ འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།།ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོ་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལོངས་སྤྱོད་པ་སྟེ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །འདི་ ཡང་འདི་ནི་བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྦྱོར། །ཛཾ་བྷ་ལ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གཟུགས། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཟླ་དབུས་གནས། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་གནས་པ། །སེར་པོ་ནག་པོ་དཀར་འོད་ཞལ། །ཐུགས་ཀྱི་དབང་པོས་སྤྱི་གཙུག་བརྒྱན། །ཕྱག་གཉིས་ ཀྱིས་ནི་ཡང་དག་འཁྱུད།།རང་འོད་རིག་མ་འཛིན་དགྱེས་པ། །བཱི་ཛ་པཱུ་ར་རལ་གྲི་དང་། །རིན་བཟང་སྐྱུག་པའི་ནེ་ལེ་དང་། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རིག་མའི་པདྨའི་ནང་གནས་པ། །ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་ནས་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །འོད་བྱུང་རིག་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །རྟག་ཏུ་ དབང་བསྐུར་བར་བལྟ་སྟེ།།རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཛཾ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་རྣམས་གནས་ལྔ་རྣམས་ཏེ་དབང་པོ་ལྔ་རྣམས་སུའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་ གཞན་དག་གོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བླ་མ་ལས་འདིའི་དོན་རྟོགས་པར་བྱའོ།


以下是藏文的简体中文直译：
右边和左边的面孔是黑色和白色。其余的如毗卢遮那佛一样。以作为催请母形象的普贤三昧耶所说：遍音是宣说十二分教圣法的本体。
对于"以仪轨"这句的解释是从自性中生起，从手印中产生的。应当观想具德催请尊：水晶月亮般的身体和中央面孔，两面为蓝色和红色。两手正相抱持，自身光明方便与身相连。手持莲花、宝剑和八辐宝轮。安住在种种莲花瓣月中，金刚座和月光。这等是善足尊的教言。其他说法是日轮座和光明坛城。
以虚空藏三昧耶的本体广大等清净自性的财神修法所说：一切如来受用即虚空藏三昧耶。这也是善足尊所说的：智慧方便自性瑜伽，财神现夜叉形，种种金刚月中住，金刚跏趺而安坐。黄色、黑色、白光面，心王严饰于顶髻。二手正相抱持，欢喜持自光明佛母。手持柑橘、宝剑和吐宝海螺。以自尊瑜伽，安住于佛母莲花中。一切方向圆满佛，光明佛母众，恒时观想灌顶。瑜伽士应当常修。
其自性所说：Jaṃ虚空金刚等。五佛安住五处即五根。有些说金刚萨埵是不动佛。其他说是金刚萨埵。关于"金刚甘露水"等义理应从上师处了解。

 །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ་དཔལ་ལྡན་གནོད་སྦྱིན་མོ་སྟེ་དེ་ལ་ དམིགས་པ་དང་དེའི་མིང་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བརྗོད་དོ།།གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་གནས་ནི་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་ནི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་གྲུ་བཞི་པ་རིན་པོ་ཆེ་བཞིའི་རང་བཞིན་འབྱུང་བར་ འགྱུར་བའི་གནོད་སྦྱིན་མོའི་མདུན་དུ་ཤེལ་གྱི་རང་བཞིན་དང་གཡས་སུ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལྟ་བུ་དང་རྒྱབ་ཏུ་པདྨ་རཱ་ག་དམར་པོ་དང་གཡོན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྗང་གུའི་རང་བཞིན་དང་དབུས་སུ་བཻ་ཌཱུརྱ་དང་འདྲ་བ་ནི་ལུགས་སོ།།ཀུན་དུ་འཁྲིགས་ཞེས་པ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཉེ་ བར་མཁོ་བས་ཁྱབ་པར་རོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བས་དབབ། །ཅེས་པ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་མདུན་དུ་གྱུར་པར་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་གནས་ཀྱི་དབུས་སུ་གནས་པ་ཟླ་བ་ སེར་པོའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་ཐིག་ལེའི་རྩེ་མོ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་ལས་རང་འདོད་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁ་དོག་བསྒོམས་ལ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བསམས་ཏེ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཡང་དག་པར་རེག་པས་མངོན་པར འདོད་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་སྤྲུལ་ནས་ཀྵིཾ་ཡིག་ལ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མངོན་པར་འདོད་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོའི་གཟུགས་ཅིག་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རེ་ཞིག་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ཅན་ ལྷའི་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་འཛིན་པ་ལང་ཚོ་སར་པ་སྒེག་པའི་ཉམས་ཅན་གསལ་བའི་དར་གྱི་གོས་ཀྱིས་སྨད་གཡོགས་དང་སྟོད་གཡོགས་བྱས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།ལག་པ་གཡས་ན་གདུགས་དཀར་པོ་འཛིན་པ། གཡོན་པས་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལ་བརྟེན་པ། སྒེག་པ་ དང་བཅས་པ་འཛུམ་པའི་བྱད་དང་རོལ་པ་དང་ལྡན་པ།ཁ་དོག་ལྔའི་མེ་ཏོག་གིས་སྤྲས་པའི་ཕྱེད་འཁྱིལ་པའི་སྐྲ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པས་མཛེས་པ་རིན་པོ་ཆེ་མི་གཡོ་བའི་ནང་ན་གནས་པ་པདྨ་སེར་པོ་དང་ཟླ་བ་ལ་འདུག་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
从"然后"等开始，为了吉祥金刚萨埵等瑜伽士享受五种欲妙，观想吉祥女夜叉，其名称也同样称为三昧耶。一切女夜叉的金刚誓言处即是生起种子。
"安住于虚空界中央"是指在前方虚空中，四方形的四宝自性所生的女夜叉前方为水晶自性，右边如靛青宝石，后方为红色红宝石，左边为绿宝石自性，中央如琉璃宝石，这是传统。
"遍满"是指一切时节的花等所需遍满。"以三金刚瑜伽降下"是指安住在如前所说的坛城中央，具足三金刚自性的圣文殊瑜伽，在前方刚说的处所中央，在黄色月轮上，具有半月点的顶端的字母 Kṣiṃ（क्षिं）中，观想如自己所愿的女夜叉相应的颜色，观想从中放出的光明充满虚空，真实触及眼等天女众，化现所欲的女夜叉后摄入 Kṣiṃ 字中，从一切遍变中应当观修所欲女夜叉的形象。
其中首先应当宣说具足受用的形象等：金色，持天女形，青春妙龄，具妩媚姿态，身着明亮丝绸裙衣，以一切饰品庄严，右手持白伞，左手依如意树，具足妩媚含笑之容与游戏，以五色花朵装饰的半卷发和花鬘及如意树等庄严，安住在不动宝中，应当观想安坐在黄莲花和月轮上。


 ། གནོད་སྦྱིན་མོ་ཐམས་ཅད་ཐུན་མོང་བའི་ས་བོན་འདི་ཡིན་ཏེ། དེས་གནོད་སྦྱིན་མོ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དཔལ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ལས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཞེས་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྦྱོར བ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་དཔལ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་སྟོན་པས་དེའི་མགོ་བོ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་བལྟས་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རང་གི་ཁ་ནས་འཐོན་ཏེ་དེའི་ཁ་ནས་ཞུགས་ནས་སྙིང་གའི་པདྨའི་ཟླ་བ་ལ བཀོད་ནས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ།།གནོད་སྦྱིན་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གནོད་སྦྱིན་མོ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པ་ཡིན་ནོ། །ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་གནོད་སྦྱིན་མོ་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་བཀུག་ སྟེ་གནོད་སྦྱིན་མོ་གཅིག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་པ་གང་ལ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ་།རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་དམིགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །རྣམ པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བུས་རྫོགས་ཤེ་ན།གསུངས་པ་སྐུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་འཛིན་པའི་འོད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་དེ་གསེར་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་དང་འདྲ་བ་དང་ལྡན་པ་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དམན་པ་ནི་ཞེན་པ་སྟེ་དམན་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དེ་རུ་གནས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལའོ། །ཐམས་ཅད་རྣམས་ ཞེས་པ་ནི་སྔར་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཕྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡང་ངོ་།།ཡིད་ཀྱིས་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྒྲས་དེ་དང་སྦྱོར་བས་དངོས་གྲུབ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་རྣམས་སོ། །གཙུག་ཏོར་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་སྟེ། རྒྱུད་གཞན་ ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་[(]ཡངས་[,]ཡོངས་[)]སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །སྣོད་ཇི་ལྟ་བར་གང་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་བྱེད་པའི་མཆོག་གོ།

以下是藏文的简体中文直译：
这是一切女夜叉共同的种子，以此应当了知并成就其他女夜叉的形象等，如吉祥降伏部多等。
"以三业金刚差别"是指具足文殊瑜伽者自入等持中，由吉祥阎魔终结者佛陀示现，观想其头部接受菩提心灌顶，自心月轮中的咒鬘从自口出，从其口入，安置于心间莲花月轮上，与其一起作金刚莲花双运。
因为是一切女夜叉不共的生起种子，故与一切女夜叉平等。有些人说，以种子所放光芒召请一切女夜叉，圆满成就某一女夜叉，即是如此。一切金刚诸尊的咒语化身、语和意清净所缘，如金刚般不可分离，即是如此。
若问毗卢遮那等大手印悉地以何种方式圆满？所说"身"等，意为持佛身相之光即如来光明坛城，具有如金等颜色。"非劣"意为执著，非劣即安住于殊胜悉地之义。隐身等悉地也将如金刚持一般。夜叉王即圣财宝天。"一切"是指前述一切及后面将要解说的。"意欲"即令意欢喜。以"悉地"声与彼相应而说为悉地者。"顶髻"即如顶宝，以其他一切续部等悉地。如如意宝，圆满一切所欲。随所依根器，从中成就佛菩提之最胜。


 །འདི་ཡང་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་བསྒོམས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བར་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་འཇུག་པ་ཐོབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། མཚན་མ་ཐོབ་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །དེའི་ཡང་དག་པར་ལེན་པ་ནི་རྟག་ཏུ་སྦྱངས་པའོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟེ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ་སོ་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་ པའི་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ཀྱིས་བསྒོམས་པས་སོ།།རང་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་དང་། བདུད་རྩི་ལྔ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡང་དྲང་བའི་དོན་དུ་མ་ཡིན་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་དམིགས་པ་ཙམ་ཡང་མ་ཡིན་ ནོ།།དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བྱས་པ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཤང་གཅིའི་དམ་ཚིག་དག་གིས་ནི། །དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་རབ་སྦྱོར་ལས། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འཐོབ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་གསལ་ཞི་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བཅོ་ལྔ་ པ་ལ་སོགས་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་འདིའི་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང་།དེ་རྒྱུ་མེད་པ་ལས་དེ་ཐོབ་པ་དང་ལྡན་པར་ཤིན་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་རྣམ་འགྲེལ་ལས། རྒྱུ་མེད་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་ཕྱིར། །རྟག་ཏུ་ཡོད་པའམ་མེད་པར་ འགྱུར།།དངོས་པོ་རྣམས་ནི་རེས་འགའ་ཞིག་།འབྱུང་བ་ལྟོས་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །རིགས་པ་ཉིད་རབ་ཏུ་རྟོག་པར་བྱ་བར་གསུངས་པ། སྤྱན་གྱི་གོ་འཕང་ཡང་དག་སྦྱོར། །ཞེས་སོ། །ཕྱག་མཚན་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པས་ནི་མི་དབང་བ་བཀག་པའོ།།དེ་ལྟ་བུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཙུན་མོ་སྟེ། རང་ལས་ཐ་མི་དད་པའི་རིག་མར་བྱའོ། །གསང་བའི་མཆོད་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་ནི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་རྫོགས་པའི་ཆེད་དུ་ངེས་པ་དང་ལྡན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོའོ། །སྡོང་ བུ་རྩ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་འཇུག་པ་ཐོབ་པས་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པར་གནས་པ་འགོག་པར་བྱེད་དོ།

以下是藏文的简体中文直译：
这也是因为殊胜修持佛金刚的缘故。如如意宝般显示一切悉地果实，圆满一切意愿者即是吉祥金刚萨埵。
现在依智慧入定之力，宣说先得相之明行：
"其后"等，是一切如来身语意自性的明行。其正受即是恒常修习。以其本性之行，即于身等各别金刚以身等金刚形相修持。
"以自方式而作此"是指与自部族女真实双运，以及食用五甘露等以自形相而作。这既非权说义，也非仅是禅定所缘。
"如是将得悉地"意为如是作即是菩提之义。"以大小便誓戒，二根和合之故，得无上菩提。佛菩提明净寂"等，于第十五等中世尊自身已明示此修持即是双运，若无因而得彼，将成极大过失。如《释量论》云："无因不待他，恒有或恒无，诸法有时生，是待缘所成。"
所说应当观察之理即是"眼位正和合"。标帜即以智慧标帜。"了知手印咒轨仪"等是遮止不应得者。如是即是如来妃，应作与自无别的明妃。大密供养大行即是为圆满无余众生利益而具决定的大行。"树茎根"等是因得入智慧而遮止住于城市等处。


།སྐུའི་རིགས་ཀྱི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་གསུངས་ནས་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། གསུངས་པ། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མོ་ནི་གོས་ དཀར་མོ་ཡིན་ལ་མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་སྟེ།གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དག་ལ་བརྗོད་མ་ཐག་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རིགས་སོ། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱའམ་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་མཚན་ཉིད་མ་རྙེད་ན་དེའི་རང་འོད་ཀྱི་རིག་མ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ ཁ་ཅིག་གོ།།རིགས་གསུམ་གྱི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བོར་ནས་དེའི་རིགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གསུངས་པ། རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་ནི་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོར་ཅི་ལྟར་བརྗོད་པའི་བུ་མོ་དེའི་རིགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ། །བསམ་གཏན་ཡི་གེ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་སྐུ་དང་ གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ།།ད་ནི་འབྲས་བུ་དང་རྩ་བ་ཚོལ་བའི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བས་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གསུངས་པ། ནགས་ཚལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡེ་ཤེས་ལ་ དབང་ཐོབ་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ངེས་པར་བསྟན་པའོ། །འདིས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ནགས་ཚལ་གྱི་ལྷས་ཁ་ཟས་ལྷ་ལས་བྱུང་བ་སྟེར་བར་བྱེད་དོ། །འོ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་བྱ་བ་བརྒྱན་པ་ཡང་ངོ་། །འདས་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ངེས་པར་འབྱུང་བ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། ། ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གཉིས་པས་རྙེད་པར་སླ་བ་མིའི་བུ་མོ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་དབང་ཐོབ་པས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པའི་དོན་དུ་མི་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་གསུངས་པ། ལྷ་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མི་མོ་ཡང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའོ། །ནུས་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར དེའིའོ།།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་མཆོག་དང་གཞན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ནི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་དེའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་བསྲུང་བ་དང་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ནམ། ཡང་ན་ཅི་ལྟར་འདི་ཡང་གདུལ་བྱ་གཞུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
宣说完身部明行后，依语部和意部而说：欲贪金刚钩母即是白衣佛母，玛玛基是意部佛母。对于语金刚和意金刚，上述一切方面都是合理的。
"或自手印"是说，若未找到前述特征，则应观想其自光明佛母，有人如是说。
舍弃三部明行后，依其部而说：自手印即是如所说女子，应修为自光明般若体性之部类，其他人如是说。
禅定三字金刚即是身语意字金刚。
现在依于舍离寻求果实和根本之散乱、获得智慧自在瑜伽士的明行而说："林中"等。修行者已得智慧自在，因此确定宣说。
若问此有何果？答：林中天神会供养天界食物，以及牛奶等天界庄严之物。"若违越"等是显示决定出离。
现在为第二瑜伽士舍离易得的人女，以得自在而行明行之故说非人女："天女"等。人女也是从转轮王等种姓所生。因得力故是彼之物。
一切悉地即殊胜与其他。一切即身坛城等。其金刚现证菩提亦是金刚，即其现证菩提。
此为吉祥密集庄严第十六品。
"其后"等，说护持和饮食誓戒。这是由圆满菩提之助伴所致？还是为摄受所化众生？如是等诸分别断除之后。


 །དཀྱིལ འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་འབྲེལ་བའི་མཆོད་པའི་རྗེས་ལ་བྱུང་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་གསུངས་པ།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་རིགས་ཡིན་ཏེ་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།མཁས་པ་ཆེན་པོ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་སོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དག་པ་ཆེན་པོ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་རྣམ་པར་དག་ པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་ནི་དྲི་མ་རྣམས་སླར་ཡང་ཉེ་བར་མི་བསྐྱོད་པས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཞི་བའོ། །དགའ་བ་ཆེན་པོ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་གང་གི་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་རྣམས་ལ་གང་མཆོག་ཡིན་པ་དེ་དེ་རྣམས་ལས་མཆོག་གོ། །སྔགས་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་ གྱི་རྟེན་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་ཕྱིར་ལྡོག་པ་མེད་པ་སྟེ་མ་རིག་པའི་བག་ཆགས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་དང་།མ་ལུས་པ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་མ་ཡིན་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་བླ་མ་ཚད་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟབ་པ་ནི་རྟོག་པ་མེད་པ་གང་གི་འདི་ཡིན་པ་དེ་བདེ་བར་ཟབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ནམ་མཁའ་ རྡོ་རྗེའོ།།ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའོ། །དེས་ན་གོས་པ་མེད་པའོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མེད་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའོ། །ཡང་ན་རྟོག་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པས་སོ། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ ནམ་མཁའ་སྟེ།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པའོ། །འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ནི་མཆོག་སྟེ་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་རྣམས་མཉེས་པའོ། །དེས་ན་དམ་པའི་དོན་གྱིས་ན། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུར་འདོད་དོ། །ཞེས་རྒྱལ་བ་བྱམས་པས་གསུངས་སོ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པས་སོ།།བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་སོགས་པར་འདོད་པ་སྟེ་དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །དག་པའི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བྱུང་བའོ། །རྡོ་རྗེའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་རྣམས་སོ།།དག་པ་ནི་ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་གྲུབ་པས་སོ།

以下是藏文的简体中文直译：
在与"胜妙坛城王"三摩地相连的供养之后，从五如来门中宣说赞颂：
大智慧是不二自性故。金刚界是种性，因为是自性空性之体故。大智者是一切智故。三坛城是身等之体性故。以身等三金刚故为最胜。大清净是烦恼障和所知障及习气清净故。金刚寂静是诸垢不再生起故为不可分之寂静。大喜是具大悲相故如是。于诸自性光明中最胜者即是其中之最胜。
咒是苦依不可分故，无有退转是断除无明习气故，无余是断除非烦恼之身语意量故。甚深是无分别故为乐之甚深。因此即是虚空金刚。如虚空无垢是自性清净故，因此无染。
无所诠和能诠故无分别。或因极净分别故。因等同虚空故，不二智慧即是虚空，彼即是金刚，执为其自性。
欲贪波罗蜜是最胜，令彼等清净欢喜。因此，胜义谛中，"承许有十波罗蜜"，如佛弥勒所说。圆满佛是现证一切相之一切法故。一切意乐是成就一切众生现证菩提等愿求。清净体性从法界生起。金刚受用是诸如来。清净是以量和教证成立故。


 །དམ་ཚིག་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བ་བཞི་ཡིན་ལ་བཟའ་བར་བྱ་བ་ཡང་བརྩོན་འགྲུས་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཏེ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ངེས་པར་དུས་ཇི་ལྟ་བ་དང་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་ ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ།གཞན་དུ་ན་ཕས་ཕམ་པས་དགེ་བའི་རྩ་བ་མཐའ་དག་ཆད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་སོ། །དུས་ཇི་ལྟ་བ་དང་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་དམ་ཚིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཉམས་སུ་མ་བླངས་ན་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བཅུ་གསུམ་པ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པས་སོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ པ་ཡང་འདིར་རིགས་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པར་བལྟ་བར་བྱའོ།།ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཀྱང་གསལ་པོར་བརྗོད་དོ། །དམ་ཚིག་འདི་རྣམས་བསྲུངས་ན་དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སུ་གྱུར་པ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ དེའི་ཚོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་ལའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་དམན་པར་གྱུར་པ་དང་། །དམ་ཚིག་སྤངས་པར་གྱུར་པ་ཡང་། །སྒྲུབ་ཐབས་ཅུང་ཟད་མི་འགྲུབ་བོ། །དེ་ཉིད་སེམས་གསང་མི་ཤེས་པས། །ཞེས་སོ། །བདག་ཉིད་གཅིག་པུའི་ཆེད་དུ་ རང་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པས་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱིས་སྟོན་པ་སྟེ་ངག་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གིས་རྟོགས་པའི་དོན་སྣོད་ཅི་ལྟ་བར་གཞན་ལ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་འཕགས་པ་བྱམས་པས། གང་དང་གང་དོན་གང་གང་ལ། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་ཉན་དེ་ལ། །དེ་ལ་ སྒྲ་མེད་ཀྱང་དོན་དེ།།དེ་ནི་དེ་ལྟར་དེ་ལྟར་སྣང་། །ཞེས་སོ། གང་དུ་ཡང་རང་གི་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱེད་ཀྱང་དེ་ལ་ཡང་ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཆོས་ཉན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་རྣམས་རང་གི་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཞན་ ལ་རག་ལས་པས་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལས་ཀྱང་དམན་པར་མོས་པ་གང་རྣམས་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།།གཏི་མུག་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་སོ། །ལམ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་མོས་པས་སོ། །འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་པ་ནི་བྱིས་པ་སྐྲག་པར་བྱེད་པའོ། །ཁམས་གསུམ་ ན་གནས་པའི་རིགས་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་སོ།།སྤྱད་པར་བྱ་བ་ནི་སྔར་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་སོ། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་གསད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་བདག་མེད་པར་མོས་པས་དགུ་པ་ལས་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་གཉིས་སུ་མེད་པར་རབ་ཏུ་སྣང་བར་བྱེད་པ་ནི་གསོད་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
誓言是四种应守护，所食亦是五精进和五甘露之自性，因为是无上菩提之助缘，故应当依时依所得而修持。否则，将因根本堕而断绝一切善根。
应当依时依所得而成就誓言，因说若不修持彼等则为第十三根本堕。身金刚等亦应于此视为三部瑜伽士。亦明确宣说助缘之誓言。若守持这些誓言，则以其身语意之自性而成佛。"即刻"是指在彼圆满资粮聚集之后。
如是《吉祥一切佛》中说："若轻视坛城及舍弃誓言，则少许修法亦不能成就，因不知彼等之心要故。"
独觉是为自身独自证悟者。彼等以身示现，因无言语故以自证义理随器而令他证悟。如圣弥勒所说："于彼彼义理，随其如何闻，虽无声而义，如是如是现。"
虽于何处现证自菩提，然于彼处声闻等亦从佛等闻法。彼等以自分别相而舍智慧。因此，凡是依赖他人而信解劣于独觉乘者亦复如是。
愚痴是愚痴种性。"以道"是指信解空性。可怖不悦是令凡夫恐惧。是住于三界五种部类所生者。应行即前述仪轨。"应以禅定金刚杀"是指以无我信解，依第九所说仪轨令显现不二即是杀。


 །བསྒོམ་པ་འདིས་གྲུབ་པ་ ན་ཁྱབ་འཇུག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ།མི་བསྐྱོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །གཏི་མུག་དང་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་གཙོ་བས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་རྣམས་སོ་སོར་རིགས་ལ་སོགས་པ་ངེས་པའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གསུངས་པ། སྐུའི་ རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གང་གི་ཚེ་ཚངས་པ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་ཆེད་དུ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚེ་གཏི་མུག་ལ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྣམ་པར་དག་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་འགྱུར་རོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་སུ་གཏོགས་པ་བསམ་གཏན་དང་པོ་དང་འབྲེལ་པའི་ ཚངས་པ་རང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་གཞན་དུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ།།གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་རོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཁྱབ་འཇུག་ཞེ་སྡང་ལ་སྤྱོད་པས་དེ་རྣམ་པར་ དག་པར་དགུ་པ་ལས་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་འགྱུར་རོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།།ཁྲག་དང་ཤ་ནི་ཟ་བ་ཡིས། །ཆུང་མ་དོན་དུ་གཉེར་བས་འདིར་གནོད་སྦྱིན་མོ་བསྒྲུབ་བོ། །འོ་མ་འཐུང་བས་ཕྲ་མ་ཅན་གྱིས་ཆུང་མའི་དོན་དུ་ཀླུའི་བུ་མོའོ། །ཁྲོ་ཞིང་ང་རྒྱལ་བས་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པས་ ས་འོག་གི་བུ་མོ་བསྒྲུབ་པའོ།།སྲིན་མོ་རྣམས་ཐོད་པའི་རུས་པའི་དགུག་པས་དེ་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཚིལ་བུ་ཡང་ངོ་། །བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྦྱོར་བ་གྲུབ་པའི་དོན་དུ་བཟའ་བར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དུས་སུ་གང་གསུངས་ པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱ་སྟེ། །ཆང་གི་བཏུང་བ་བཏུང་མི་བྱ། །དམ་ཚིག་དུས་ནི་མ་གཏོགས་པར། །དམ་ཚིག་གིས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཅེས་སོ། །ཉེས་པ་མང་པོ་མཐོང་བས་ན། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསལ་བར་གསུངས། །དོན་མེད་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ ནི།།ཆང་གི་བཏུང་བ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་གཞན་དག་གོ།

以下是藏文的简体中文直译：
有人说，通过此修持成就时，即成为遍入金刚持，也就是不动佛。以愚痴、贪欲、嗔恨为主的世间诸天梵天等三者，为令各自了悟种姓等决定门中的清净而说"身金刚"等。
当梵天为成佛而修持清净时，以行愚痴故，彼清净而成身金刚即毗卢遮那佛。属色界初禅之梵天非身金刚自身，此亦应知于他处。
语金刚是大自在天，以行贪欲故而得清净。心金刚持是心金刚自性不动佛，即遍入以行嗔恨故，依第九所说仪轨而得清净，其他人如是说。
以食血肉，为求妻故，于此成就夜叉女。以饮牛奶，具诽谤者为求妻故成就龙女。以忿慢而具香花受用者，成就地下女。
为成就罗刹女故应以颅骨召请而布施，油脂亦然。有人说，为成就空行母相应故应食五甘露等。
"常时"即誓言时所说，世尊说："不应说妄语，不应饮用酒，除誓言时外，以誓言加持。"
其他人说："因见诸多过患，世尊明确宣说：一切无义之根本，应当断除饮酒。"


 །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་རྗེས་ལ་རང་གི་རིག་མའི་པདྨ་ན་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་ལ་ དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ནས་གསུངས་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་ས་བོན་བཀོད་ནས་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་ཁྱབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་རེག་པས་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར འདོད་པའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་རྣམས་སྤྲུལ་ནས་དེ་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་སྟེ་ས་བོན་དེ་ཉིད་དུ་བཅུག་ནས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པར་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ས་བོན་ཉིད་ཟློས་པས ཕྱུང་ནས་དེས་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཁྲག་དང་ཤ་ལ་སོགས་པ་བཀུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསད་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔར་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ་བཀུག་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་སྟེ།ཐམས་ཅད་གནས་གྱུར་པས་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་ རུང་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་རེ་ཞིག་གཽ་རཱི་ནི་ཁ་དོག་དཀར་མོ་ཐོད་པ་ལ་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་པའི་དབུ་རྒྱན་དང་ལྡན་པའི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པས་དཀྲིས་པའི་རལ་པ་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ བརྒྱན་པ་སྟེ།སྣ་ཚོགས་པའི་འདབ་མའི་པདྨའི་ཉི་མ་ལ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་གནས་པ་འབར་བའི་ཉི་མའི་འོད་ཅན་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་རྣ་བའི་བར་དུ་གཞུ་འགེངས་པ། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱི་མདའ་བཞིས་དེའི་མི་མཐུན་པའི་ ཕྱོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གདོང་བཞི་པ་ཚངས་པའི་མགོ་སོ་སོར་འབིགས་པར་གནས་པའོ།།ལྷག་མ་ནི་དཔལ་སྡོམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གསང་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་འདི་གསང་བར་བྱ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ལ་སྙིང་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་ བར་བྱས་ནས་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལས་དགུ་པར་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དོན་དུ་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"以金刚空行相应"是指具有大金刚持瑜伽者在供养、赞颂和品尝甘露之后，于自己明妃莲花中安住的菩提心月轮上，安置吉祥胜乐轮所说的吉祥黑鲁嘎坛城诸天女的种子字"吽"等任一种子字，从彼放射的光芒遍满虚空触及诸如来，化现所欲求的高丽等金刚空行母形相，以光芒钩召摄入彼等种子字中，彼完全转变成所欲求的高丽等金刚空行母圆满后，以三字加持，诵念种子字而发出，以此召集怨敌众生的血肉等后杀之，如前将彼等之识完全转成不动佛形相，召请纳入自身，一切转依后，应观想自身为高丽等任一金刚空行母等形相。
其中高丽是白色，住于颅器，具不动佛头饰，以种种花缠绕发髻，具一切相好，以一切饰品庄严，以左腿伸展式安住于种种花瓣之日轮上，具燃烧日光光芒，与吉祥金刚空行父交合，拉弓至耳，以空性等四解脱门自性之四箭，各自射穿其对治之四面梵天头。其余应知于吉祥三昧耶中。
"以处之相而密"是指应知以半月而密此，以召心等而密后成就为不动佛形相，其他人如是说。
应以第九所说之身语意自性仪轨为三宝而作。


 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །རྟག་པར་སངས་རྒྱས་སྐུ་ བསྐྱེད་པ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསུམ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་མི་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། གཙུབ་ཤིང་གཙུབས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །གང་རྟག་ཏུ་བསྒོམས་པར་མི་ ནུས་པ་དེས་ཕྱག་བྱའོ།།བསམ་གཏན་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་ནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་འདིར་ཕྱག་ཡིན་ནོ། །རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་མངོན་པར་གྱུར་པས་ སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་འཚལ་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་དྲི་དང་རོ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པ་ཕྱུང་ནས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་བཀང་སྟེ། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ ཕུལ་བས་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡོམ་པར་འགྱུར་རོ།།མི་སྣང་བའི་དོན་དུ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡུལ་བསྟེན་པ་ལ་སོགས་པ་ཐུན་མཚམས་བཞི་རུ་བྱའོ། །དབུ་རྒྱན་དག་ལ་བསམ་གཏན་བསམ། །ཞེས་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་འབར་ བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་རང་གི་དབུ་རྒྱན་དུ་རིག་པ་འཛིན་པ་ཐོབ་ན་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ།།ཁ་ཟས་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཟས་ཀྱི་དུས་སུའོ། །འདིས་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་སོ། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའམ། །ཞེས་པ་ནི་བཟའ་བར་བྱ་བ་རྣམ་པར་དག་ པའོ།།རྟག་པར་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ལྕེ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །མདོར་བྱེད་པས་ན་མདོ་སྡེ་དེ་འདོན་པ་ནི་གོ་བ་སྟེ་དེའི་ཆོ་ག་ནི་བྱ་བའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
为此而说："于一切众生界，常生佛身"等。
"以身语意相应"是指不应以身语意三者礼拜，应当不间断地修持，如同钻木取火的方式而成就。若不能常时修持者则应礼拜。
"应作禅定"是指诸瑜伽师。观想金刚萨埵坛城放射遍及一切，成为身等金刚自性，此即是此处之礼。应如实观想以五部自性之形相显现的一切众生界，此成为三金刚礼拜之最胜。
以自尊相应法取出具香味之五甘露遍满虚空界，供养三世诸佛，成为近修等三昧耶。为不显现义，以等同虚空性依止处等四座间而作。
"于头饰作禅定"是指以种姓差别，任一身金刚等具光焰鬘为自头饰，即使获得持明位亦应修持。
"于饮食"是指饮食之时。此说身金刚内自性之清净。
"外金刚持或"是指所食之清净。
"常作金刚法"是指舌之清净。
由简说故，诵经即是了解，其仪轨即是所作。


 །དེ་བརྗོད་པ། ཟ་བའི་ཚེ་ན་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ། །འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོ་རང་གི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །ཀུན་དུ་དམིགས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ནི། །ངོ་བོ་ཉིད་ འགྱུར་འོད་དང་ལྡན་པར་བསམ།།རང་གི་ཟས་ལ་དེ་ཉིད་གསུམ་བཟླས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་དག་པ། །དེ་ཡིས་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་དུ་ཚིམ་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །ཕྱི་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་གས་བསྒྲེ་བྱ་ཞིང་། །ཡིད་ཀྱང་ཡིད་ཉིད་ཀྱིས་ ནི་བྱ་བ་སྟེ།།ཕུང་པོ་བུད་ཤིང་རྣམ་པར་བསྲེག་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བ་བླ་ན་མེད་པར་བཤད། །དེ་ལྟར་མ་ལུས་པ་ཡི་འདོད་པ་ཡིས། །རང་ཉིད་དང་ནི་གཞན་དང་རང་རང་གི། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་གྱུར་པ་ལ་ཡང་དག་མཆོད། །དམ་ཚིག་དེ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་ཀྱིས་གནང་། །ཞེས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ གཅིག་གིས་ལྷའི་ལོ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྣམས་རེ་རེ་ཡང་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་འཁོར་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ལྷ་རྫས་ཀྱི་མལ་སྟན་དང་ནད་པའི་གསོས་སྨན་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་དོ།།གཞན་ཡང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་ནས་སེམས་ཅན་ འདི་རྣམས་བདག་གིས་སངས་རྒྱས་ལ་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་དོ།།དེ་ནས་སྔ་མའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས་སོ། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའི་གང་ཟག་ཁ་དོག་དང་ དྲི་དང་རོ་ལས་ཀྱང་དཔྱད་ནས་རྣག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་དོ།།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པས་ཀྱང་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་གནས་པས་བདག་གི་ལུས་ལ་གང་སྲིན་བུའི་རིགས་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་གནས་པ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ས་ཐོབ་པས་ཡང་སྒྱུ་ མ་དང་རྨི་ལམ་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་རང་རིག་པའི་རྣམ་པས་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་སྒོའི་སྤྱད་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ཡང་རྫོགས་པའི་རིམ་པས་བཟའ་བ་ལ་ཡང་ཤིན་ཏུ་དང་ཆེས་ཤིན་ཏུ་བ་ཡོད་དོ། །གསུངས་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། གང་རྣམས་མཐོང་དང་ཡང་དག་ལྡན། །རྣམ་པ་ཀུན་ ཏུ་མཆོད་པ་ཡང་།།དེ་རྣམས་མཐོང་དང་མཆོད་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་གལ་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་སྟོན་པ་ཡིན་ན་རྟོག་པ་ཡང་མངའ་སྟེ། མ་དཔྱད་པར་སྟོན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
其说：
进食时于心月轮上，
以轮尊自密咒，
普遍观想菩提心，
自性成具光明想。
于自食诵三真实，
以一切平等性清净，
以此令身金刚等，
诸尊悉皆得满足。
外护摩仪轨当结合，
意亦以意而作为，
以蕴薪完全焚烧，
说无上智慧燃烧。
如是以无余欲乐，
自身与他及各自，
成天形相而正供，
此誓已蒙善逝许。
一位菩萨于八万天年中，供养八万如来，每一如来皆有八万眷属，以天物卧具、病人医药及资具承事供养。复次，从苦因而生，我当安立此等众生于佛果位，唯自受用。此后较前菩萨生起菩萨福德蕴，如大乘经中所说。
声闻乘补特伽罗亦观察色香味，以脓等相而受用。精进于波罗蜜多乘者，住于胜解行地时亦说："我当令住于自身之八百种虫类得以满足。"
获得地位者亦以幻梦之形相，以自证相而三轮清净。修行密咒之道者，以圆满次第于饮食亦有极为殊胜者。
所说亦云：
"凡诸见及正具，
一切方面供养亦，
以彼见及供养，
当成为一切佛。"
其后若世尊说法，亦具分别，因为是不加观察而说非为成就之究竟。


 །དེ་ལྟར་ན་ཡང་དངོས་པོ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་འགལ་བའི་མ་རིག་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་རྟོག་པས་ཁྱབ་ལ།ངག་ནི་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་དམིགས་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཉིད་ཀྱང་གང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་ནི་ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགོངས་ ནས་ཞེས་པ་ནི་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ངེས་པར་བྱས་ནས་སོ།།ཅང་མི་གསུང་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གནས་སྐབས་སུ་གྱུར་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སོ། །འདི་ཉིད་ངའི་རང་བཞིན་ཏེ་བསྟན་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྟོགས་པ་ མེད་ན་ཡང་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །ཅི་ལྟར་འདི་དག་ལེའུ་གསུམ་པར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་དེ་བཞིན་དུ་ཁོ་བོས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པས་འདིར་མ་སྤྲོས་སོ། །གང་རྣམས་ འདིའི་དོན་རང་གིས་ཤེས་པར་མི་ནུས་པས་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པ་ལ་གཞན་དུ་རྟོག་པར་བྱེད་དོ།དེ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དེ་ལ་བསམས་ནས་འདི་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདིའི་དོན་ནི་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པ་བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའམ། དེ་ལ་ནུས་པ་ མེད་པའམ་དེ་ལ་གདུལ་བྱ་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་མེད་པ་ཡིན།དེ་ལ་རེ་ཞིག་དང་པོ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་པ་ལ་ཐུག་པས་སོ། །གསུམ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གསུངས་པ། ནང་ན་ ཞེས་པ་ལ་ཐུག་པས་སོ།

以下是藏文的简体中文直译：
如是，以现证一切事物真实性之相而遍知，与无明本性相违的分别遍及，由于言语为相违所遍摄，故非遍知，此乃于所化分别断除之后。
金刚手即大持金刚。一切持金刚即一切如来。自身即身等诸尊，即身等之精要。彼等无二故为平等性，此即金刚，因为以量和教证成立故。
"思已"者，即以清净世间智决定。默然不语者，即具无分别智超世间境界者。此即我之自性，教示于世俗中，以往昔愿力，虽无分别亦得趣入。
其后，为令知晓非成遍知过失之义故。如何于第三品中证成遍知时，我已详细成立，此处不再广说。有些人因不能自知此义，而对默然不语作他解。为令知此义故，思及此而说"何故"等。
此义即默然不语是圆满教法之因，或于彼无力，或于彼无堪能所化器。其中首先非第一，因为彼已圆满故。亦非第二，从"所说一切"至"持金刚"故。亦非第三，至"内中"等故。


།དེ་རྣམས་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པར་སྒྲོ་འདོགས་པ་བཀག་པའི་སྒོ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བར་བཞེད་ནས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ པ་རྣམས་ལ་བརྟགས་པ་དམིགས་སུ་མེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མྱོང་བའི་བདག་ཉིད་གང་གི་རང་བཞིན་དེ་ཡིན་ནོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འགྱུར་བ་མེད་པས་ན་མི་འགྱུར་བ་ཡང་ཡིན་ལ་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པའི་རྟེན་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་གནས་ཀྱང་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་བརྟགས་པའི་རང་བཞིན་མ་ལུས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་མི་འགྱུར་བའི་གནས་སོ། །འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། སྐུ་མི་འགྱུར་བ་མ་སྐྱེས་པ། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་པ་དང་བཅུ་གསུམ་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱང་མཚན་མ་མེད། ། ཅེས་པ་ནི་བརྟགས་པའི་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཅི་ལྟར་ན་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ཡིན་ཞེས་དོགས་པས་ཐག་པ་ལ་སྦྲུལ་དུ་སྣང་བ་བཞིན་དུ་དེ་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལ་བརྟགས་པ་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྣམས་དེ་ལས་བྱུང བའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་ལོག་པར་ནི་གཞན་དུ་སྟེ་གཟུང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །འཛིན་པ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདུན་ནོ། །ལོག་པར་འཛིན་པ་ནི་མི་བདེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །དེས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཆོས་མ་ལུས་པ་བསྡུས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་རུ་དེ་རྣམས་ འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས། འདིར་ནི་གང་ཞིག་མི་བདེན་རྟོག་།སེམས་ཡིན་གང་ལས་གཞན་དེ་རྟོག་།ཇི་ལྟར་རྟོགས་པས་བརྟགས་དོན་གང་། །དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་དག་རྒྱུ་འབྲས་དངོས་པོ་ཡིས། །སེམས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འདོད། །གང་ཞིག་ ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་གྲགས།།འཇུག་པར་གྲགས་པ་རྣམ་པ་བདུན། །ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་ས་བོན་ནི། །བསགས་པའི་ཕྱིར་ན་སེམས་ཞེས་བྱ། །དང་པོའི་རྣམ་ཤེས་གཉིས་པ་ནི། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་འཇུག་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་ལོག་པར་གཟུང་བས་འཛིན་པ་ཡིན་ན་དེ་ལྟར་ ན་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ངག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་བློ་གྲོས་དམན་པའི་གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པའི་རྗེས་ལའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
彼等即是出世间无二智慧之自性，故诸世尊欲令了知，从遮遣于真实中增益所取能取门中而宣说。于身金刚等诸尊所观察无所缘，即是无二智慧体验之本性。
因为是法界之本性，故无变异而为不变，又因是圆满无余自他利益之所依，故亦为住处。此即离一切分别自性故，为无自性不变之处。
为证此义而说："身不变无生"，此于第二品及第十三品中已说。"语与意亦无相"者，因无分别自性故。
若疑云："此云何显现？"如绳显为蛇般，彼为显现。虚空金刚所观察，一切阿赖耶识等八识之自性，从彼而生。
如是，颠倒即他处，所取即阿赖耶识。能取即七转识。颠倒执著即不真实分别。彼摄一切烦恼法，因为彼等摄于其中故。
如同阿阇黎陈那所说："此中何为不真分别，心即从彼他分别，如何所知所观义，彼即全然非实有。彼等因果事物故，心即许为二种相，即是阿赖耶识称，转识称谓有七种。烦恼习气与种子，因积集故名为心，初识与第二识者，种种行相而转起。"
其后，若一切颠倒所取为能取，如是则说示此之语亦应如是，等等断除劣慧所化之意乐之后。


།འཇམ་པ་ནི་མཉེན་པ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་རྩུབ་པ་དང་བྲལ་བས་སོ། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་དཔལ་ཡིན་ཏེ་ གང་གི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིན་པ་དེ་ལ་སོགས་པའོ།།དེའི་བསམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་སྟེ། དེ་ཉིད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འབྱུང་བས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་གཟུང་བར་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་བརྟག་ཏུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཚད་མ་ དང་ལུང་གིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ཟློག་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན་ཞེས་པ་ནི་རང་ཉིད་དོགས་ནས་བརྗོད་པའོ། །གཞན་གྱིས་དྲིས་ན་གཏམ་འཕྲོ་ཆད་པ་དང་སྨྲ་བ་པོ་མི་མཁས་པར་ཡང་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་སྟོན་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ལ་གཤེགས་པ་དང་བྱོན་པ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་ནོ། །གཤེགས་པ་ནི་དང་པོ་ཉིད་དུ་བྱང་ཆུབ་མངོན་སུམ་དུ་མཛད་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སངས་རྒྱས་པའོ། །བྱོན པ་ནི་གོང་ནས་གོང་དུ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པས་རྗེས་སུ་བྱོན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།ཁམས་རྣམས་མ་མཁྱེན་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་མི་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །དེ་གཉི་ག་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གོམས་ པའི་དངོས་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་བདེན་པའི་དོན་ཉིད་དང་དེའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཀྱང་ཡིན། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འཛིན་པའི་ངོ་བོས་དེ་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་དོན་རྣམས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་འཕགས་ པ་བྱམས་པས་གསུངས་པ།རྟོགས་པར་རིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་དེས་ན་བཟློག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཞིན་དུ་དགོས་ནས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡོད་དེ་དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་པ་ཉིད་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རང་གིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
柔和即是柔软，因远离烦恼障与所知障之粗糙性。福德与智慧资粮即是吉祥，乃圆满等之所依。
以其意趣宣说十二分教法之性相，如前即是金刚语。彼即颠倒而生，故以颠倒所取能取性而请勿观察。因为以量与教证成立故而予以遮遣。
"何以故"者，乃自生疑而说。若他人问及，则成言语中断及说者无智。
一切如来之身语意即是金刚界，彼等本性之行为以示现一切色相而为有情之利益。于彼等中去来，此即是一切如来之主。去者即最初现证菩提后即刻成佛。来者即由上至上具力而随后而来。
若不知诸界且无悲心，则成为彼等之本性。此二者皆非有，因为世尊已证悟一切事物一切行相之真实性，且为大悲串习之事物故。
何以故？不真实义及其金刚语亦然。正因如此，圣弥勒说：非真实遍计亦以颠倒执著之性，于一切行相中皆非有彼非如是之义故。
应当了知，故为遮遣。"何以故"者，如前因疑而说。
梵天等诸天虽有，彼即是外道，以发菩提心故为大菩萨。正因如此，一切法之所取等行相，蕴等性相皆为自己遍计。


 །ངོ་བོ་ཡང་སྒྲོ་བཏགས་པ་མ་ལུས་པ་དང་བྲལ་བའི་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་མི་ཤེས་པའོ། །འདི་ལྟར་ཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན ཏེ་སྒྲོ་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ་བདག་ཉིད་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ རྣམས་ནི་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།དབྱེར་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོའོ། །གསང་བའི་ཡི་གེ་ནི་སྐུ་མི་འགྱུར་བ་མ་སྐྱེས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཚད་མས་གྲུབ་ཀྱང་འདི་དག་མི་མཁས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ བརྙས་པའི་རྒྱུས་ངན་སོང་དུ་ལྟུང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་མ་བསྟན་ཏོ།།ཁོ་བོ་ཅག་ནི་ཡང་འདིར་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། དགོངས་པ་མི་ཤེས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བརྙས་པ་རེ་ཞིག་ཞོག་ཅིག་ཅེས་བརྙས་པ་ལས་ བཟློག་སྟེ་གང་གིས་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ལ་དགོངས་ནས་མ་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་གསང་བའི་ཡི་གེ་བསྟན་པ་ནི་དེ་གསང་བར་བྱེད་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་ཐོས་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པ་སྟེ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་གཟུང་བ་ལ་ སོགས་པའི་རྣམ་པར་མ་དམིགས་ན།ཅིའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་སྟོན་པ་པོ་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་དུ་དམིགས། ཇི་ལྟར་ཡང་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་མྱོང་བའི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་དམིགས་པ་དེ་བཞིན་ཁོ་ནར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་ པོའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།།དོན་དམ་པར་ཡང་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པ་རྒྱུ་གང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་དེས་ཞེས་དོགས་པ་གསུངས་སོ། །བྱུང་བ་ནི་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་མི་འགྱུར་ བའི་ལམ་དུ་གྱུར་པ་བསྒོམ་པ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའོ།།སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་ངེས་པས་གང་གིས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དེ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་གནས་སོ།

以下是藏文的简体中文直译：
本性即离一切增益分别之无二，即不知真实性。如是成为断见之分别，即是增益。
一切如来即是金刚，大即是法界本性遍及一切事物故。自性即是自之本性，如是也。一切如来之诸法即是力、无畏等。不二真实性即是无颠倒之本性。密咒即是"不变身、无生"等。
因此，虽以量成立，然于诸无智者前，因成为诽谤世尊而堕恶趣之因，故未广说。我等于此亦无疑惑。更何况梵天等，暂且停止不解密意而诽谤世尊。
遮止诽谤已，为何依胜义谛密意而说无生等身金刚等密咒，即是令其保密。彼亦从世尊处闻已而现证真实性。若于身金刚等菩提所取等行相无所缘，为何如是缘取一切如来主大金刚持即彼说者？
如是以极清净无二体验之本性而缘取法界自性，诸如来说：正如是由大悲力而以胜义谛显示。
胜义中亦不缘取所取等，由何因力而如是？表达疑问。生起即从修习所取等自性不变之道而正生。无生性之诸所取等，以量与教证决定故，何者为金刚即如是。现证即因彼无所缘故如是安住。


 །གང་གི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་ མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཡང་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཅན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་དེ། དེས་ན་རུང་བའི་རྗེས་སུ་དཔག་པས། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ལ་གནས་པ་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ་བའི་ ཆེད་དུ་དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ཐོབ་པའི་ཆེད་དུ་རྩོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྒྱུ་གང་ལས་བྱེད་ཅེས་དོགས་ནས་སྐུ་གསུམ་པོ་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །གང་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ཤེས་གང་ཡིན། །རང་ བཞིན་གྱིས་ནི་རྣམ་བྱང་བའི།།སངས་རྒྱས་སྒྲ་ཡིས་དེ་ལ་བརྗོད། །ཅི་ལྟར་རྒྱལ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཞེས་སོ། །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ལོག་པའི་སྒྲོ་འདོགས་པ་བསལ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པ་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་མཛད་པ་ གསུངས་པ།རང་བཞིན་དག་ཅིང་བདག་མེད་ལ། །ཞེས་པ་ནི་གང་ལ་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་དེའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་བྱང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནས་མེད་པའོ། །དེ་ལ་དོན་དམ་པར་གནས་པ་ལ་རྟོག་པ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྟོག་པའི་ངོ་ བོའོ།།རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བཞིན་ནོ། །དེ་བསྟེན་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྨྲ་བ་ཡིན་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དག་པར་འཇུག་པ་ནི་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ནོ། ། འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པར་ངེས་པར་རྟོགས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་མཚར་སྐྱེས་པ་དང་ནམ་མཁའ་ཡང་གང་ལ་ཡང་མི་གནས་ཞེས་པས་རྨད་དུ་བྱུང་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་གཉིས་པ་ནི སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཡིས་བཤད་པ་ཞེས་པ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཡིས་སོ། །འདི་ཅི་ཞེ་ན། ཐུགས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཐུགས་ཀྱིས་ཆོས་ནི་སྟོན་བྱེད་པ། །ཐུགས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
由于无二智慧即是菩提，而彼非阿赖耶识自性，名为如来藏，存在于一切众生相续中。因此，以适宜推理，为令彼等一切住于菩提而生欢喜故如是宣说。
正因如此，为获得彼而作何等努力，从何因作为？生此疑问后，即说依止三身金刚法性自性清净智慧。如同法称论师所说："凡夫之智慧，自性清净者，以佛声说彼，如胜者菩提心。"
依世俗谛为遣除邪增益义故，具大悲者为作开示。世尊亦作此证成而说："自性清净无我"等，即是彼等所取等。一切佛法界即是因，以自性清净故无住处。于彼胜义住之分别即是非真实分别之本性。
从金刚所生即从真如所生，如同从虚空所生一切事物。依止彼是世俗言说，然于真实中非如是，以一切法离言说故。真实趣入非是生起。
如是了知从世尊生起及安住一切悉地后，诸如来及菩萨亦生希有，以虚空亦不住于任何处而称奇特。金刚即是意金刚，第二即是身金刚，"以金刚说"即是语金刚所说。此为何？因说："将得意之身，以意示正法，以意证菩提。"


 །ཅིའི་ཕྱིར་འདིར་ངོ་མཚར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། གང་དུ་གཉིས་ སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ལུས་དང་ངག་ཅེས་པ་ནི་དོན་དང་སེམས་ཅན་དུ་སྣང་བའི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་སེམས་ཤེས་པ་བདག་དང་རྣམ་པར་རིག་པའི་རབ་ཏུ་སྣང་བ་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདུན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་མ་དམིགས་པའོ།།གང་རྒྱལ་བ་བྱམས་པས། དོན་དང་ སེམས་ཅན་བདག་རྣམ་རིག་།སྣང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི། །རབ་ཏུ་སྐྱེ་བོ་དེ་དོན་མེད། །དེ་མེད་པས་ན་དེ་ཡང་མེད། །ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་རྟོག་ཉིད། །གྲུབ་པ་འདི་ལ་ཡོད་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་ཐམས་ཅད་མེད་མིན་པས། །དེ་ཟད་པས་ན་གྲོལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །དེ་རུ་གཟུགས་མིན་ཞེས པ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དེ།རྣམ་པར་བསྒོམས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཞལ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བསྒོམས་པས་མི་མཁས་པ་རྣམས་ངོ་མཚར་བ་ཡིན་ལ། མཁས་པ་རྣམས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། །བརྟགས་པ་མི་དམིགས་ན་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་དམིགས་པའི་ཕྱིར་མི་ འགལ་བས་སོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཉན་ཐོས་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆེན་པོ་ནི་རང་རྒྱལ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་མཆོག་ནི་ས་དང་པོ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་དུ་ས་བཅུ་པའི་དབང་ཕྱུག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་མཆོག་ ནི་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་སོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དབྱེར་མེད་པའི་བདག་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །རིགས་ཀྱི་ བྱེ་བྲག་གིས་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་བསམ་པར་བྱའོ།།གཞན་དུ་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བསམ་པའོ། །རང་གི་ལྷ་རྣམས་མཉེས་པ་ནི་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་འགྱུར་རོ་ ཞེས་བསྟན་པས་གསུངས་པ།དབྱིངས་སུ་གྱུར་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རྒྱལ་མོ་སྟེ། གཙོ་མོ་ཡིན་ལ་དེ་ལ་རག་ལས་པས་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ཏེ། ཆགས་ལ་ཆགས་པས་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་བཅུ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

这是藏文的简体中文直译：
为何此处希有？说道：于无二智慧中，所谓身语，即是显现为对境与有情的阿赖耶识、意识、我执及分别显现的七转识，于真实中不可得。如弥勒胜者所说："对境与有情、我及诸分别，显现诸识即，极生彼无义，彼无故彼无，非真实分别，于此成立有，如是非一切，无故得解脱。"
"彼中非色"即是彼之自性。"修观"即是三面相修观，令诸愚者希有，然诸智者则不然。虽不见所分别，然以无二圆成实性自证现量所见故不相违。
三金刚即是梵天等，彼等之胜即是诸声闻。彼等之大即是诸独觉。彼等之胜即是从初地乃至第十地自在菩萨。彼等之胜即是此处坛城诸尊，彼等即是三金刚自性诸尊。身语意不二之主即是三金刚自在。金刚即是部主，应观想于顶。持金刚轮即是持不坏金刚。"以种姓差别"即是应思维不动佛等一切密意。
若不尔则不得胜悉地，以离三摩地支分故，应如是思维。令自尊欢喜即是于自光明般若生爱著，为显示此而说："成为法界"即是成为诸如来生起之种子。正因如此故为胜母，即是主尊，依止于彼故为菩提。如《十地经》所说："以贪观于贪。"


 །མཉེས་པར་ བྱེད་ཅེས་པ་ནི་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ།རང་འོད་ཀྱི་རིག་མ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྔར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་ཡིན་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་དུ་ བཤད་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་བཅིང་བར་མི་བྱའོ།།གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་ན། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལུས་པའི་གོང་ན་མེད་པ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་དུ་བརྗོད་པ་རྣམས་སོ། །འདིས་གཞུག་པའི་དགོངས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་གང་བརྗོད་པའི་རང་བཞིན་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིའི་རྣམ་པར་ གཡེང་བ་དེ་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ་སེམས་ཙམ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་དེ་བརྗོད་པ། འཇུག་པ་ཙམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་མིན། །ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་མི་འགྱུར་ལ། །ཅི་སྲིད་བསམས་པས་མ་ཡིན་ཏེ། །བསྒོམས་པ་ལས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །སྔགས་སྨྲ་བ་ཡི་བརྗོད་པ་ཡིན། ། མང་དུ་སྤྲོས་པ་དོན་མེད་ཡིན། །ཁྱད་པར་གྱི་ནི་སེམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ། །སེམས་ལས་བྱུང་བ་སྲིད་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འདོད་པའི་རྒྱལ་མོ་ཤི་བ་གོ་བར་བྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་བྱ་བའི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་སྤངས་ནས་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་པ་ནི་མ་ལུས་པའི གོང་ན་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་བརྗོད་པ་དེ་དེ་ལ་མངོན་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནམ་ཡང་ན་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཞེས་ཡང་གདུལ་བྱའི་ཐེ་ཚོམ་རྟོགས་པའི་རྗེས་ལའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུའི་བདག་ ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྨད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟའ་བར་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལ་སོགས་པ་ལས་བརྗོད་པས་སོ། །རྟག་ཏུ་ནི་ཉིན་མཚན་ཀུན་དུ་སྟེ་ཐུན་ མཚམས་བཞི་རུ་ཇི་ལྟར་རྙེད་པས་སོ།།གསང་བ་ནི་སྡང་བ་རྣམས་ལ་སྦས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་འདོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་བརྗོད་པས་སོ། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ནི་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་དེས་ བདག་ཉིད་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཚིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

这是藏文的简体中文直译：
"令欢喜"即是令生爱著，意为应修观自光明空行母。"如法"即是如前所说之次第，应于一切处了知。手印即是事部、行部、瑜伽部及无上瑜伽续中所说诸印，不应结印。
"若欲胜悉地"即是指无上瑜伽吉祥密集续中所说诸法。以此摄受之密意，所说手印等自性身等外在散乱当断除，因为唯应修证心性。如所说："仅以趣入非成佛，仅以听闻亦不成，乃至思维亦非是，应说从于修证生。咒师所说即是此，广说无义无所需，以殊胜心而修证，从心所生即有为。"
应以一切种所欲胜母死亡了知之方式，断除外在事业散乱，以内在自性修证，应知此为无上。
"其后"即是在说食誓言后，是否是就神通而言，抑或是同行等，是在了知所化疑惑之后。诸佛果位自性誓言即是因，因为是能获得彼果故。正因如此而说："不应轻毁，因会破誓言。"如法应食即是后续等续中所说。"恒常"即是昼夜一切时，于四座时随所得。"秘密"即是对怨敌隐藏，三金刚所生即是法尔为彼自性故。"如法应欲"即如前所说。"一切誓言"即是所说相，意为应以此令自身心部满足。


།ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམ་པ་ལྔ་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་གསུངས་པ། གཟུགས་དང་ཚོར་བ་འདུ་ཤེས་དང་། །འདུ་བྱེད་དང་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་ བཤད་པ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་བདེ་གཤེགས་ཏེ། །ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཡིན་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་ཏེ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་རྣམས་སོ།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་རྣམས་སོ། །དེ་བརྗོད་པ། ས་ཡི་སྙིང་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྒྲིབ་སེལ་བཅས། །དཔལ་ ལྡན་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ།།དེ་དག་མིག་ལ་སོགས་པ་གྲངས་བཞིན་ནོ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དག་དང་། །རེག་བྱ་དང་ནི་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཞེས་སོ། །ཕུང་པོ་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་ནས་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ། སའི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ དག་པ་ནི་སྤྱན་ཡིན་ལ།ཆུའི་ཁམས་དེའི་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །སྒྲོལ་མ་དང་གོས་དཀར་མོར་གྲགས་པ་ནི་མེ་དང་རླུང་གི་རང་བཞིན་དག་གོ། །དེ་གསུངས་པ། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་རྣམས་ཀྱི། །ངོ་བོ་ཉིད་གྱུར་སྤྱན་ལ་སོགས་པར་གྲགས། །ཞེས་སོ། །ནམ་མཁའི་ ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ་མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི་དེ་རྣམ་པར་དག་པའོ།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རྟེན་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ། །གསུངས་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའི་ནང་གི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། ། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་འདོན་པར་བྱས་པས་མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་གུས་པར་མི་བྱེད་པ་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་ལྟུང་བ་ཡོངས་སུ་སྤང་བའི་དོན་དུ་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཟིགས་ནས་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པས སྟོན་པར་བཞེད་ནས་ཟུར་གྱིས་སྟོན་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱམས་པས་ཀྱང་སྟོན་པའི་དུས་ལ་བབ་བོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགོངས་པ་ཤེས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་གསོལ་ཏོ།

这是藏文的简体中文直译：
五蕴即色等，彼等清净即宣说为五种佛。如说："色与受想及，行与识所说。毗卢遮那等善逝。"
金刚处即是智慧处。菩萨胜曼荼罗即是诸曼荼罗，菩提自性诸菩萨即是地藏等，是内在自性处清净体性。色金刚等即是色等清净体性。如说："地藏手持金刚及，虚空藏世自在除障俱，吉祥普贤所谓者，彼等眼等如次第。色与声香味，触及法界金刚。"
说完蕴处清净后，宣说界清净："地界清净即是眼佛母，水界清净自性即是玛玛吉。度母及白衣母即是火风自性。"如说："地水火风诸，体性即成眼等称。"
宣说虚空界清净："虚空界金刚誓言即是彼清净。彼即金刚持是普贤，彼即一切如来生起所依法源。"又说："虚空内体金刚持，从普贤中所生起。"
为宣说金刚上师稀有功德，为令未来所化众生不恭敬而堕地狱等处得以遍断除故，观视眷属曼荼罗后默然，欲说故以旁说。世尊弥勒亦知世尊密意为说时至，向诸如来顶礼而请。


 །དབང་བསྐུར་བ་ནི་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི་དབྱེར་མི་ ཕྱེད་པའི་སློབ་དཔོན་ནོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་སྟོན་པའི་སྒོ་ནས་དེ་དང་འདྲ་བའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྲིད་དུ་མདོར་བསྡུས་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གལ་ཏེ་རྒྱས་པར་སྔགས་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ལ་མཐའ་མེད་དོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། ། བཞུགས་པ་ནི་རང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནའོ། །འཚོ་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །སྐྱོང་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་སྤྱོད་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སློབ དཔོན་དང་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རང་གི་སྐྱེད་པ་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེད་པ་ས་བོན་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་བྱེད་དོ། །དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པའི་ཡན་ལག་ནི་སློབ་དཔོན་ཡིན་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གནས་ པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་འགྲོ་བ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་བྱས་པ་དྲིན་དུ་གཟོ་བས་ཕྱག་འཚལ་བ་ཡིན་ཏེ་དཔེར་ན་གཉུག་མའི་འཁོར་བ་ཁ་ཅིག་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་གསོ་བར་བྱེད་པ་དང་ འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱས་པ་དྲིན་དུ་གཟོ་བ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བོར་ཏེ། དོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གང་འདི་དག་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་བོན་དེ་སུན་ཕྱུང་བ་ཡིན་ཏེ་ཡིད་མ་གཞུངས་པ་ལ་ མངོན་པར་མཐོ་བ་དང་ངེས་པར་ལེགས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་ཕྱུང་བའི་མཚམས་མེད་པའི་ལས་བྱེད་པ་ཉིད་སླའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་མངོན་པར་འབྱིན་པའི་རྒྱུ་ལ་བཅོས་སུ་མེད་པའི་ལས་ཡིན་པས་དེ་ལ་བརྙས་པ་བྱེད་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ ཡིན་ནོ།།ཇི་ལྟར་ཡང་འདི་བཞིན་དུ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་དེ་ལྟར་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ་ལྔ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འཇིགས་པ་ནི་མ་འོངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་བསླབ་པའི་ཆེད་དུའོ། །ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་པ་ནི་དོན་གྱི་བདེན་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུའོ།

这是藏文的简体中文直译：
灌顶即是最胜灌顶。金刚上师即是不可分别的上师。所谓菩提心金刚，是从教导门中作与彼相似义之事业故。以"乃至当以略门宣说"等，若广说则表明咒即金刚上师功德无边际。
安住即在自世界中。住世即以不入涅槃法性。护持即行持众生利益。成为一切佛智慧心要即是成为生起种子，是令发菩提心的上师及其自性。
因此，自己的生起者菩提心即是一切如来生起种子，向彼顶礼。善与不善趣入、退转支分即是上师，是住于无上法身诸如来之导师。以世尊最胜随许摄受众生故，以知恩图报而顶礼。如同某些本性眷属处处亦由我等养育增长，如是表达知恩图报。
诸如来不舍众生利益，无有丝毫无义。因此，若有轻蔑此等者即是摧毁如来种子，于不正直者无有增上生决定胜因。是故，以恶心出如来血之无间业尚易，而轻蔑能出离一切过失因之无可救药业则不然。如是我等如此抉择，当于第五等处了知彼义。恐惧是为未来瑜伽者学习故。默然是为了知义谛故。


 །འདི་ཉིད་སྤྲོས་ཏེ་ གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་དང་གང་གི་ཚེ་ཡང་བསྒོམ་པར་མི་ནུས་པ་དེའི་ཚེ་ཐུགས་ཀར་སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་དབང་བསྐུར་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །བླ་མའི་མན་ངག་ཉིད་ལས་ འདིའི་དོན་གོ་བར་བྱའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།།དབང་བསྐུར་བ་ཡི་གནས་གསུམ་གྱིས། །ཞེས་པ་ལ་རིམ་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམས་ཏེ། དེ་ཉིད་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མེ་འབར་བས་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དེས་བདག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་ བསྐུར་བར་བསམ་པར་བྱའོ།།འབྲས་བུ་མཆོག་གི་དོན་དུ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པས་གཏན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཐུག་པ་ཁོ་ན་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་འདི་ཡིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་ཏེ་གཞན་དག་གོ། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ སྦྱོར་བ་ཡིས།།ཞེས་པ་ནི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་རིག་པའི་པདྨ་ན་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་ཁ~ཾ་བཀོད་དེ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་རེག་ནས་ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་དེ་ལ་བཅུག་ནས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཁཾ་ཞེས་པ་བརྗོད་པ་དང་ལྡན་པས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དེས་སྡང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་འཕྲོག་ཏུ་བཅུག་ནས་དེ་བཞིན་དུ་བླངས་ནས་རང་གི་ལུས་པོ་ལ་བཅུག་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

这是藏文的简体中文直译：
此即广说。"其后"等。任何时候若不能修持时，应于心间修持上师智慧萨埵之体性后开始灌顶。有人说："彼与诸佛等同。"其他人说："应从上师口诀了知此义。"
关于"以三处灌顶"，依次观想毗卢遮那等遍满虚空界，彼以贪欲火燃融化，如是观想为自身灌顶。为获最胜果故，行持明咒律仪直至永久成就方可灌顶，此为其义。
宣说彼之果："以此将得菩提"，此为他说。关于"以禅定金刚瑜伽"，谓住于自坛城，具大持金刚瑜伽，于明智莲花中安置菩提心月轮上的吽（हूं）、啥（ह्रीः）、康（खं）字，从彼所生光明聚遍满虚空界，触及诸如来后，摄集金刚空行相貌，纳入其中，从彼遍变中当修持金刚空行母。
伴随诵念"吽啥康"而作放射。令其夺取诸怨敌之血等，如是摄取后纳入自身，从一切遍变中修持自身为金刚空行母。


 །དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། དྲག་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྡང་བ་གསད་པའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པ་མི་སྡུག་པའི་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཁྲོས་པའི་ཞལ་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་འདྲ་བ་ཕྱག་བཞི་པ་སྟེ་གཡས་པ་དག ན་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་དང་འབར་བའི་ཕུར་བུ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་མ་མཆུ་ལ་རེག་པའི་ཐོད་པ་དང་གཉིས་པས་རྩེ་གསུམ་འཛིན་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་བསམས་ཏེ།མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་ཁཾ་ལས་བྱུང་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་མར་གྱི་བུམ་པ་དང་འདྲ་བ། ཁྲག་དང་ཤ་དང་རུས་པས་བཀང་ བ་བསམས་ལ་དེའི་དབུས་དང་འོག་དང་གཡས་དང་སྟེང་དང་གཡོན་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ལག་པའི་ཕུར་བུས་བུག་པ་ལྔ་བྱས་ཏེ།ཡི་གེ་ཧྲཱིཿསྦྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རང་གི་ལྕེ་ལས་བྱུང་བ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུའི་ཁ་དོག་གི་འོད་ཟེར་རྣམས་བུག་པ་ལྔ་རྣམས་སུ་ ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ཁྲག་བཀུག་སྟེ།རང་གི་ཁ་གང་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ཡིས་ངེས་པར་ཁྲག་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སྡང་བ་ཁ་ཅིག་ལ་ནད་སྐྱེད་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྩེ་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་གནོད་པར་བྱ་སྟེ་ ཤེས་པ་མེད་པར་བྱས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།བཟའ་བའམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་ཅུང་ཟད་བཟའ་བར་བྱ་བ་དང་། བླག་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་དག་པ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་སྦྱངས་ཏེ་སྔར་བཞིན་དུ་བཟའ་བར་བྱའོ། །མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལྔ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་བདག་ཉིད་ལ་ཡང་རྣམ་པར་དག་པའི་བདུད་རྩི་ལྔས་མཆོད་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །སྦ་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་གསང་བའོ། །དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་རྗེས་ སུ་ཆགས་པའི་དུས་སུ་ལས་ལ་གནས་པར་གྱུར་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཆུའི་བུམ་པ་དང་འདྲ་བ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ།དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་འདྲ་བས་རང་གི་རིག་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་སུ་བྱས་ལ་དེ་དག་ རང་གི་ལྷ་མོའི་པདྨར་བཅུག་སྟེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

这是藏文的简体中文直译：
若问其如何，所说："猛烈"等。具杀敌意乐，露出丑陋獠牙，忿怒面如青莲，四臂：右手持忿怒金刚杵与燃烧橛，左手持触及下唇之颅器，第二手持三叉戟，与金刚空行母入等至。
观想前方虚空中从康（खं）字生起所修对境如酥油瓶，充满血肉骨，于其中央、下方、右方、上方、左方诸处以手橛作五孔，以啥（ह्रीः）字加持之自舌所生，依次为青、白、黄、红、绿色光芒入于五孔中，以此摄其血，观想充满自口。以此金刚空行瑜伽必定能摄血。
若欲于彼等敌人生病时，即以此瑜伽之三叉等作害，当观想令其失去知觉。关于"食用"等，凡少许可食用、可饮用等，如同粪便等，以清净等善加净化后如前食用。
关于"五供养资具"等，应以清净五甘露供养一切坛城诸尊及自身。此为一切如来不应违越之誓言。因应秘密故为密供养。
关于"以二根交合"，于随贪时住于事业，以菩提心充满之金刚水瓶遍满虚空界，彼亦以如菩提心微尘，使自明妃成为无二之如来众，纳入自尊母莲花中，当观想成为智慧甘露之形相。


 །དེ་ནས་དེས་པདྨ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲངས་ཏེ་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཡིས་རང་གི་ལུས་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡང་ཚིམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བདག་གི་ཁུ་སོགས་ཡོངས་བཟུང་བས། །ཞེས་སོ། །འདིས་ཕྱི་དང་ནང་གི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཆོད་ན། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་འཆིང བར་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་སྡོམ་པར་བྱེད་པས་ན་སྡོམ་པའོ།།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དུ་གྱུར་པ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དམ་ཚིག་འཛིན་མའོ། །དམ་ཚིག་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེས་སྤྱད། །ཅེས་པ་ལས་རྒྱུད་ལས་བཤད་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་ པ་དང་དེ་ཁོ་ན་ལ་མཁས་པ་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མཐའ་ཡས་པའི་ཆོ་གའི་རྗེས་ལ་སྔར་བཞིན་དུ་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་སྤྱད་པར་བྱའོ།།དམ་ཚིག་འདི་ནི་ཁ་ཕྱིར་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྨད་པོ་ཆེའོ། །ལུས་དང་ངག་སེམས་ལོངས་སྤྱོད་ལ། །ཞེས་ པ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ནི་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ལྷའི་གཟུགས་སོ།།དེ་གང་ལས་བྱུང་ཞེ་ན། གསུངས་པ། གསང་བ་གསུམ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེའི་གནས་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་གྲགས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་དེ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །བཟང་པོ་དག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ གྱུར་པའི་དགེ་བའི་བདག་ཉིད་མངོན་དུ་བྱའོ་ཞེས་མོས་པ་བསྐྱེད་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།བདག་ལ་འདིར་འཇིག་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ནི་བདག་ལ་འདིར་འཇིག་པའི་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མ་དང་ལུང་གིས་ངེས་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཐམས་ཅད་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་ ངའི་སྡོམ་པའོ།།མཐོ་གང་ལས་ནི་དེའི་ཚད་ལས་མ་འདས་པ་སྟེ། སྤྱི་བོར་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ལ་བརྟགས་པ་ནི་བསྒོམ་པའོ། །བདུད་རྩི་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་དེར་ཨོཾ་ཡིག་བསམས་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དབབ་པར་བྱའོ།

这是藏文的简体中文直译：
然后从莲花中引出金刚，以具自生花之智慧甘露令住于自身之诸尊众及坛城尊众满足。为此所说："以摄受我精等"。若以此如法供养外内诸天轮，将获得佛菩提。
一切如来自性清净智慧本体无上菩提之系缚者，由束缚身语意故为三昧耶。非为执持无余有情界生起之种子，故为持誓母。
关于"以三昧耶三金刚行"，依据续部所说之誓言、律仪及如实了知，于加持自身等无量仪轨之后，如前依上师教授而行持。此誓言非向外者之行境故为稀有。
关于"身语意受用"，三金刚即不可分之天尊形相。若问此从何生？所说：三密即金刚萨埵。其处即闻名为法源处，彼即金刚，从彼所生。
关于"善者当修持"，即生起如是善性之信解而修持。"于此我无疑惑"即于此我亦无毁坏之疑惑，因以量及教证决定而趣入故。一切修行者即金刚萨埵，即我之律仪。
"一肘量"即不超过其量，顶上坛城即月轮坛城，观想即修持。于五甘露坛城中央观想嗡（ॐ，OṂ，种子字）字后，当于自身等降下智慧甘露。


 །དེ་ སྐད་དུ་གསུངས་པ།གཉུག་མའི་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་ངེས་རྟོགས་པས། །སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་སྐྱོ་བས་ཞུམ་གྱུར་ན། །རིག་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡང་དག་གླུར་བླངས་པས། །རབ་ཏུ་བསྐུལ་ནས་ཡང་དག་མཆོད་པར་བྱ། །སེམས་བཟང་པོ་ཡི་ཆུ་རྒྱུན་སྲོག་དང་ནི། །རྩོལ་བའི་འོད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ ནས་ནི།།ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས། །ངེས་པར་དབབ་པས་སྐྱོ་བ་བསལ་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱེད་པའི་ལྷ་རྣམས་སོ། །དེ་འཛིན་པ་ནི་ཉིན་མཚན་དུ་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པ་སྟེ་སྔགས་འཛིན་པ་ནི་སྒྲུབ་པོའོ། །དེའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ནི་ གསང་བ་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ།།སེམས་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་སེམས་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། དེའི་ལས་ནི་ཉིན་མཚན་དུ་བདག་ཉིད་ལྷར་བསྒོམ་པའི་ངོ་བོའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་བོར་ནས་འཇིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་ལས་མི་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གླེགས་བམ་བཀླག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་། །དངོས་པོ་ བསྒོམ་པ་ལ་དགའ་བར་མ་གྱུར་ན་དེ་ལ་ཡང་འགལ་བ་མེད་དོ་ཞེས་སོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་མ་བཤད་ན་དེའི་ཚེ་རྒྱལ་པོ་བསྟེན་པ་དང་བུད་མེད་བསྟེན་པ་དང་ནོར་སོགས་པ་ལ་སོགས་པས་བྲེལ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་རྟེན་གྱི་ལས་བཀག་པར་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནི་བསོད་ནམས་ ཕྲ་མོའི་ཡང་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བ་སྟོན་པ་མ་ཡིན་ནོ།།འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཆུད་པར་གཞག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བྷྲཱུཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་རམ། ཨོཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གཡས་ པར་བྷྲཱུཾ་དེ་ཉིད་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བ་ལ་བྷྲཱུཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཅན་བསམས་པས་དུག་གིས་གནོད་པའི་ལུས་ལ་འོད་ཟེར་གཞུག་པ་དང་ཕྱིར་འབྱུང་བ་དང་བྱབས་པས་དུག་དབྲོག་པར་བྱའོ།།སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སེར་པོར་དམིགས་ཏེ། སེར་པོའི་འོད་ཟེར་ རྣམས་ཀྱིས་དེ་དགང་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དུ་བ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་ན་གནས་པའི་དུག་རྣམས་བཀུག་སྟེ། གང་དུ་འདོད་པ་དེ་དང་དེར་དབབ་པར་བྱའོ། །གྲོ་བ་ལ་སོགས་འཁོར་ལོ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་པའོ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པ། ཞེས་པ་ནི་རྩེ་མོ་ཉི་ཤུ་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པའོ།

这是藏文的简体中文直译：
如是所说：
通过确实了知本性精要，
若因心行疲惫而怯弱，
以明智众正确歌咏，
极力劝请而作正供养。
善心之水流与气息，
以勤勉光明钩牵引，
如法仪轨金刚身等，
必当下降除其疲惫。
一切咒即加持蕴等之诸尊。持咒即昼夜修习瑜伽，持咒者即修行者。其身等即将解说之密义。
从心所生即从心而起，其业即昼夜观修自身为本尊之体性。舍弃此而不应作泥塑等塔之事业。同样，读诵经典等亦然。若不乐修实相，于此亦无违。
若不如是解说，则此时亲近国王、亲近女人及忙于财物等者，亦将禁止塔之事业。世尊非说微细福德亦成障碍。
关于"置于轮中央"等，从部隆（भ्रूं，BHRŪṂ，种子字）字生起顶轮转轮王瑜伽，或从嗡（ॐ，OṂ，种子字）字生起毗卢遮那瑜伽。右手观想从部隆字生起八辐轮，轮毂有放白光之部隆字，以光明入毒害之身、出现及遍照而除毒。
一切瑜伽等观为黄色，以黄色光明充满而修持。如是以烟状光明摄取三界所住诸毒，随欲降于何处。
关于"谷物等之轮"即八辐轮。"住于业金刚"即住于二十叉之杂色金刚。


 །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་གྲོ་ག་དང་རས་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐྱེས་པ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་གུར་གུམ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གི་ཝང་གིས་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས བརྒྱད་པ་བྲིས་ལ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་མགོ་བོ་ཟུར་གསུམ་པ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པའི་ཧཾ་ཡིག་གི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་ཨཱཿཛི་ན་ཛིཀ་སྭཱ་ཧཱ་ཆེ་གེ་མོའི་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་སྔགས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་པ་བྲིས་ལ།ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་རྩིབས་ཀྱི་དབུས་རྣམས་སུ་མི་བསྐྱོད་ པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞི་པོའི་འབྱིན་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་རྣམས་སུ་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་སོ། །མེ་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་ཟུར་རྣམས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞིའི་སྙིང་པོ་རྣམས་སོ། །མཚམས་ རྣམས་སུ་ཡི་གེ་གསུམ་མོ།།འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཨོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཆེ་གེ་མོའི་ཉེ་བར་གནོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་བསྐོར་ཏེ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ ལོའི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་རྣམས་སུ་བསྐྱེད་ནས་མུ་ཁྱུད་ལ་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་སོ་སོ་ལས་གྲུབ་པའི་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་བལྟས་ཏེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མིང་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ཧཾ་ཡིག་ལས་བྱུང བའི་གོ་ཆས་གོ་བགོས་པར་བསམས་ཏེ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནང་དུ་ཆུད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ལ་བླ་ན་ཡོད་པ་དང་བཅས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།།བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཕྱིར་བཟློག་པ་འདིའི་དོན་གོ་བར་བྱའོ་ཞེས་གཞན་དག་གོ།

以下是简体中文直译：
如是，具足毗卢遮那瑜伽者，为护持男子故，于树皮及布等上，以藏红花，为摄女子故，以檀香，如所说于金刚中心画八辐轮，其中心画具三角头、半月及空点之杭字（ཧཾ，हं，HAṂ，种子字），于其中心书写"嗡阿智那智格梭哈某某人囸堪库如梭哈吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཛི་ན་ཛིཀ་སྭཱ་ཧཱ་ཆེ་གེ་མོའི་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ，ॐ आः जिन जिक स्वाहा ... रक्षं कुरु स्वाहा हूं，OṂ ĀḤ JINA JIK SVĀHĀ ... RAKṢAṂ KURU SVĀHĀ HŪṂ），将所修者名字置于咒语之中。
于东方等辐中央处，书不动如来等四如来之发心咒。于彼等边缘处，书圣阎摩敌等之心咒。于火方等角落之辐上，书眼等四天女之心咒。于隅处书三字。
于轮之外轮廓书"嗡呼噜呼噜底叉底叉某某人近害等，班达班达，哈那哈那，达哈达哈，阿密哩达吽啪德"（ཨོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་...བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ，ॐ हुलु हुलु तिष्ठ तिष्ठ ... बन्ध बन्ध। हन हन। दह दह। अमृत हूं फट्，OṂ HULU HULU TIṢṬHA TIṢṬHA ... BANDHA BANDHA | HANA HANA | DAHA DAHA | AMṚTA HŪṂ PHAṬ）环绕而书。
然后以自心咒于轮位如应生起毗卢遮那等，观想由外轮廓所列各字所成圣甘露军众环绕。于毗卢遮那心月轮中，观想由名字所生金刚身之所修者，披着由杭字所生之铠甲，于誓言轮中纳入智慧轮为前行，以具上供等供品作供养。有人如是说。
其他人则说：应从上师口诀了知此返遮之义。


 །དེ་ ལ་བརྟེན་ནས་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་པ་ནག་པོའི་བཅུ་བཞི་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལུས་ཅན་མ་དང་ཁ་དོག་དམར་པོའི་འདོད་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་གནས་གང་ཡང་རུང་བར་ཡིད་ཀྱིས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ།དེའི་དབུས་སུ་ཁ་ཐུར་དུ་ཕུབ་པའི་ཐོད་པ་ གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཆང་གིས་བསྐུས་པའི་ཁ་འོག་ཏུ་བསྟན་པའི་ཐོད་པ་ལ་བཞག་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་ཅུང་ཟད་དང་ལྡན་པའི་སྣུམ་ཆེན་པོས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཐོད་པ་བཞག་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པའི་ཨརྐའི་བལ་ལ་པདྨའི་སྐུད་པས་དཀྲིས་པ་སྡོང་བུ མར་མེ་སྦར་ལ་ནམ་ཕྱེད་ན་ཐོད་པ་གཅིག་ལ་གནས་ནས་ཐོད་པ་གཉིས་ལ་པུས་མོ་གཉིས་རབ་ཏུ་བཞག་སྟེ།སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་གནས་ཏེ་རང་གི་སྔགས་ཟློས་པས་དུ་བ་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ཡང་དག་པར་བླངས་ལ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་སྣུམ་ཆེན་པོས་སྦྱར་ལ། རས་བཟང་པོ་ལ་ཕུར་བར་བྱས་ཏེ་རིག་མའི་པདྨར་བཅུག་ནས་དེའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སུ་དྲོ་བ་དང་དུ་བ་དང་འབར་བ་མཚོན་ཏེ་རང་གི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེས་དྲོ་བར་གྱུར་པ་མིག་ལ་བསྐུས་ན་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་དུ་སྐད་ཅིག་ཁོ་ནས་འགྲོ་བ་དང་འོང་བར འགྱུར་ཞིང་ས་ལ་སྤྱོད་པ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།།དུ་བར་གྱུར་པས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང་དེ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །འབར་བར་གྱུར་ན་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་ཅན་དབང་དུ་འགྱུར་བའི་རྣམ་པ་ གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།དམ་པའི་ཆོས་འདི་བཤད་པ་ན་སྣོད་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་དམ་ཚིག་ལ་མོས་པ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་སྐྱོང་བ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་བསྒོམ་པ་ལྷས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པའི་ཁྱད་པར་སྐད་ཅིག་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་པར་གསུངས་པ།སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའིའོ། །གསང་བ་གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་མི་འགྱུར་བ་སྟེ་དོན་དམ་པར་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལ་སྣོད་མ་ཡིན་པ་མིང་ཐོས་པ་ཙམ་ལ་ཡང་སྟེ་གཅིག་ཏུ་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིའི་ཆེ་བ་བསམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཡི་གེ་ནི་ཐུན་མོང་སྟེ་ཞེས་སོ།

以下是简体中文直译：
依此修持十万遍咒，于黑月十四日，具外身母及红色欲天瑜伽者，于如前所说任何处所，意观自身坛城。其中央置三个向下覆盖的颅器，上涂具五甘露之酒，口朝下置于颅器上，其下置一满盛具少许五甘露之大油的颅器。以具五甘露之阿尔迦棉，用莲花线缠绕作灯芯点燃。
于午夜时，一足立于一颅器上，两膝安置于两颅器上，入等持位，诵自咒以降烟。然后取此物，以具甘露之大油调和，制成布条灯芯，置入明妃莲花中，具此瑜伽者于彼处观想暖相、烟相及燃相，诵自咒一百零八遍。
以暖相者涂眼，则能刹那间往来一切大地，并能主宰地行众生及一切有情。以烟相者能空行，亦能主宰彼处一切有情。若成燃相，则能遍行虚空并主宰众生，如是成就三种悉地。
讲说此正法时，非法器者将失坏诸如来秘密誓言之信解。以守护誓言为前行，如所说修持蒙尊加持之殊胜，于刹那等时观待而说"刹那须臾"等。
三苦即身等之苦。三密即身等之相。彼即不变，因为胜义中即是真如自性。于此非法器者仅闻其名亦然，而非专一闻思修也。如是当思维此之殊胜。是故说彼即"文字乃共通"等。


 །གསང་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་རྣམ་པར་ དག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་འདིས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱིས་བསྒོམ་པའི་དངོས་པོའི་ཐབས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བཙུན་མོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་རབ་སྟེ། དེའི་གསང་བའི་ཆུ་ སྐྱེས་ཀྱི་ཟེ་འབྲུ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདོད་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་དྲི་ཟའི་སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཤེས་བཞིན་ཉིད་དུ་ཞུགས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གང་སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱིས་གསུངས་པ། གཅིག་ནི་ཤེས་བཞིན་དུ་འཇུག་གོ། །གཞན་ནི་ གནས་པ་ཡང་གཞན་ནི།།འབྱུང་བའང་གཞན་ནི་ཐམས་ཅད་རྨོངས། །སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་རྟག་ཏུའོ། །མངལ་དུ་འཇུག་པ་གསུམ་དག་སྟེ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་དང་རང་བྱུང་གཉིས། །ལས་སམ་ཡེ་ཤེས་སམ་གཉི་ག་།རྒྱ་ཆེའི་ཕྱིར་ན་གོ་རིམས་བཞིན། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ཤེས་པ་ལ་ཧོཿཡིག་ གཉིས་དང་སྤེལ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་མེ་ཡིས་ཟླ་བ་ཞུ་བར་གྱུར་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་ཞུ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྲུལ་པ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་མཱ་མ ཀཱི་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་གནས་སུ་གནས་པའི་རྗེས་ལའོ།།ཕྱག་རྒྱ་བཞི། དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །དེ་གསུངས་པ། བཤེས་མཆོག་ལྟར་སྣང་ཕྱོགས་ལྷ་མོས། །གླུ་ཡི་གསོལ་བས་ལེགས་པར་བསྐུལ། །ཞེས་སོ། །ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་སྒོ་ ནས་བསྟོད་པ་བརྗོད་པའོ།།ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་སོ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བའི་མི་ཕྱེད་པའི་ཐུགས་སོ། །གནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེར་དབང་ཕྱུག་གོ། །སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ནི་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཉིད་དེ།བདག་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ་ཅིག་པར་སེམས་སོ། །དགའ་བ་ཡིད་འོང་ཡང་དོན་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ་འདོད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡིས་འདོད་པས་བདག་ལ་འདོད་པར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད་ཅིག་པ་ནི་འགྲོ་བ་མ་ ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་ངོ་། །སེམས་ཅན་ཡབ་ཆེན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是简体中文直译：
"为清净三密字"这句话说明了如幻智慧与方便的修持之法。一切如来之身语意金刚即普贤。其自性妃本性即智慧，其密莲蕊中一切如来以欲天轮形相、以食香精灵众生之形相而正知入住，此为其义。
如阿阇黎世亲所说：
"一者正知而入住，
二者安住复有他，
出生亦他皆迷惑，
卵生恒常如是住。
入胎有三种差别，
转轮圣王与自生，
或业或智或二者，
广大故而依次第。"
其后于智中，以二吽字相配之三字，以智慧大贪欲火融化月轮之光芒，融化方便智慧二身之光芒所召请，一切如来光芒所化现慈氏等本性之玛玛吉等，各住本处之后。四印于彼坛城中当观想，如续部后分所说。
彼复说道：
"如善友现前方天女，
以歌祈请善劝请。"
此乃从功德门中作赞颂。从大慈等门赞颂意金刚。汝乃金刚意，离能取所取之不二意。处即坛城，于彼为自在。众生界即生起种子故。祈请救护我者即为众生利益，思维祈请救护我。悦意欢喜亦为成就大义故，亦是所欲。以彼欲愿垂念于我。愿悦纳于我者，即具利益一切众生之相。如是于他亦然。众生大父即是能生一切如来故。


 །གཉེན་མཆོག་ནི་གོང་ན་མེད་པར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པར་བརྩོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ལ་ནི་ཁོ་བོ་ལའོ། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་ པ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་འདི་ནི་གསོན་པ་ཞེས་བསམས་སོ།།གང་ལས་འདི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཁྱོད་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཡིན་པའི་རྒྱུས་སོ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཁྱོད་ཅེས་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་གསུངས་སོ། །མང་པོ་ རྣམས་གང་ལ་དགའ་བ་དེའི་ཚེ་བཀའ་ཙམ་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་སེམས་ཅན་མང་པོ་ལ་དགའ་བའི་བཀའི་འཁོར་ལོའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་དོན་ནི་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་དོན་དམ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཕན་པ་རྗེས་སུ་སྟོན་པའོ། །བདག་ནི་ཁོ་མོ་སྟེ་དགྱེས་པར་མཛོད་ཅིག་གོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། ཆགས་ པ་སྟེ་རྣམ་པར་དག་པས་སོ།།ཇི་ལྟར་དུ་གྱུར་པས་ཤེ་ན། འདོད་ཆགས་ཉིད་དམ་ཚིག་སྟེ་དེ་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཁྱོད་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡིན་པའི་རྒྱུས་སོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་གཙོ་མོ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དང་པོར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་ཇི་སྲིད་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་པའི་བར་དུ་གཞན་དུ་གསུང་མི་སྲིད་པས་རྡོ་རྗེ་གསུང་ངོ་། །སེམས་ཅན་མཐའ་དག་གི་ཁམས་ལ་ཕན་ཞིང་ཐུགས་བརྩེ་བའི་ངང་ཚུལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་དག་གི་དོན་ནི་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བར་མཐོ་རིས དང་ཐར་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེ་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའོ། །དེའི་རྒྱུ་ལ་རྟག་ཏུ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་འཇུག་པས་སོ། །རབ་དགའ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་དང་ལྡན་པ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བཤད་ཟིན་པ་སྟེ། དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་ པའོ།།ཀུན་ནས་བཟང་བར་གྱུར་པ་དགེ་བ་ཉིད་གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཁྱོད་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུང་ཡིན་པས་སོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་བཙུན་མོ་སྟེ་དེའི་རིགས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་འདོད་པ་ནི་འགྲོ་ བ་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་མ་ཉམས་པའི་འདོད་པའོ།།དམ་ཚིག་ནི་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཏེ་མཆོག་གི་ཕན་པ་ཆེན་པོ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་བོ།

以下是简体中文直译：
最胜亲友即是无上利益一切众生而精进故。于我即于我也。摄受一切众生此即思维为活命。
何以如此？因为汝为金刚意之故。佛眼母即是如来种性清净之本性。"金刚身汝"者，即从身金刚门中宣说赞颂。众多者所喜时以教令而成办，即是众多众生欢喜之法轮。佛之义即觉悟，彼即胜义。彼即随示利益。我即我女，愿悦纳。以何？以贪即清净故。如何成就？欲贪即誓言，即具彼者故。
何以如此？因为汝为金刚身之故。世间自在身等持金刚者即主尊，因为是彼之本性故。从初发殊胜菩提心直至无上正等正觉之间，不可能说为他故为金刚语。于一切众生界利益且具大悲之性相。世间之利即随其根器而具人天解脱之相。为修习彼故为果。于彼因中恒时乃至轮回尽际而趣入故。极喜即具极深智慧方便本性无垢大乐已说讫，即彼自性之行为。
普贤即善，因为于一切众生成办故如是。何以如此？因为汝为前说之金刚语故。誓言金刚即妃，即彼种性。金刚欲即为利益一切众生故之无损欲。誓言即不可违越者，即最胜无上大利益之菩提。


 །དེ་ཉིད་གཞན་གྱི་དོན་མ་ལུས་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་དོན་ཏེ་དགོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ གསུང་གི་ཐིག་ལེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།མཉམ་པ་ཉིད་ནི་གནོད་པ་བྱེད་པ་དང་ཕན་པ་བྱེད་པ་ལ་མཉམ་པོར་གྱུར་པའི་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་ངང་ཚུལ་ལོ། །ཅི་ཁྱོད་གང་གིས་ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་ཅེ་ན། གསུངས་པ། ཡོན་ཏན་ཕུང་པོ་སྟོབས་ བཅུ་ལ་སོགས་པའི་གཏེར་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།རིན་ཆེན་མང་པོའི་གཏེར་དུ་གྱུར་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བརྗོད་པ་གང་གི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་རྡོ་རྗེའི་འདོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་གཞན་གྱི་དོན་དུ་བསྐུལ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་ ལྡན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་གསུངས་པ། སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། གླུ་ཡི་སྒྲ་ཡིས་བསྐུལ་བ་བྱས་པར་བསམ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དྲི་ཟའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་འདོད་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་ལའོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ མངལ་གྱི་སྐྱེ་གནས་ལས་བྱུང་ཡང་བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྲིད་དོ་ཞེས་དེ་འདྲ་བའི་སེམས་ཅན་སྤྲོ་བས་ལམ་དེ་ལ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཙུན་མོ་ནི་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། ། དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེས་ལོངས་སྤྱོད་པ་ན་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དག་པར་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་ཏོ། །རང་རིག་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ནི་སྒྲ་ཡིས་རྟོགས་པར་བྱ བར་མི་ནུས་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུའོ།།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་ངོ་བོ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་ཧོཿ་དང་སྤེལ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་རེག་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ལུས་གཉིས་པོ་ཟླ་བ་ཞུ་བར་གྱུར་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དམ་ཚིག་གི་ཁུ་བ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེས་སོ།

以下是简体中文直译：
彼即成办一切他利故为义即所需，彼即如是。诸佛语之明点即为坛城主故。平等性即于作害者与作利者平等而起随悲之性相。若问汝以何成就汝之所欲？答曰：功德蕴十力等藏故，成为众多珍宝之藏。
何以一切皆得圆满？说道：因为是前说之金刚欲故。如是于一切处亦为利他而劝请，应修具因。彼即所说："应思由眼等天女等，以歌声作劝请。"
"其后"者即是以乾闼婆众生之相入欲天之轮等之后。此等一切虽从胎生处出生，然亦可成就无上正等菩提，为令如是众生欢喜趣入彼道故而示现。一切如来之佛母即是通达自光智慧之玛玛吉等。
"誓言金刚"者，即以如是所说秘密金刚受用时，以大贪方式入于等持正等引而默然。为令了知以自证现量所证大乐相非能以言语了知故。
"其后"者，即以智慧大贪融化月之体性为先，与吽字相配之三字光明聚触及智慧方便二身成为融化月之后。以一切如来身语意金刚即誓言精华，即无二法界之体性故。


།བདག་ཉིད་དབུས་སུ་གནས་བྱས་ལ། །འཁོར་ལོ་ཅན་ཀུན་བསྡུ་བར་བྱ། །ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་དངོས་བྱས་ལ། །དེ་འོག་བྱང་ཆུབ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བསྐུལ་ བའི་གླུ་དབྱངས་བཞི་ཡིས་ནི།།ལྷ་མོས་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བ་ཡིས། །ཞེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སོ། །དེ་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སེམས་ཉིད་ནི། །འོད་ལྡན་ཧོཿ་དང་སྤེལ་བ་ཆོ་ག་བཞིན། །པདྨའི་ནང་དུ་ཞུགས་པ་མཉམ་མེད་པ། །ཤེས་རབ་ཆགས་པས་ཞུ་བར་བྱས་པར་བསམ། ། དེ་ཡི་འོད་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་གཉིས་ཀ་ཡང་། །ཟླ་བ་ཞུ་བར་བྱས་པར་མཐོང་བ་དང་། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱིས་རེག་པའི་རྗེས་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུའོ། །སེམས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི དོན་དུ་ཞུགས་པ་རྣམས་སོ།།རྡོ་རྗེའི་དཔལ་གྱིས་རེག་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་ བའོ།།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཐུག་པའོ། །གྲུབ་པའི་དངུལ་ཆུས་ཟངས་གསེར་དུ་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་གནས་གྱུར་པས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པ་རྣམས་སོ། །འདི་ཡང་ལེའུ་དང་པོ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབས་པས་དེ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཐུག་པ་རྣམས་སོ། །མངོན་པར་བྱུང་ནས་ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་ཀྵི་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ཅིང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བསྐུལ་བས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་ཆོས་སྟོན་པའི་སྒོ་ནས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་རང་འོད་ཀྱི་འབྱུང གནས་ལས་སོ།།ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་སྒྲོ་འདོགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་རྟོག་གི་ཡུལ་ཡིན་པས་ཞེས་རྣམ་འགྲེལ་ལས་སོ། །སྐལ་བ་ཡོད་ཅེས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ པས་མོས་པའི་ཁྱད་པར་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།རིགས་ཀྱི་བུ་སོ་སོར་ཟུང་ཤིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྡུད་པ་བྱེད་པ་པོར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའོ།

以下是简体中文直译：
自身安住于中央，应摄集一切轮，一切成金刚体，其后应修菩提。以四种劝请歌音，天女劝请心要。如后续续部所说。
其说道：
"唵阿吽三字即心性，
与光明吽字相配如仪轨，
入于莲中无与伦比者，
当思以智慧贪欲令融化。
以彼光明力故二者皆，
见为月亮融化。"
"其后"者即金刚吉祥触及之后。"金刚虚空界"者即普贤自光智慧法源中。"众生"者即为得灌顶而入者。金刚吉祥触及即是从上师教授所得秘密灌顶。为此而说："一切如来身语意金刚灌顶"。
"一切"者即随其根机。"正等觉"者即从地藏至不动佛。如成就水银点化铜为金般，以转依而成正等觉。此亦于第一品中已成立，应于彼中了知。
"一切如来"者即从地藏至不动佛等。"现前"者即诵念种子字克等而劝请真如，为利益一切众生故从普贤自光源中以说法门。"与虚空金刚誓言相等故"者即所取等增益于真如中不可得故是贪欲等之根本，为分别境，如《释论》所说。
"有缘"者即得灌顶故获得殊胜信解。以"善男子当各自受持"等，世尊示现为金刚法集者。一切如来誓言真如即是吉祥密集。


 །ཁྱོད་ཀྱང་ཆོས་ལུང་དང་རྟོགས་ པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ལ་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཞེས་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་བའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་གནས། ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ལས་དང་པོ་པ་དང་ཡེ་ཤེས་འཇུག་པ་ཐོབ་པ་དག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྡུ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་གསུངས་ པ།།བསྟོད་དང་མཆོད་སོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ལ། །སྔགས་པས་རབ་ཏུ་འབད་དེ་རྣམས་བྱ་ཞིང་། །ོཾ་ལ་སོགས་པར་འཁོར་ལོ་བསྡུས་ནས་ནི། །སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྟག་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་འདི་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟ་བར་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ནང་དུ་བསྡུ་བའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངག་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལའོ།།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །འདི་ཞེས་པ་ནི་བརྗོད་མ་ཐག་པ་སྟེ། འདི་སྐད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ་ཞེས་སྡུད་པར་བྱེད་པ་པོས་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ལ་སྡོམ་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ནོ།།དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ལས་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའོ།

以下是简体中文直译：
你也以法教和证悟之相获得自在金刚王之名号灌顶而得灌顶。三金刚咒字之处，即唵字等，为初业者与获得智慧趣入者之三摩地摄集之教授。
其说道：
"赞叹供养等请佛离，
咒师当以殷重而作之，
摄集唵等轮已之后，
当常修持身等瑜伽。"
其后"如来"等所说者，即如实将自坛城诸尊摄入唵等诸字中。毗卢遮那即三界一切身金刚。无量光即三界一切语金刚。金刚持即一切如来意金刚。应以身语意一切平等性瑜伽而作观想。
"此"者即刚说者，结集者说："世尊说此如是等续"。一切如来誓言亦是三昧耶，即是金刚，亦是彼加持之金刚。
此为吉祥密集庄严第十七品。


། །།དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པའི་ལུགས་ནི་དྲི་མེད་བཤད་པའི་བདག་གི་བསོད་ནམས་ གང་།།དྲི་མེད་ཐོབ་པ་མུ་སྟེགས་ཚོགས་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐོབ་ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་། །དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པའི་ལུགས་དང་བྲལ་བས་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་རང་རིག་པ། །དེ་ཡིས་འདི་ནི་དྲི་མེད་ཤིན་ཏུ་དག་པ་བདེ་རྟོགས་འཇིག་རྟེན་སྦས་པར་ཤོག་།བླ་མའི་མན་ངག་རྒྱུད་ཀྱི་དོན། །ཚད་ མའི་དོན་ནི་གང་གཟུང་ལ།།བདག་ནི་འདི་ལ་འཁྲུལ་པ་དེ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །འགྲེལ་བཤད་མང་པོ་ཡང་དག་བལྟས། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོས་རབ་རྟོགས་པ། །འཇམ་རྡོར་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ། །དྲི་མེད་སྦས་པས་བྱས་པ་ཡིན། །ཆོས་ལ་སེམས་པ་རྟག་ཏུ་ སྦྱངས།།ཆོས་ཀྱི་གནས་ནི་རྗེས་མཐུན་པ། །ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གྲོགས་གྱུར་པས། །ཆོས་བཤད་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད། །དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པ་ནི། །ཚད་མ་ལུང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ། །ཚད་མ་ལུང་གི་གྲུབ་པ་ཉིད། །འཇུག་པ་རྒྱན་དུ་བྱས་པ་ཡིན། །ལུས་སོགས་དག་པ་འཇིག་ རྟེན་ན།།རྒྱན་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས་པ་ཡིན། །རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་མཛེས་པ། །གུར་གུམ་ལ་སོགས་བྱུགས་པས་སོ། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཡི་ཡུལ་རྣམས་ལ། །དེ་ལ་གནོད་པ་རྣམ་སྤངས་པས། །འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཚད་ཉིད་ལས། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་སོགས་བཞིན། །མངོན་སུམ་ ཡུལ་ལ་མངོན་སུམ་དང་།།རྗེས་དཔག་ཡུལ་ལ་དེ་ཡིས་ནི། །འདི་དག་གི་ནི་ཡུལ་མིན་ལ། །རང་གིས་གནོད་མིན་མི་སླུ་བས། །མངོན་སུམ་དང་ནི་རྗེས་དཔག་དང་། །གཉིས་པོ་ཡིས་ཀྱང་མི་གནོད་པ། །མཐོང་དང་མ་མཐོང་དོན་འདི་ལ། །མི་གནོད་པས་ན་དེ་དོན་ཡིན། །ས་སྟེང་ན་ནི་གང་གི་ སྤྱི་བོར་དེས་གོ་བ།།ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་རྡུལ་གྱིས་ལེགས་པར་གཙང་། །བསྟན་བཅོས་འདི་ཡིས་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་ཡོངས་སུ་ངལ། །གང་ཡང་དེར་ནི་ཟབ་མོ་གསལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་འདི་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །ཚིག་དོན་བསྡུ་བཤད་ལ་སོགས་གསལ། །བསྙེན་པ་རྡོ་རྗེ་བཞི་པོ་ཡང་། །ཁོ་ བོས་ཡང་དག་བསྟན་པ་ཡིན།།དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་དྲི་མེད་སྦས་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་སུ་ན་པ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དར་མ་གྲགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

以下是简体中文直译：
吉祥密集传承无垢释我所获福德，
获得无垢外道众他人不得极稀有，
离吉祥密集传承不得自证悟，
愿以此无垢极清净乐觉世间隐。
上师教授续义，
量义当所持，
我于此迷惑，
此乃佛行境。
详观诸注释，
大智善通达，
文殊金刚瑜伽士，
无垢藏所作。
恒时修习思法，
法处随顺者，
法源成为友，
说法极无垢。
吉祥密集续，
正量教行境，
正量教成就，
作为趣入庄严。
身等清净世间中，
名为庄严所共知，
庄严等悉皆庄严，
涂以郁金等所成。
是故于彼境界中，
远离于彼诸过失，
趣入支分量性故，
如般若波罗蜜等。
现量境以现量证，
比量境以彼了知，
此等非是彼境时，
自无违害不欺诳。
现量以及比量二，
二者亦不相违害，
见与未见此义中，
无有违害故是义。
地上谁顶为彼所了知，
智足尊足尘垢善清净，
此论一切种中普劳作，
彼处甚深亦不得明了。
如是此中如是，
文义摄说等明，
四金刚近修，
我已善宣说。
吉祥密集庄严论，阿阇黎无垢藏所造圆满。
班智达苏那巴室利密多与藏译师比丘达磨誉译校润定。


